PL - instrukcja obsługi tłumaczona z języka
niemieckiego (dotyczy także wersji specjalnych)
W
PROWADZENIE
Produkty CMCO Industrial Products GmbH zostały zbudowane zgodnie z aktualnym
stanem rozwoju wiedzy technicznej i ogólnie przyjętymi normami technicznymi.
Należy brać pod uwagę, że podczas korzystania z produktów, błędy obsługi mogą
powodować zagrożenia dla życia i zdrowia użytkownika lub osób trzecich i / lub
uszkodzenie urządzenia dźwigającego lub innego mienia.
Firma wykorzystująca sprzęt ponosi odpowiedzialność za właściwe i profesjonalne
przeszkolenie personelu obsługi.
Dlatego wszyscy operatorzy muszą przeczytać starannie instrukcje obsługi przed
przystąpieniem do pierwszej pracy z urządzeniem.
Niniejsze instrukcje obsługi mają na celu ułatwienie poznania produktu i do korzystania
w pełnym zakresie z jego możliwości zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcje obsługi zawierają ważne informacje na temat korzystania z produktu w
sposób bezpieczny, poprawny i ekonomiczny.
Działanie zgodne z tymi instrukcjami pomaga uniknąć niebezpieczeństw, pomaga
obniżyć koszty napraw i przestojów oraz zwiększyć niezawodność i żywotność
produktu.
Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne w miejscu, gdzie produkt jest używany.
Oprócz instrukcji obsługi i działań zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom, ważne jest
dla danego kraju i obszaru na którym produkt jest używany, obowiązkowe
przestrzeganie powszechnie przyjętych zasad pracy bezpiecznej i profesjonalnej.
P
RAWIDŁOWA PRACA
Urządzenie podnoszące wykorzystywane do transportu pojedynczych arkuszy blach
metalowych i płyt stalowych w pozycji pionowej w zakresie możliwości nośności szczęki
wskazanej na tabliczce znamionowej oraz dla obracania ładunku do 180°.
Inne lub dodatkowe zastosowanie jest uważane za niewłaściwe. Producent Columbus
McKinnon Industrial Products GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikające z takiego wykorzystywania. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik / operator.
Urządzenie podnoszące nadaje się do podnoszenia ładunków ze stali, które mogą być
dokładnie wprowadzone w gardziel zacisku, przy twardości powierzchni do maksimum
HRC 30.
Nośność podana na urządzeniu jest maksymalnym limitem obciążenia (WLL working
load limit), które może być podłączone.
Minimalne obciążenie wynosi 10% nośności, przy nie spełnieniu tego wymogu siła
zacisku niezbędna dla bezpiecznego transportu nie zostanie osiągnięta (TBL 1,5 plus =
100kg).
Zabronione jest przebywanie lub przechodzenie pod zawieszonym obciążeniem.
Nie pozostawiać ładunków na dłuższy czas lub bez nadzoru w stanie uniesionym lub
zamocowanym.
Operator może rozpocząć ruch z obciążeniem tylko wtedy, gdy jest przekonany, że
ładunek jest prawidłowo podłączony i że wszystkie osoby są z dala od strefy
zagrożenia.
Podczas powieszania ładunku do
urządzenia podnoszącego, operator musi być
pewny, że mocowanie obciążenia, zawieszenie (np. hak, jarzmo, itp.), ani pozycja
ładunku nie stanowią zagrożenie dla niego oraz dla innych osób.
Przed użyciem podnośnika w specjalnych warunkach otoczenia (wysoka wilgotność,
słone, kwaśne, zasadowe) lub przy obsłudze towarów niebezpiecznych (np. stopione
metale, materiały radioaktywne) należy konsultować się z producentem dla uzyskania
porady.
Urządzenie podnoszące może być używane w temperaturach otoczenia od -40 ° C do
+100 ° C. Konsultuj się z producentem w przypadku ekstremalnych warunków pracy.
Jeśli dłuższe blachy lub profile mają być transportowane, zalecamy, aby były
wykorzystane dwa urządzenia do przyłączenia ładunku dla zapobiegania kołysania
obciążenia. Urządzenia do przyłączenia ładunku mogą być używane w kombinacji z
zawiesiem belkowym lub jako połączenie wielo żyłowe .
Zawsze transportuj ładunek powoli, ostrożnie i blisko ziemi.
Upewnij się, że odstawiając obciążenie, hak urządzenia dźwigającego nie naciska na
mocowanie podnoszonego ładunku. Ciężar haka może doprowadzić do otwarcia
mocowania ładunku.
