Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

PosI-clear
cartrIdGe fIlter
InstallatIon
BedIenunGsantleItunG / GuIde de l'InstallatIon
GuIa de InstalacIon / GuIde all'InstallazIone
IMPortant safetY InstructIons read and folloW all InstructIons saVe these InstructIons
Water solutIon
G-InsB-PXcrP (rev. 07/2012)
rP
GuIde
/
InstallatIehandleIdInG
2
9
16
23
30
37

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pentair STA-RITE POSI-CLEAR RP

  • Page 1 ™ PosI-clear cartrIdGe fIlter InstallatIon GuIde InstallatIehandleIdInG BedIenunGsantleItunG / GuIde de l’InstallatIon GuIa de InstalacIon / GuIde all’InstallazIone IMPortant safetY InstructIons read and folloW all InstructIons saVe these InstructIons Water solutIon G-InsB-PXcrP (rev. 07/2012)
  • Page 2 Website: www.pentairpooleurope.com E-mail : poolemea@pentair.com The manufacturer, Pentair Water Belgium BVBA, has the right to modify the products without previous notice for as far as their characteristics are not really changed by this. © 2012 Pentair. All rights reserved. This document is subject to change without notice.
  • Page 3 Section 1. FILTER INSTALLATION A. GENERAL INFORMATION 1. The filter should be mounted on a level concrete slab. Position the tank so that the instructions, warnings and pressure gauge are visible to the operator. Also, position the filter so that the piping connections, control valve and drain port are convenient and accessible for servicing and winterizing.
  • Page 4 Section 2. FILTER OPERATION WARNING THE FILTER OPERATES UNDER HIGH PRESSURE. WHEN ANY PART OF THE CIRCULATING SYSTEM (e.g., LOCK RING, PUMP, FILTER, VALVES, ETC.) IS SERVICED, AIR CAN ENTER THE SYSTEM AND BECOME PRESSURIZED. PRESSURIZED AIR CAN CAUSE THE LID TO BLOW OFF WHICH CAN RESULT IN SEVERE INJURY, DEATH, OR PROPERTY DAMAGE.
  • Page 5 NOTE When the cartridge element filter is used on new pools and after cleaning the elements, introduce into the system 0.25 Kg of diatomaceous earth per every 100 square feet of filter area, (a one-pound coffee can equals 0.25 Kg of diatomaceous earth). Mix the diatomite with water and pour it into the skimmer after the pump is primed and the system is operating.
  • Page 6 D. CLEANING THE FILTER WARNING The following information should be read carefully since it outlines the proper manner of care and operation for your filter system. As a result of following these instructions and taking the necessary preventative care, you can expect maximum efficiency and life from your filter system. CAUTION Please read all manufacturers’...
  • Page 7 NOTE Any time the filter tank is opened, and/or alement assembly is removed, be sure to generously coat the O-ring with silicone lubricant before reassembling the unit. DO NOT USE PETROLEUM BASED LUBRICANTS BE- CAUSE THEY HAVE A DETERIORATING EFFECT ON RUBBER. 12.
  • Page 8 Section 3. TROUBLESHOOTING A. Air entering your filter is dangerous and can cause the lid to blow off. Correct any conditions in your filtration system that allow air to enter the system. 1. Some common ways to identify air entering the system: a.
  • Page 9 HERENTALS, BELGIEN (8:30h - 16:30h) MEZ Webseite: www.pentairpooleurope.com E-mail : poolemea@pentair.com Der Hersteller, Pentair Water Belgium BVBA, hat das Recht, die Produkte ohne vorherige Mitteilung zu ändern, sofern ihre Eigenschaften dadurch nicht verändert werden © 2012 Pentair. Alle Rechte vorbehalten. Änderungen vorbehalten.
  • Page 10 Abschnitt 1. INSTALLATION DES FILTERS A. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1. Das filter sollte auf eine ebene Betonplatte montiert werden. Positionieren Sie den Behälter, so dass die Anweisungen, Warnungen und Druckanzeige für den Bediener sichtbar sind. Beachten Sie bei der Positionierung des Abscheidebehälters auch, dass die Leitungsanschlüsse, WAND ODER GEBÄUDE Steuerventile und der Abflussanschluss für eine optimale Wartung und Einwinterung zugänglich sind.
