Manual PTB 13 ATEX 1018 X
salschmierfett Renocal FN 745 eingesetzt.
Die Spalten dürfen unter keinen Umständen
mechanisch bearbeitet werden. Sind Gewinde-
spalten oder zylindrische Spalten beschädigt,
muss das Gehäuse ersetzt oder dem Hersteller
zugestellt werden.
4.6
Einführungen
Den einzelnen eigensicheren Stromkreisen wird
jeweils eine eigene Kabeleinführung zugeordnet.
4.6.1 Druckfestes Gehäuse
4.6.1.1 Kabel- und Leitungseinführungen
Es dürfen nur Kabel- und Leitungseinführungen
bzw. Blindstopfen der Grösse M12 • 1,5 bis
M63 • 1,5 eingesetzt werden, für die eine EG-
Baumusterprüfbescheinigung einer anerkannten
europäischen
Konformitätsbewertungsstelle
gemäss den europäischen Normen EN 60079-0
und EN 60079-1 vorliegt.
Die Dichtringe der Kabel- und Leitungsein-
führungen müssen auf die jeweiligen Kabel
abgestimmt sein.
Zusätzliche Bohrungen für druckfeste Kabel-
und Leitungseinführungen dürfen nur durch den
Hersteller angebracht werden. Die mit der Prüf-
stelle vereinbarten Masse und Toleranzen müs-
sen jederzeit eingehalten werden.
Die Gewindebohrungen im Gehäuse werden für
die Erleichterung der Montage von Kabel- und
Leitungseinführungen mit der Art und der Grös-
se des Gewindes gekennzeichnet. Dies kann
ausgeführt werden durch:
– die Kennzeichnung der Art und der Grösse
des Gewindes in der Nähe der Bohrung
– Angabe der Art und der Grösse des Gewin-
des auf dem Typenschild (beispielsweise
wenn nur eine einzige Art und Grösse vor-
kommt)
– Angaben der Art und der Grösse der Ge -
winde in der Zeichnung, welche als integrie-
render Bestandteil zur Betriebsanleitung und
zur projektspezifischen Dokumentation ge -
hört.
Edition September 2018
Copyright
20
tique Renocal FN 745 recommandé par le fabri-
cant.
Les interstices ne doivent en aucun cas être trai-
tés mécaniquement. Si les interstices filetés ou
cylindriques sont endommagés, le boîtier doit
être échangé ou retourné au fabricant.
4.6
Entrées de câble et de conducteur
Chaque circuit en sécurité intrinsèque doit dis-
poser de sa propre entrée de câble.
4.6.1 Armoires, coffrets antidéflagrants
4.6.1.1 Entrées de câble et de conducteur/ligne
Seules devront être utilisées des entrées de
câble et de conducteur, à savoir des plots de
remplissage de type M12 • 1,5 à M63 • 1,5 aux-
quels un certificat de type CE attribué par un
laboratoire notifié conformément aux normes
européennes EN 60079-0 et EN 60079-1 a été
délivré.
Les garnitures d'étanchéité des entrées de
câble et de conducteur doivent être adap-
tées aux câbles utilisés.
Les éventuels perçages supplémentaires d'en-
trées de câble et de conducteur doivent être
effectués exclusivement par le fabricant. Les
conditions complémentaires prescrites par le
laboratoire de conformité doivent en tout temps
être respectées.
Dans le but de faciliter le montage des entrées
de câble et de conducteur, les orifices filetés du
boîtier sont signalés avec le type et le pas du
filet. Ceci peut être indiqué comme suit:
–
par le marquage du type et du pas à proxi-
mité de l'orifice,
–
par l'indication du type et du pas sur la
plaque signalétique (par exemple lorsqu'on
est en présence d'un seul type et pas),
–
par l'indication du type et du pas sur le
schéma faisant partie intégrante du mode
d'emploi et/ou du documentation spéci-
fique au projet.
thuba Ltd., CH-4002 Basel
Switzerland
Manual PTB 13 ATEX 1018 X
Under no circumstances may the joint surfaces
be machined. If threaded or cylindrical joints are
damaged, the enclosure must be replaced or
returned to the Manufacturer.
4.6
Cable entries
An individual cable entry is assigned to each
individual intrinsically safe circuit.
4.6.1 Flameproof enclosure
4.6.1.1 Cables and cable entries
Use only cable and conductor entries and blind
plugs, sizes M12 • 1.5 to M63 • 1.5, that pos-
sess an EC type-examination certificate from a
European Notified Body in accordance with
European Standards IEC 60079-0 and IEC
60079-1.
The sealing rings of the cable and conductor
entries must match the cables they are used
with.
Only the Manufacturer may drill additional holes
for flameproof cable and conductor entries. The
general conditions agreed upon with the Noti-
fied Body must be observed at all times.
The holes tapped in the enclosure are marked
with the thread type and size to simplify fitting
the cable and conductor entries. This can be
done in the following ways:
–
Marking the type and size of the thread
adjacent to the hole
–
Indicating the type and size of the thread
on the rating plate (for example if only one
type and size is used)
–
Indicating the type and size of the thread
on the drawing, which is to be considered
an integral part of the manual and the pro-
ject-specific documentation
Edition September 2018
Copyright
21
thuba Ltd., CH-4002 Basel
Switzerland