Manual PTB 13 ATEX 1018 X
Nach dem Schliessen des Gehäuses ist eine
Detailkontrolle durchzuführen, ob der Deckel
vollständig eingeschraubt ist und die beiden
Schrauben festgezogen sind. Fehlende Siche-
rungs- und Arretierungsschrauben sind sofort zu
ersetzen.
4.4.2 Ohne Hauptschalter
Bevor der Deckel der Schaltgerätekombination
geöffnet werden kann, muss zuerst die Arretie-
rungsschraube [1] Schlüsselweite SW 10 geöff-
net werden. Danach kann der Deckel durch Dre-
hen im Gegenuhrzeigersinn geöffnet werden.
Achtung:
Der Deckel ist gegen ein Herabfallen zu
sichern!
Der Deckel der Schaltgerätekombination wird
aufgesetzt und durch Drehen im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag geschlossen. Ein dünner Fett-
film (siehe Abschnitt 4.5) erleichtert das Ein-
schrauben des Deckels. Es muss strikte darauf
geachtet werden, dass das Gewinde der Deckel
durch das Herumliegen nicht beschädigt wird.
Die Arretierungsschraube wird wieder festgezo-
gen.
Nach dem Schliessen des Gehäuses ist eine
Detailkontrolle durchzuführen, ob der Deckel
vollständig eingeschraubt und die Arretierungs-
schraube für den Deckel festgezogen ist. Eine
fehlende Arretierungsschraube ist sofort zu
ersetzen.
4.4.3 Austausch der Kupplung
Um den Austausch der Kupplung vorzunehmen,
müssen die Montageplatte und die sich im Zen-
trum befindende Schraube gelöst werden.
Anschliessend wird die Kupplung ausgetauscht
und die Platte und die Zentrumsschraube wer-
den wieder festgezogen.
4.5
Schutz der zünddurchschlagsicheren
Spalten
Zünddurchschlagsichere Spalten dürfen mit
einem Fett gegen Korrosion geschützt werden.
Das Fett muss lösungsmittel- und säurefrei sein
und darf nicht aushärten. Vorzugsweise wird das
vom Hersteller empfohlene synthetische Univer-
Edition September 2018
Copyright
18
Après fermeture du boîtier, procéder à un
contrôle de détail afin de s'assurer que le cou-
vercle est entièrement vissé, de même que les
deux vis de fixation. Les vis manquantes ou
endommagées doivent être remplacées immé-
diatement.
4.4.2 Sans interrupteur principal
Avant de pouvoir ouvrir le couvercle du disposi-
tif, la vis d'arrêt [1] SW 10 (10 mm) doit être des-
serrée. Ce n'est qu'après qu'il est possible de
retirer le couvercle par rotation dans le sens des
aiguilles de la montre.
Attention:
éviter absolument de laisser tomber le cou-
vercle !
Le couvercle du dispositif antidéflagrant de
commande et de distribution est replacé et
refermé par rotation dans le sens contraire des
aiguilles de la montre jusqu'à la butée. Un mince
film de graisse (cf. pos. 4.5) facilite le vissage du
couvercle. Il y a lieu de veiller strictement à ce
que le pas de vis du couvercle ne soit pas
endommagé pendant qu'il est déposé. Revisser
prudemment la vis d'arrêt.
Après fermeture du boîtier, procéder à un
contrôle de détail afin de s'assurer que le cou-
vercle est entièrement vissé, de même que la vis
d'arrêt. Les vis manquantes ou endommagées
doivent être remplacées immédiatement. Si la
vis fait défaut ou est endommagée, il y a lieu de
la remplacer immédiatement.
4.4.3 Échange du couplage
Pour l'échange du couplage, il y a lieu aupara-
vant de déposer la plaque de montage après
avoir desserré la vis centrale. Procéder ensuite
à l'échange du couplage puis replacer la plaque
de montage; resserrer enfin la vis centrale.
4.5
Protection des interstices résistants au
claquage
Les interstices résistants au claquage peuvent
être protégés contre la corrosion au moyen d'un
peu de graisse, ne contenant de solvant,
exempt d'acide et ne durcissant pas. On utilise-
ra de préférence le lubrifiant universel synthé-
thuba Ltd., CH-4002 Basel
Switzerland
Manual PTB 13 ATEX 1018 X
After the cabinet has been closed, a detailed
check must be made to verify that the cover is
fully screwed in and that both screws have been
correctly tightened. A missing safety or locking
screw must be replaced immediately.
4.4.2 Without main switch
Before the cover of the control cabinet can be
opened, the locking screw [1] (10 mm AF) must
first be undone. The cover can then be opened
by turning it counterclockwise.
Caution:
Care must be taken that the cover does not
fall down!
It must be ensured that the thread on the cover
is not damaged while it is removed from the
control cabinet. The cover is replaced on the
cabinet and closed by turning it clockwise until
fully home, a thin film of grease (see Section 4.5)
making it easier to screw in the cover. The lock-
ing screw is then carefully retightened.
After the cabinet has been closed, a detailed
check must be made to verify that the cover is
fully screwed in and that the locking screw has
been correctly tightened. If the locking screw is
missing, it must be replaced immediately.
4.4.3 Replacing the clutch
To remove the clutch, the mounting plate and
the central screw in the clutch must be
unscrewed. The new clutch is then fitted, and
the plate and the central screw are replaced and
securely tightened.
4.5
Protection of flameproof joints
Flameproof joints may be protected against cor-
rosion by means of a suitable grease that is free
from solvents and acids and does not harden
with time. The universal synthetic lubricating
grease Renocal FN 745 recommended by the
Manufacturer should preferably be used.
Edition September 2018
Copyright
19
thuba Ltd., CH-4002 Basel
Switzerland