Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Jade
0-6 M / 0-9 kg
40-70 cm / < 9 kg

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Maxi-Cosi Jade

  • Page 1 Jade 0-6 M / 0-9 kg 40-70 cm / < 9 kg...
  • Page 2 For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at du gennemlæser hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner. Onnittelemme hankintaasi. Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet läpi koko käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita. Jade Maxi-Cosi...
  • Page 3 Jade Maxi-Cosi...
  • Page 4 Index...
  • Page 5 За максимална защита и комфорт на Вашето дете, непременно прочетете внимателно цялото ръководство и следвайте всички инструкции. Вітаємо Вас з покупкою. Для максимального захисту і комфорту вашої дитини важливо, щоб ви прочитали всю інструкцію і слідували всім рекомендаціям. Maxi-Cosi Jade...
  • Page 6 Este foarte important să citiți cu atenție întregul manual și să respectați instrucțiuni- le, pentru a asigura copilului dumneavoastră maximul de protecție și de confort. .‫نهنئك على شرائك هذا المنتج‬ .‫لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك، من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات‬ Jade Maxi-Cosi...
  • Page 7 CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS DE RÉFÉRENCE. WICHTIG ANLEITUNGEN FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. BELANGRIJK LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR LATER GEBRUIK. IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CON- SERVARLE PER FUTURO RIFERIMENTO. Maxi-Cosi Jade...
  • Page 8 TÄRKEÄÄ LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ NE TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. WAŻNE PRZED UŻYTKOWANIEM DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. VIKTIG TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE FOR Å KUNNE HENVISE TIL DEM SENERE. ВАЖНО Jade Maxi-Cosi...
  • Page 9 OLABİLMESİ İÇİN SAKLAYIN. VAŽNO PROČITAJTE UPUTE PAŽLJIVO PRIJE UPORABE I SAČUVAJTE IH ZA UBUDUĆE. DÔLEŽITÉ PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE POZORNE TENTO NÁVOD A USCHO- VAJTE HO PRE BUDÚCU POTREBU. ВАЖНО ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА И ГИ ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. Maxi-Cosi Jade...
  • Page 10 PRED UPORABO POZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE KOT NAPOTEK ZA V PRIHODNJE. OLULINE ENNE KASUTAMIST LOE TÄHELEPANELIKULT LÄBI KASUTUS- JUHENDID JA HOIA NEED ALLES EDASPIDISEKS. DŮLEŽITÉ PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE POZORNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. Jade Maxi-Cosi...
  • Page 11 ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. IMPORTANT CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE UTILIZARE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE. ‫هام‬ ‫اقرأ التعليمات بتم ع ّن قبل االستخدام و احفظها للرجوع إليها‬ .‫مستقبال‬ Maxi-Cosi Jade...
  • Page 12 Jade is one of the first safety carrycots that complies with the latest European regulation R129, active from July 2013. R129 aims at increased child safety in cars due to better protec- tion for the developing head and neck of babies and toddlers, better side impact protection and by promoting UNIVERSAL ISOFIX installation.
  • Page 13 Jade är ett av våra första babyskydd som uppfyller det senaste europeiska regelverket R129, som gäller från juli 2013. R129 syftar till ökad barnsäkerhet i bilar tack vare bättre skydd för huvud och nacke, bättre sidokrocksskydd samt genom att främja UNIVERSELL ISOFIX-installa- tion.
  • Page 14 R129 yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi edinmek için lütfen www.maxi-cosi.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin. Jade je jedna od prvih sigurnosnih košara koja je u skladu s najnovijom europskom uredbom R129 koja je stupila na snagu u srpnju 2013. Cilj uredbe R129 je povećati sigurnost djece u au- tomobilima radi bolje zaštite glave i vrata beba i djece u razvoju, bolje zaštite od bočnog udara i...
  • Page 15 R129 számú szabályozásról, akkor kérjük, látogasson el weboldalunkra: www.maxi-cosi.com Jade je ena prvih varnostnih košar za prenašanje, ki je skladna z najnovejšim evropskim stan- dardom R129, ki je stopil v veljavo julija 2013. Cilj standarda R129 je povečati varnost otrok v avtomobilih zaradi večje zaščite razvijajoče se glavice in vratu otrok in malčkov, večje varnosti...
  • Page 16 UNIVERSALE. Pentru a învăța mai multe despre regulamentul R129, vizitați site-ul nostru web www.maxi-cosi.com ‫ أحد منتجات أسرة األطفال التي تحافظ على سالمتهم داخل السيارات والتي تتصدر المنتجات المتوافقة‬Jade ‫إن سرير الطفل بالسيارة‬ ‫ إلى االرتقاء بمستوى الحفاظ على‬R129 ‫ الصادر مؤخرً ا، والساري منذ يوليو 3102. يهدف التشريع‬R129 ‫مع التشريع األوربي‬...