Należy tylko używać haków wyposażonych w zapadkę bezpieczeństwa.
Ucho do zawieszenia w oprzyrządowaniu do zamocowania ładunku musi mieć
wystarczająco dużo miejsca na hak dźwigu przy możliwości swobodnego ustawienia.
W przypadku awarii, urządzenie podnoszące ma być natychmiast wycofane z
eksploatacji.
N
IEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE
(Lista nie jest kompletna)
Nie należy przekraczać nośności znamionowej (WLL working load limit) urządzenia.
Tylko ładunki w zakresie określonej nośności szczęk chwytaka mogą być podnoszone.
Obciążenie nie może być mniejsza niż 10% określonej nośności, ponieważ w
przeciwnym razie siła zacisku wymagana dla bezpiecznego transportu nie zostanie
uzyskana (TBL 1,5 plus = 100kg).
Wszelkie modyfikacje zamocowania ładunku podnoszonego są zabronione.
Zabronione jest używanie urządzenia podnoszącego ładunki do transportu osób.
Podczas transportowania ładunku należy być pewnym, że obciążenie nie wykonuje
ruchu wahadłowego oraz nie wchodzi w kolizje z innymi obiektami.
Tylko jeden arkusz blachy, zamocowany urządzeniem przyłączania ładunku może być
transportowany w czasie.
Zawsze wkładaj obciążenia dokładnie wypełniając gardzieli zacisku.
Nie wolno używać dźwigni blokady do mocowania i podnoszenia ładunków.
Nie dopuścić do spadku z dużej wysokości urządzenia mocującego podnoszony
ładunek.
Urządzenie nie powinno być stosowane w przestrzeniach zagrożonych wybuchem.
K
ONTROLA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
Według krajowych / międzynarodowych przepisów
wypadkom bezpieczeństwa dźwigów
i zapobiegania wypadkom sprzęt podnoszący
musi być kontrolowany:
• zgodnie z oceną ryzyka określaną przez zakład pracy,
• przed pierwszym uruchomieniem,
• przed ponownym włączeniem do użytku po wyłączeniu i serwisie,
• po dokonaniu znacznych zmian,
• przynajmniej raz rocznie, przez kompetentną osobę.
UWAGA: Rzeczywiste warunki pracy (np. w galwanotechnice) mogą dyktować
kontrole w krótszych odstępach czasu.
Prace naprawcze mogą być wykonywane tylko w specjalistycznym warsztacie, który
używa oryginalnych części zamiennych TIGRIP.
Kontrola (głównie składa się z
oględzin
i
sprawdzenia
działania)
musi
określić,
bezpieczeństwa są kompletne, w pełni funkcjonalne i zapewniają bezpieczny stan
urządzenia, kontrola sprawdza zawieszenie, wyposażenie i konstrukcję nośną, odnosi
się do uszkodzeń, stanu zużycia, korozji oraz do zmian i rozszerzeń. Uruchomienie i
powtarzające się kontrole muszą być udokumentowane (np. w CMCO działa certyfikat
zgodności).
Na wniosek Przemysłowego Stowarzyszenia Wzajemnych Ubezpieczeń Pracodawców
wyniki przeglądów i stosownych napraw, muszą zostać zweryfikowane.
Uszkodzenia lakieru powinny być poprawione aby zapobiec korozji. Wszystkie
połączenia i powierzchnie ślizgowe powinny być lekko naoliwione. W przypadku
ciężkiego zanieczyszczenia, urządzenie musi być oczyszczone.
K
ONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
Upewnij się, że na powierzchni ładunku, w miejscu, gdzie jest zastosowane urządzenie
przyłączania ładunku, nie ma tłuszczu, farby, zanieczyszczeń i pokrycia zgorzeliną i nie
ma powłoki, tak, że zęby mogą mieć dobry kontakt z powierzchnią ładunku.
Sprawdź zużycie i wady szczęki stałej i szczęki zaciskowej. Obie szczęki muszą mieć
czysty profil.
Sprawdź całe urządzenie do przyłączenia
ładunku na uszkodzenia, pęknięcia lub
odkształcenia.
Oprzyrządowanie zamocowania ładunku w urządzeniu dźwigowym musi być otwierane
i zamykane łatwo i swobodnie.
Sprawdź sprężynę. Kiedy dźwignia jest w pozycji
zauważalną siłę nacisku, gdy ucho zawieszenia jest naciśnięte.
K
ORZYSTANIE Z URZĄDZENIA PRZYŁĄCZAJĄCEGO PODNOSZONY ŁADUNEK
W położeniu dźwigni "open", szczęka zaciskowa jest zablokowana w pozycji otwartej.