  • Page 11 Abschnitt 2. BETRIEB DAS FILTER WARNUNG DAS FILTER ARBEITET BEI HOHEM DRUCK. WENN EIN TEIL DES UMLAUFSYSTEMS (z.B. SICHERUNGSRING, PUMPE, FILTER, VENTILE, USW.) GEWARTET WIRD, KANN LUFT IN DAS SYSTEM GELANGEN UND ZU EINEM DRUCKAUFBAU FÜHREN. DER DRUCK KANN DAZU FÜHREN, DASS DER DECKEL ABGERISSEN WIRD, WAS ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN, TOD ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN KANN.
  • Page 12 HINWEIS Bei der Anwendung des Kartuschenfilters in neuen Pools sowie nach der Reinigung der Elemente füllen Sie pro 5 m2 Filterfläche 180 g Kieselgur in die Anlage (Kieselgur ist etwa halb so schwer wie Kaffee). Mischen Sie den Diatomit mit Wasser und leeren Sie ihn in den Siphon nachdem die Pumpe angesaugt hat und das System in Betrieb ist.
  • Page 13 D. REINIGUNG DES FILTERS WARNUNG Die folgenden Informationen sollten aufmerksam gelesen werden, da hier die ordnungsgemäße Pflege und der richtige Betrieb Ihres Filter beschrieben wird. Wenn Sie diese Anweisungen befolgen und das System entsprechend pflegen, wird das Filter eine maximale Leistung erbringen und lange Nutzungsdauer aufweisen. VORSICHT Bitte befolgen Sie alle angegebenen Anweisungen sowie Warnungs- und Achtungsmeldungen des Herstellers bei der Verwendung von Baquacil...
  • Page 14 HINWEIS Jedes Mal, wenn der Abscheidebehälter geöffnet und/oder die Abscheidetasche entfernt wurde, muss der O-Ring vor dem Zusammenbau der Einheit großzügig mit Silikon-Schmiermittel geschmiert wer- den. VERWENDEN SIE KEINE SCHMIERSTOFFE AUF MINERALÖLBASIS, DA DIESE DEN GUMMI ZERSETZEN. E. AUSTAUSCH DES KARTUSCHENELEMENTS Die Lebensdauer des Kartuschenelements hängt von Poolbedingungen wie Anzahl der Badegäste, Wind, Staub usw.
  • Page 15 C. Wenn der Druck auf dem Manometer fällt, überprüfen Sie zuerst den Siphonkorb auf Fremdstoffe. Wenn die C. Wenn der Druck auf dem Manometer fällt, überprüfen Sie zuerst den Siphonkorb auf Fremdstoffe. Wenn die Körbe sauber sind, unterbrechen Sie die Stromversorgung der Pumpe und schalten Sie alle automatischen Körbe sauber sind, unterbrechen Sie die Stromversorgung der Pumpe und schalten Sie alle automatischen Steuerungen aus.
  • Page 16 Website: www.pentairpooleurope.com E-mail : poolemea@pentair.com De fabrikant, Pentair Water Belgium BVBA, heeft het recht om de producten te wijzigen zonder voorafgaande melding, voor zover hun eigenschappen hierdoor niet wezenlijk veranderd worden. © 2012 Pentair. Alle rechten voorbehouden. Dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
  • Page 17 Afdeling 1 INSTALLATIE VAN DE FILTER A.ALGEMENE INFORMATIE 1. De filter moet op een vlakke betonnen sokkel worden geïnstalleerd. Plaats de tank zo dat de instructies, de waarschuwingen en de manometer zichtbaar zijn voor de bediener. Plaats de filter ook zo dat de pijpkoppelin- gen, de regelklep en het afvoerkanaal praktisch en gemakkelijk toegankelijk WAND OF STRUCTUUR zijn voor onderhoud en winterbehandeling.
