Télécharger Imprimer la page

BONFIGLIOLI Riduttori TA Serie Mode D'emploi page 5

Publicité

Velocità in uscita
-1
n
[min
]
2
È in funzione della velocità in
entrata n
e del rapporto di ri-
1
duzione i secondo la relazione:
4 - FATTORE DI SERVIZIO f
I
l fattore di servizio è il parame-
tro che traduce in un valore nu-
merico la gravosità del servizio
che il riduttore è chiamato a
svolgere, tenendo conto, ben-
ché con inevitabile approssima-
zione, del funzionamento gior-
naliero, della variabilità del cari-
co e di eventuali sovraccarichi,
connessi con la specifica appli-
cazione del riduttore.
Indipendentemente dal valore
così ricavato del fattore di servi-
zio, segnaliamo che esistono
applicazioni fra le quali, a puro
titolo di esempio i sollevamenti,
per le quali il cedimento di un or-
gano
del
riduttore
potrebbe
esporre il personale che opera
nelle immediate vicinanze a ri-
schio di ferimento.
Se esistono dubbi che l'applica-
zione possa presentare questa
criticità vi invitiamo a consultare
preventivamente il ns. Servizio
Tecnico.
(A1)
Avviamenti orari
Starts per hour
Shaltungen pro Stunde
Démarrages/heure
Z
Z < 10
Z ³ 10
I valori sopra indicati devono
essere moltiplicati per 1.2 in
caso di:
- funzionamento con inversioni
- sovraccarico applicato in mo-
do istantaneo
Output speed
-1
n
[min
]
2
The output speed value n
culated from the relationship of
input speed n
to the gear ratio i,
1
as per the following equation:
4 - SERVICE FACTOR f
s
This factor is the numeric value
describing reducer service duty.
It takes into consideration, with
unavoidable
approximation,
daily operating conditions, load
variations and overloads con-
nected with reducer application.
Regardless to the value given
for the service factor, we would
like to remind that in some ap-
plications, which for example
involve lifting of parts, failure of
the reducer may expose the op-
erators to the risk of injuries.
If in doubt, please contact our
Technical Service.
Servizio
Duty
Belastung
Charge
carico uniforme / uniform loading
Gleichmäßige Belastung / charge uniforme
moderato sovraccarico / moderate shock loading
Belastung mit mäßige Stößen / charge avec chocs modérés
elevato sovraccarico / heavy shock loading
Belastung mit starken Stößen / charge avec chocs importants
carico uniforme / uniform loading
Gleichmäßige Belastung / charge uniforme
moderato sovraccarico / moderate shock loading
Belastung mit mäßige Stößen / charge avec chocs modérés
elevato sovraccarico / heavy shock loading
Belastung mit starken Stößen / charge avec chocs importants
Values listed above must be
multiplied by 1.2 in case of:
- reversing operation
- shock loading applying in-
stantaneously
Abtriebsdrehzahl
-1
n
[min
]
2
is cal-
Sie ist abhängig von der An-
2
triebsdrehzahl
n
1
Übersetzungs i nach folgender
Gleichung:
n
1
n =
2
i
4 - BETRIEBSFAKTOR f
s
Beim Betriebsfaktor handelt es
sich um den Parameter, der die
Betriebsbelastung, die das Ge-
triebe aushalten muss, in einem
Wert ausdrückt. Dabei berück-
sichtigt er, auch wenn nur mit
einer unvermeidbaren Annähe-
rung, den täglichen Einsatz, die
unterschiedlichen Belastungen
und eventuelle Überbelastun-
gen, die mit der spezifischen
Applikation des Getriebes ver-
bunden sind. Unabhängig von
dem so erhaltenen Betriebsfak-
tor, möchten wir Sie darauf hin-
weisen, dass es Applikationen
gibt, unter denen beispielswei-
se auch die Hebefunktionen zu
finden sind, bei denen das
Nachgeben eines Getriebeor-
gans, das in dessen Nähe ar-
beitende Personal einer Verlet-
zungsgefahr aussetzen könnte.
Sollten daher Zweifel darüber
bestehen, ob die entsprechen-
de Applikation sich in diesem
Bezug als kritisch erweist, bit-
ten wir Sie sich zuvor mit unse-
ren Technischen Kundendienst
in Verbindung zu setzen.
h £ 0.5
1.25
Die o.g. Werte müssen mit 1,2
vervielfältigt werden bei:
- Betriebsumsteurung
- Augenblicklicher Überlast
Vitesse en sortie
-1
n
[min
]
2
Elle varie en fonction de la vi-
und
dem
tesse d'entrée n
de reduction i selon l'équation:
(2)
4 - FACTEUR DE SERVICE f
s
Le facteur de service est le pa-
ramètre qui traduit en une va-
leur numérique la difficulté du
service que le réducteur est ap-
pelé à effectuer en tenant
compte, avec une approxima-
tion inévitable, du fonctionne-
ment journalier, de la variabilité
de la charge et des éventuelles
surcharges liées à l'application
spécifique du réducteur.
Indépendamment de la valeur
du facteur de service ainsi
trouvée, nous signalons qu'il
existe des applications parmi
lesquelles, à titre d'exemple, les
levages, pour lesquels la rup-
ture d'un organe du réducteur
pourrait exposer le personne
opérant à proximité immédiate
à des risques de lésion.
En cas de doute concernant les
risques éventuels de l'applica-
tion, nous vous conseillons de
contacter préalablement notre
Service Technique.
Ore di funzionamento giornaliere
Daily operating hours
Tägliche Betriebsstunden
Durée de fonctionnement par jour
0.5 < h £ 2
2 < h £ 10
0.8
0.9
1.0
0.9
1.0
1.25
1.0
1.25
1.5
0.9
1.0
1.25
1.0
1.25
1.5
1.5
1.75
Les valeurs sur indiqués doi-
vent être multipliées pour 1,2
en cas de :
- fonctionnement avec des
inversions
- surcharge appliqué en facon
instantanée
et du rapport
1
s
10 < h < 24
1.25
1.5
1.75
1.5
1.75
2.0
3

Publicité

loading