W tej pozycji, wepchnij urządzenie przyłączające podnoszone obciążenie na ładunek,
aż zostanie w pełni wprowadzony w gardziel zacisku. Przez przełączanie dźwigni do
pozycji "close", szczęka zaciskowa jest zwolniona. Teraz szczęka zaciskowa jest
mocno dociśnięta do ładunku siłą nacisku sprężyny. To zapewnia, że stosowane
urządzenie przyłączające obciążenie pozostaje zaciśnięte na ładunku w wyniku siły
nacisku sprężyny bez użycia siły ciągnięcia. Teraz ładunek może być podnoszony i
transportowany. Pod koniec operacji transportowych, zawieszenie (np. hak, jarzmo,
itp.) musi być opuszczone aż urządzenie przyłączające jest całkowicie wolne od
obciążenia i / lub ucho zawieszenia może być przemieszczane swobodnie. Dźwignia
może być przestawiona na pozycję "OTWARTE" i urządzenie przyłączające może być
zdjęte z ładunku.
Do określenia prawidłowego obciążenia urządzenia przyłączającego podnoszonego
ładunku, patrz diagram nośności.
UWAGA: Jeżeli dźwignia nie może być przełączona, lekko uderz młotkiem w ucho
zawieszenia wtedy powinien zwolnić mechanizm przyłączający podnoszony ładunek.
K
/ S
ONTROLA
Według krajowych / międzynarodowych przepisów
wypadkom bezpieczeństwa dźwigów
musi być kontrolowany:
• zgodnie z oceną ryzyka określaną przez zakład pracy,
• przed pierwszym uruchomieniem,
• przed ponownym włączeniem do użytku po wyłączeniu i serwisie,
• po dokonaniu znacznych zmian,
• przynajmniej raz rocznie, przez kompetentną osobę.
UWAGA: Rzeczywiste warunki pracy (np. w galwanotechnice) mogą dyktować
kontrole w krótszych odstępach czasu.
Prace naprawcze mogą być wykonywane tylko w specjalistycznym warsztacie, który
używa oryginalnych części zamiennych TIGRIP.
oględzin
i
sprawdzenia
bezpieczeństwa są kompletne, w pełni funkcjonalne i zapewniają bezpieczny stan
urządzenia, kontrola sprawdza zawieszenie, wyposażenie i konstrukcję nośną, odnosi
się do uszkodzeń, stanu zużycia, korozji oraz do zmian i rozszerzeń.
Uruchomienie i powtarzające się kontrole muszą być udokumentowane (np. w CMCO
działa certyfikat zgodności).
Na wniosek Przemysłowego Stowarzyszenia Wzajemnych Ubezpieczeń Pracodawców
wyniki przeglądów i stosownych napraw, muszą zostać zweryfikowane.
Uszkodzenia lakieru powinny być poprawione aby zapobiec korozji. Wszystkie
połączenia i powierzchnie ślizgowe powinny być lekko naoliwione. W przypadku
ciężkiego zanieczyszczenia, urządzenie musi być oczyszczone.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez specjalistyczne warsztaty, które
używają oryginalnych części zamiennych TIGRIP.
Po wykonanych naprawach i po dłuższym okresie nieużywania, urządzenie dźwigowe
musi być zbadane ponownie przed oddaniem go do użytku.
Kontrole muszą być zainicjowane przez przedsiębiorstwo obsługujące.
T
,
RANSPORT
Przestrzegaj następujących zasad dotyczących transportu urządzenia:
• Nie wolno upuszczać lub rzucać urządzenia, zawsze odkładaj go bardzo starannie.
• Należy używać odpowiednich środków transportu. Te zależą od warunków lokalnych.
Przestrzegaj następujących środków ostrożności przy przechowywaniu lub
czasowym wycofaniu urządzenia z eksploatacji:
• Przechowuj urządzenie w czystym i suchym miejscu, gdzie nie ma mrozu.
• Chronić urządzenie przed zabrudzeniem, wilgocią i uszkodzeniem za pomocą
odpowiedniego pokrycia.
• Jeśli urządzenie ma być ponownie wykorzystywane po jego wycofaniu z eksploatacji,
najpierw trzeba ponownie dokonać kontrolę przez kompetentną osobę.
Usuwanie:
Po wycofaniu urządzenia z eksploatacji, należy utylizować lub pozbyć się: po rozłożeniu
na części, a w stosownych przypadkach, materiały operacyjne (oleje, smary, itp.),
zgodnie z przepisami prawa.