  • Page 18 Afdeling 2 GEBRUIK VAN DE FILTER WAARSCHUWING DE FILTER WERKT ONDER HOGE DRUK. TIJDENS WERKZAAMHEDEN AAN EEN ONDERDEEL VAN HET CIRCULEERSYSTEEM (BV. MOERPLAATJE, POMP, FILTER, KLEPPEN, ENZ.) KAN LUCHT ONDER DRUK IN HET SYSTEEM KOMEN. LUCHT ONDER DRUK KAN HET DEKSEL WEGBLAZEN EN DIT KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE VERWONDINGEN, DE DOOD OF MATERIËLE SCHADE.
  • Page 19 OPMERKING Wanneer u bij een nieuw zwembad het filterpatroon gebruikt, brengt u, nadat u de elementen gereinigd hebt, 5 pond diatomeeënaarde (diatomiet of kiezelwieraarde) per 100 vierkante voet filteroppervlak in het systeem in (een koffieblik van een pond stemt overeen met 5 pond diatomeeë- naarde).
  • Page 20 4. Als één van de volgende omstandigheden zich voordoet, werkt het systeem niet correct. Bovenzijde a. Er is nog altijd geen constante waterstroming na 30 seconden, filtertank wanneer de ingangszeef van de pomp met water gevuld is. b. De manometer geeft al een druk aan vóór er water naar buiten stroomt.
  • Page 21 9. Draai het filterpatroon tijdens de wasbeurt verscheidene keren om zodat het filtermateriaal grondig gezuiverd wordt. 10. Maak de binnenzijde van de filtertank schoon en verwijder eventueel vuil. Verwijder ook het vuil uit de O-ring en uit de groef voor de O-ring op het tankhuis. 11.
  • Page 22 AFDELING 3 PROBLEMEN OPLOSSEN A. Lucht in uw filter is gevaarlijk en kan het deksel wegblazen. Corrigeer eventuele gebreken in uw filtersysteem die maken dat lucht kan binnendringen. De volgende verschijnselen zijn een aanwijzing dat lucht in het systeem dringt. a.
  • Page 23 Site Web : www.pentairpooleurope.com E-mail : poolemea@pentair.com Le fabricant, Pentair Water Belgium BVBA, est en droit de modifier les produits sans avis préalable tant que leurs caractéristiques n’en sont pas réellement modifiées. © 2012 Pentair. Tous droits réservés. Ce document est sujet à révision sans préavis.
  • Page 24 Section 1. INSTALLATION DU FILTRE A. GÉNÉRALITÉS 1. Le filtre doit être installé sur une dalle de béton de niveau. Positionnez le réservoir de façon à ce que l'opérateur puisse clairement voir les instructions, les avertissements et le manomètre. Veillez également à positionner le réservoir de séparation de façon à...
  • Page 25 Section 2. FONCTIONNEMENT DU FILTRE AVERTISSEMENT LE FILTRE FONCTIONNE SOUS HAUTE PRESSION. LORSQU'UNE PARTIE DU SYSTÈME DE CIRCULATION (p. Ex. BAGUE DE RETENUE, POMPE, FILTRE, VANNES, ETC.) EST EN COURS D'ENTRETIEN, L'AIR PEUT ENTRER ET ÊTRE PRESSURISÉ. DE L'AIR SOUS PRESSION PEUT PROVOQUER L'EXPULSION DU COUVERCLE, CE QUI PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES, LA MORT OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
  • Page 26 REMARQUE Lorsque l’élément filtrant de la cartouche est utilisé sur des piscines neuves ou après le nettoyage des élé- ments, introduire dans le système 0,5 livre de terre à diatomées par 100 pieds carrés de surface filtrante (une boîte à café d’ 1 livre équivaut à 0,5 livre de terre à diatomées). Mélanger la diatomite avec de l’eau et la verser dans l’écumoire après avoir amorcé...
  • Page 27 D. NETTOYAGE DU FILTRE AVERTISSEMENT Lisez attentivement les informations suivantes car elles décrivent les méthodes d'entretien et le fonctionnement approprié de votre système de filtration. Si vous respectez ces instructions et prenez toutes les mesures préventives nécessaires, vous augmenterez l’efficacité et la durée de vie de votre système de filtration. DANGER Soyez attentif à...
