Télécharger Imprimer la page

BONFIGLIOLI Riduttori TA Serie Mode D'emploi page 6

Publicité

5 - MANUTENZIONE
Si consiglia di effettuare una
prima sostituzione del lubrifi-
cante dopo circa 300 ore di fun-
zionamento provvedendo ad un
accurato lavaggio interno del
gruppo con adeguati detergenti.
Evitare di miscelare olii a base
minerale con olii sintetici.
Controllare periodicamente il li-
vello del lubrificante effettuando
la sostituzione indicativamente
agli intervalli riportati nella ta-
bella seguente.
(A2)
Temperatura olio / Oil temperature
Öltemperatur / Température huile
[°C]
< 65
65 - 80
80 - 95
6 - SELEZIONE
a) Determinare il fattore di ser-
vizio f
.
s
b) Conoscendo la coppia M
di uscita
richiesta
dalla
applicazione,
si
procede
alla definizione della coppia
di calcolo:
c) In base alla
velocità
uscita n
richiesta, e a quel-
2
la in entrata n
disponibile,
1
si calcola il rapporto di ri-
duzione:
Disponendo dei dati M
c2
i, si ricercherà nelle tabelle
corrispondenti alla velocità
n
il riduttore che, in funzio-
1
ne del rapporto [i] più pros-
simo a quello calcolato,
proponga una coppia nomi-
nale:
4
5 - MAINTENANCE
The first oil change must take
place after about 300 hours of
operation, carefully flushing the
gear unit using suitable deter-
gents.
Do not mix mineral oils with syn-
thetic oils.
Check oil level regularly and
change oil at the intervals shown
in the following table.
olio minerale / mineral oil
Mineralöl / huile minérale
6 - SELECTION
a) Determine service factor f
b) Assuming the
required
r2
output torque for the appli-
cation M
is known,
r2
calculation
torque can be
then defined as:
in
c) The gear ratio is calculated
according to requested out-
put speed n
and drive
2
speed n
:
1
e
Once values for M
c2
are known consult the rating
charts under the appropri-
ate input speed n
1
cate the gear unit that
features the gear ratio clos-
est to [i] and at same time
offers a rated torque value
M
so that:
n2
5 - WARTUNG
Bei den übrigen Getrieben wird
ein erster Ölwechsel nach ca.
300 Betriebsstunden empfoh-
len, wobei das Innere der Grup-
pe sorgfältig mit einem geeig-
neten Reinigungsmittel zu wa-
schen ist.
Mineralöle nicht mit Synthese-
ölen mischen.
Den Ölstand regelmäßig kon-
trollieren und den Ersatz in Zeit-
abständen, wie in der angege-
benen Tabelle, durchführen:
Intervallo di lubrificazione / Oil change interval
Schmierfrist / Intervalle de lubrification
8000
4000
2000
6 - ANTRIEBSAUSWAHL
.
a) Den Betriebsfaktor f
s
stimmen.
b) Anhand des bekannten von
der Anwendung geforderten
the
Abtriebsdrehmoments
das Soll-Drehmoment be-
stimmen:
M
= M
· f
c2
r2
s
c) Auf Grundlage der verlang-
ten Abtriebsdrehzahl n
der verfügbaren Antriebs-
drehzahl n
die Überset-
1
zungs berechnen:
n
1
i =
n
2
and i
Anhand der Werte für M
und i in den Tabellen für die
Drehzahl n
das Getriebe
1
and lo-
auswählen, das in Abhängig-
keit von einer Übersetzung
[i], die dem Sollwert mög-
lichst
nahe
ist,
Nenn-Drehmoment erlaubt:
M
³ M
n2
c2
5 - ENTRETIEN
Nous conseillons d'effectuer une
première vidange du lubrifiant
après les 300 premières heures
de fonctionnement en réalisant
un lavage soigné à l'intérieur du
groupe avec des produits déter-
gents appropriés. Eviter de mé-
langer
les
minérale avec des huiles syn-
thétiques. Contrôler périodique-
ment le niveau du lubrifiant en
effectuant les vidanges confor-
mèment aux intervalles indiqués
dans le tableau ci suivante.
[h]
olio sintetico / synthetic oil
Syntheseöl / huile synthétique
25000
15000
12500
6 - SELECTION
be-
a) Déterminer le facteur de
s
service f
.
s
b) En connaissant le
M
de sortie requis par l'ap-
r2
M
plication, l'on procède à la
r2
définition du couple de cal-
cul:
(3)
c) Suivant la vitesse en sortie
und
n
requise et celle
2
2
entrée n
1
calcule le rapport de réduc-
tion:
(4)
En disposant des données
c2
M
et i, l'on recherchera
c2
dans les tableaux correspon-
dant à la vitesse n
teur qui, en fonction du
rapport [i] le plus proche de
folgendes
celui calculé, propose un
couple nominal:
(5)
huiles
à
base
couple
en
disponible, l'on
le réduc-
1

Publicité

loading