Więcej informacji oraz instrukcję obsługi do pobrania można znaleźć na stronie
www.cmco.eu!
dotyczących zapobiegania
wszystkie
urządzenia
że
Modell
Model
Modèle
"Close" sprężyna musi mieć
TBS 1,0
TBS 2,0
TBS 3,0
TBS 4,5
TBS 6,0 S
TBS 6,0 L
TBS 8,0 S
TBS 8,0 L
TBS 10,0 S
TBS 10,0 L
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
ERWIS
dotyczących zapobiegania
i zapobiegania wypadkom sprzęt podnoszący
Kontrola (głównie składa się z
działania)
musi
określić,
wszystkie
że
,
PRZECHOWYWANIE
LIKWIDACJA I UTYLIZACJA
Beschreibung
1 Seitenschild, Hebelseite
2 Seitenschild
3 Schwenköse
4 Gelenkstück
5 Hebel
6 Klemmbacke
7 Festbacke
8 Zugfeder
Description
1 Side plate, lever
2 Side plate
3 Swivel shackle
4 Joint
5 Lever
6 Clamping jaw
7 Fixing jaw
8 Spring
Description
1 Plaque latérale, levier
2 Plaque latérale
3 Oeillet orientable
4 Entretoise
5 Levier
6 Mâchoire pivotante
7 Mâchoire fixe
8 Ressort
3
4
1
2
5
8
7
6
Tragfähigkeit
Greifbereich
Gewicht
Jaw capacity
Capacity
Weight
Capacité
Capacité
Poids
de préhension
[kg]
[kg]
[mm]
1.000
0 - 20
4,6
2.000
0 - 32
14,3
3.000
0 - 32
14,3
4.500
0 - 50
34,4
6.000
0 - 50
38,0
6.000
50 - 100
42,0
8.000
0 - 50
39,0
8.000
50 - 100
42,4
10.000
0 - 50
68,0
10.000
50 - 100
80,0
Tab. 1
RU - Перевод руководства по эксплуатации
(действительно также для специальных
исполнений)
В
ВЕДЕНИЕ
Продукция CMCO Industrial Products GmbH производится в соответствии с
современным уровнем техники и общепризнанными действующими нормами.
Однако при ненадлежащем использовании продукция может представлять
опасность для жизни и здоровья пользователей, а также третьих лиц, или же
может повлечь за собой повреждение грузоподъемного устройства и причинение
прочего материального ущерба.
Перед началом работы следует провести инструктаж для персонала. Для этого
необходимо, чтобы каждый оператор тщательно ознакомился с руководством по
эксплуатации перед первым пуском оборудования.
urządzenia
Данное руководство по эксплуатации должно помочь в ознакомлении с продуктом,
а также его возможностями применения. В данном руководстве содержатся
указания по безопасному, правильному и экономичному использованию продукта.
Их соблюдение позволит избежать опасных ситуаций, сократить расходы на
ремонт и время простоя, а также повысить надежность и долговечность продукта.
Руководство по эксплуатации должно всегда находиться рядом с местом
использования продукта. Помимо требований данного руководства следует
соблюдать местные обязательные предписания по предотвращению несчастных
случаев, а также общепризнанные правила по технике безопасности и технически
правильному обращению с продуктом.
Необходимо,
чтобы
персонал,
ремонтирующий
данный
продукт,
приведенными в данном руководстве, понял их и руководствовался ими при
работе.
Описанные меры по защите обеспечивают требуемый уровень безопасности
лишь в том случае, если монтаж, эксплуатация и техническое обслуживание
продукта осуществляется надлежащим образом. Эксплуатирующая организация
обязана обеспечить надежную и безопасную работу.
И
СПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Грузозахват служит для перемещения вертикально установленных металлических
листов и плит в рабочем интервале захвата, указанном на заводской табличке, а
также для кантования на 180°.
Использование в каких-либо других целях считается ненадлежащим. Фирма
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH не несет ответственности за
причиненный
в
результате
ответственность возлагается на пользователя/эксплуатирующую организацию.
Грузозахват подходит для всех видов металлических грузов, на которые он может
одеваться до упора и твердость поверхности которых не превышает HRC 30.
Указанная на устройстве грузоподъемность (WLL) является максимальным весом,
разрешенным к подъему.
Минимальный разрешенный к подъему вес составляет 10 % от указанной
нагрузки, иначе усилие зажима, требуемое для безопасного перемещения груза,
достигнуто не будет (TBL 1,5 plus = 100kg).
Запрещается находиться под поднятым грузом.
Не оставлять грузы в поднятом или натянутом состоянии на длительное время
без присмотра.