  • Page 28 REMARQUE À chaque fois que vous ouvrez le filtre, et/ou retirez le cartouche, veillez à recouvrir généreusement le joint torique de lubrifiant à base de silicone avant de remonter l'appareil. N’UTILISEZ PAS DE LUBRIFIANTS À BASE DE PÉTROLE CAR ILS DÉTÉRIORENT LE CAOUTCHOUC. E.
  • Page 29 B. Tant que l’eau versée initialement dans la piscine n’a pas été totalement filtrée, de courts cycles de filtration entre les nettoyages sont normaux. La plupart du temps, les propriétaires de piscine sont consternés devant la couleur et l’aspect indésirables de l’eau dans une piscine qui vient d’être remplie. La poussière de plâtre peut être responsable d’un raccourcissement des cycles de filtration, ce qui nécessite des nettoyages fréquents.
  • Page 30 Sitio web: www.pentairpooleurope.com E-mail : poolemea@pentair.com El fabricante, Pentair Water Belgium BVBA, tiene derecho a modificar los productos sin previo aviso mientras no modifique sus características. © 2012 Pentair. Todos los derechos reservados Este documento puede ser modificado sin previo aviso.
  • Page 31 Sección 1. INSTALACIÓN DEL FILTRO A. INFORMACIÓN GENERAL 1. El filtro debe montarse sobre una losa de hormigón nivelada. Coloque el depósito de forma que las instrucciones, advertencias e indicaciones de presión resulten visibles para el operador. Sitúe también el depósito de separación de forma que las conexiones de los conductos, la válvula de control y del puerto de drenaje sean cómodas y accesibles para realizar labores de mantenimiento y PARED O ESTRUCTURA...
  • Page 32 Sección 2. FUNCIONAMIENTO DEL FILTRO ADVERTENCIA EL FILTRO FUNCIONA A ALTA PRESIÓN. CUANDO ALGUNA PIEZA DEL SISTEMA DE CIRCULACIÓN (POR EJEMPLO, ANILLO DE CIERRE, BOMBA, FILTRO, VÁLVULAS, ETC.) SE ENCUENTRA EN SERVICIO, EL AIRE PUEDE ACCEDER AL SISTEMA Y PRESURIZARSE. EL AIRE PRESURIZADO PUEDE PROVOCAR LA SEPARACIÓN DE LA TAPA, PROVOCANDO LESIONES GRAVES, INCLUSO FATALES, ASÍ...
  • Page 33 NOTA Cuando el filtro del cartucho se utilice en piscinas nuevas y tras limpiar los elementos, introduzca en el sistema 0,5 libras de tierra de diatomeas por cada 100 pies cuadrados de área de filtrado (una lata de una libra de café puede equivaler a 0,5 libras de tierra de diatomeas). Mezcle la diatomita con agua y viértala en el skimmer después de que la bomba esté...
  • Page 34 D. LIMPIEZA DEL FILTRO ADVERTENCIA Debe leer atentamente la siguiente información, que describe el modo correcto de cuidar y utilizar su sistema de filtrado. Acatando estas instrucciones y respetando las medidas preventivas necesarias, su sistema le ofrecerá la máxima vida útil y rendimiento de su sistema de filtrado. PRECAUCIÓN Al utilizar Baquacil , respete todas las instrucciones, advertencias y precauciones publicadas por...
  • Page 35 NOTA Siempre que abra el depósito de separación y/o extraiga el cartucho, asegúrese de recubrir generosamente la junta tórica con lubricante de silicona antes de volver a montar la unidad. NO UTILICE LUBRICANTES CON BASE DE PETRÓLEO, YA QUE DETERIORAN LA GOMA. E.
  • Page 36 C. Si la presión del indicador cae, compruebe primero la cesta de la bomba y del skimmer en busca de restos. Si las cestas están limpias, desconecte la bomba y cualquier control automático. A continuación, gire el eje del motor con los dedos. Si gira libremente, la bomba debe desmontarse y comprobar si el impulsor está atascado.