Оператор должен начинать перемещение груза лишь убедившись, что груз
застропован надлежащим образом, а в опасной зоне нет людей.
При подвешивании грузозахвата оператор должен обращать внимание на то,
чтобы при работе само устройство, несущая конструкция или груз не
представляли опасности для оператора.
Перед использованием грузозахватов в особых условиях (высокая влажность,
соль, агрессивные среды, основания) или при перемещении опасных грузов
(например,
расплавленных
проконсультироваться с производителем.
Грузозахват может применяться при температуре окружающей среды от –40 °C до
+100
°C.
Перед
использованием
проконсультироваться с производителем.
При необходимости перемещения длинных листов и профилей рекомендуется во
избежание раскачивания использовать два грузозахвата. Грузозахваты могут
использоваться совместно с траверсой или несколькими ветвями.
Перемещение груза должно производиться медленно, осторожно и на малой
высоте.
Следует обращать внимание на то, чтобы при опускании груза крюк крана не
оказывал давления на грузозахват. Под тяжестью крана возможно раскрытие
грузозахвата.
Разрешено использовать только те крановые крюки, которые оснащены
защелкой.
Крепежная проушина грузозахвата должна свободно помещаться и двигаться в
крюке.
При
возникновении
неполадок
эксплуатацию грузозахвата.
И
СПОЛЬЗОВАНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
(неполный перечень)
Запрещается превышать макс. грузоподъемность (WLL).
Разрешается применять с грузами в пределах указанного рабочего интервала
захвата.
Минимальный разрешенный к подъему вес не должен составлять менее 10 % от
указанной
нагрузки,
иначе
усилие
перемещения груза, достигнуто не будет (TBL 1,5 plus = 100kg).
Запрещено внесение любых изменений в конструкцию грузозахвата.
Запрещается использовать грузозахват для перемещения людей.
При перемещении груза следует избегать раскачивания и ударов о препятствия.
Грузозахват позволяет перемещать только по одному металлическому листу.
Груз должен вставляться в захват до упора.
Не использовать рычаг фиксации для строповки и подъема грузов.
Не ронять грузозахваты с большой высоты.
Запрещается использовать устройство во взрывоопасных средах.
П
РОВЕРКА ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
В
соответствии
с
существующими
предписаниями по предотвращению несчастных случаев и технике безопасности
уполномоченным лицом должна осуществляться проверка грузозахватов:
• с учетом степени опасности, определяемой эксплуатирующей организацией,
• перед первым вводом в эксплуатацию,
• перед повторным вводом в эксплуатацию после консервации
• после внесения принципиальных изменений,
• не реже 1 раза в год.
ВНИМАНИЕ: в определенных условиях применения (например, в
гальванике) может возникнуть необходимость в более частых
интервалах проверок.
Ремонт может осуществляться только специализированными мастерскими,
использующими оригинальные запчасти TIGRIP. В проверку (в основном,
внешнего вида и работоспособности) входит также контроль комплектности и
эффективности защитных приспособлений, а также проверка устройства, троса
или цепи, оснастки, опорной конструкции на наличие следов повреждений,
износа, коррозии или прочих изменений.
Ввод в эксплуатацию и периодические проверки должны документироваться
(например, посредством заводского сертификата CMCO).
Результаты проверок и проведения ремонтных работ надлежащим образом
должны документироваться и предъявляться по требованию.
Повреждения
лакокрасочного покрытия
появления коррозии. На все шарнирные элементы и поверхности скольжения
следует наносить небольшой слой смазки. При сильном загрязнении устройство
следует очистить.
П
РОВЕРКА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
Следует обращать внимание на то, чтобы поверхность поднимаемого груза в
месте установки грузозахвата была по возможности свободна от жира, краски,
грязи, окалины или покрытия, поскольку это может негативно сказаться на
качестве контакта зубьев с грузом.
Следует проверять степень износа и наличие дефектов на неподвижной и
зажимной губках. Обе губки должны иметь четкий профиль.
Весь грузозахват следует проверить на наличие повреждений, трещин или
деформаций.
Грузозахват должен легко открываться и закрываться.
Проверить натяжную пружину. Если запорный рычаг находится в положении
«Закрыто», то она должна ощутимо пружинить при нажатии на крепежную
проушину.
9
использующий,
обслуживающий
или
ознакомился
со
всеми
указаниями,
такого
рода
использования
ущерб.
Вся
или
радиоактивных
веществ)
следует
в
экстремальных
условиях
следует
следует
незамедлительно
прекратить
зажима,
требуемое
для
безопасного
национальными/международными
следует устранять
во избежание