  • Page 37 Sito web: www.pentairpooleurope.com E-mail : poolemea@pentair.com Il produttore, Pentair Water Belgium BVBA, ha il diritto di modificare i prodotti senza preavviso, nella misura in cui tali modifiche non alterino le caratteristiche essenziali dei prodotti. © 2012 Pentair. Tutti i diritti riservati. Il presente documento è soggetto a modifica senza preavviso.
  • Page 38 Sezione 1. INSTALLAZIONE DELLE FILTRO A. INFORMAZIONI GENERALI 1. Il filtrova installata su una lastra di cemento pianeggiante. Posizionare la vasca in modo che le istruzioni, le avvertenze e il manometro siano visibili all'operatore. Inoltre, posizionare il filtro in modo che i raccordi dei tubi, la valvola di controllo e il foro di scarico siano comodamente PARETE O STRUTTURA accessibili per le operazioni di manutenzione e preparazione per l'inverno.
  • Page 39 Sezione 2. FUNZIONAMENTO DELLE FILTRO AVVERTENZA IK FILTRO FUNZIONA SOTTO PRESSIONE ELEVATA. QUANDO UNA PARTE QUALSIASI DEL SISTEMA DI CIRCOLAZIONE (ad es., ANELLO DI FISSAGGIO, POMPA, FILTRO, VALVOLE, ECC.) VIENE SOTTOPOSTA A MANUTENZIONE, È POSSIBILE CHE L'ARIA ENTRI NELL'IMPIANTO E VADA SOTTO PRESSIONE. L'ARIA PRESSURIZZATA RISCHIA DI FAR SALTARE VIA IL COPERCHIO, PROVOCANDO LESIONI GRAVI, DECESSI O DANNI ALLE COSE.
  • Page 40 NOTA Quando il filtro della cartuccia viene utilizzato su piscine nuove e dopo la pulizia degli elementi, introdurre nel sistema 0.5 libbra di terra diatomaciosa ogni 100 piedi quadrati di area di filtraggio, (un thermos di caffè da 1 libbra equivale a 0.5 libbra di terra diatomaciosa). Miscelare la diatomite con acqua e versarla nello skimmer dopo aver avviato la pompa e con il sistema in funzione.
  • Page 41 D. PULIZIA DELLE FILTRO AVVERTENZA È necessario leggere attentamente le seguenti informazioni, dal momento che riportano le corrette modalità di cura e funzionamento dell'impianto di filtrazione. Seguendo queste istruzioni e adottando le necessarie attenzioni preventive, è possibile aspettarsi la massima efficienza e durata dell'impianto di filtrazione. ATTENZIONE Seguire tutte le istruzioni, le avvertenze e le cautele indicate dai produttori quando si utilizza Baquacil ®...
  • Page 42 NOTA Ogni volta che la vasca di separazione viene aperta e/o il sacchetto di separazione viene rimosso, accer- tarsi di trattare la guarnizione circolare con abbondante lubrificante siliconico prima di riassemblare l'unità. EVITARE L'USO DI LUBRIFICANTE A BASE DI PETROLIO, DAL MOMENTO CHE HA UN EFFETTO DETERIORANTE SULLA GOMMA.
  • Page 43 C. Se la pressione scende sul manometro, controllare prima la cesta dello skimmer e quella della pompa per eventuali residui. Se le ceste sono pulite, chiudere l’alimentazione della pompa e spegnere i controlli automatici. Poi ruotare la camma del motore con le dita. Se gira liberamente, la pompa va smontata e si deve controllare la girante per vedere se è...
  • Page 44 – eingeschränkte lizenz: soweit hierin nicht ausdrücklich zugelassen, dürfen die Inhalte dieses dokuments ohne vorausgehende schriftliche Genehmigung der Pentair International srl weder ganz noch auszugsweise und in gleich welcher form und mit welchen Mitteln vervielfältigt werden. copyright – Beperkte licentie: behalve zoals hierin specifiek toegestaan, mag geen enkel deel van de inhoud van dit document op om het even welke manier of hoe dan ook gereproduceerd worden zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van Pentair International srl.