  • Page 17 Babyliften skal monteres på en basis på bagsædet i bilen i venstrevendende position i forhold til vejen og skal fastgøres forsvarligt. Kantokoppa on tarkoitettu lapsille, joiden pituus on 40-70 cm ja paino enintään 9 kg. Se on asennettava autossa takaistuimen jalustaan poikittain suhteessa tiehen ja kiinnitettävä hyvin. Maxi-Cosi Jade...
  • Page 18 9 кг. То трябва да се инсталира на основа на задната седалка на автомобила, да е странично обърнато към пътя и да е здраво фиксирано. Ця переносна колиска створена для дитини зростом від 40 см до 70 см та максимальною вагою 9 кг. В автомобілях її необхідно встановити на основу на Jade Maxi-Cosi...
  • Page 19 ‫تم تصميم هذا النوع من أسرة األطفال إلتاحة رقود األطفال الذين تتراوح أطوالهم من 04 سم إلى 07 سم ويبلغ الحد األقصى ألوزانهم‬ ‫9 كجم. ويجب تركيب السرير داخل السيارات مرتكز ً ا على القاعدة الخاصة به بالمقعد الخلفي من المركبة بحيث يواجه جانب السرير‬ .‫الطريق، مع مراعاة تثبيت السرير بإحكام‬ Maxi-Cosi Jade...
  • Page 20 Bilbarnstolens kategori: specific vehicle ISOFIX (40-70 cm - upp till ca 6 månader) Bilbarnstolens placering: vänd åt sidan När Jade placeras på en plats nära dörren på sin bas i bilen, är det möjligt att den inte passar alla godkän- da fordon.
  • Page 21 Positionen af din bilsæde: venstrevendende position Hvis Jade placeres i en position tæt ved bildøren på basis i bilen, passer barnefastholdelsesanordningen muligvis ikke i alle godkendte køretøjer. Turvaistuinten luokat: specific vehicle ISOFIX (40-70 cm - noin 6 kk:n ikään asti) Turvaistuimen asento: poikittain Kun kantokoppa asennetaan autoon jalustalleen lähelle ovea, se ei ehkä...
  • Page 22 Razred vašega avtosedeža: posebni sistem za vozila ISOFIX (40–70 cm – do starosti pribl. 6 mesecev) Položaj vašega avtosedeža: obrnjen na stran Ko je sedež nameščen na podstavek v bližini vrat v vozilu, sistem za zadrževanje otroka morda Jade Maxi-Cosi...
  • Page 23 ‫الموضع على مقعد السيارة: مواجهة المقدمة من الناحية الجانبية للمنتج‬ ‫عند وضع نظام تأمين الطفل في مكان قريب من الباب بحيث يكون المنتج مرتكز ً ا على القاعدة الخاصة به داخل‬ .‫السيارة، فقد ال يتناسب المنتج مع كل المركبات المعتمد استخدامه معها‬ Maxi-Cosi Jade...
  • Page 24 ISOFIX In cars it is imperative to install your Jade on one of the dedicated Maxi-Cosi ISOFIX bases. Please make sure you read the user manual of this base carefully. En voiture, il est impératif d’installer votre Jade sur l’embase Maxi-Cosi recommandée. Merci de lire attentivement la notice fournie avec l’embase.
  • Page 25 ISOFIX I biler er det avgjørende at Jade installeres på en av de dedikerte Maxi-Cosi ISOFIX -basene. Vennligst les bruksanvisningen til denne basen grundig. Необходимо обязательно устанавливать автолюльку Jade на одну из специально предусмотренных в автомобиле баз Maxi-Cosi ISOFIX. Обязательно внимательно...
  • Page 26 ISOFIX. Asigurați-vă că citiți manualul de utilizare al acestei baze cu atenție. ‫ المخصصة له والمقدمة من شركة‬ISOFIX ‫ على إحدى قاعدات‬Jade ‫يجب االهتمام الشديد بتركيب سرير الطفل‬ .‫. يرجى الحرص على قراءة دليل المستخدم الخاص بهذا النوع من القاعدات بعناية‬Maxi-Cosi...
  • Page 27 ATTENTION: This safety carrycot in combination with one Cette nacelle de sécurité utilisée avec son of its dedicated Maxi-Cosi ISOFIX bases is embase appropriée appartient à la catégorie classified for “specific vehicle ISOFIX” use “Specific vehicle ISOFIX” et peut être and is suitable for installing into the seat installée aux places assises des véhicules...
  • Page 28 Deze reiswieg in cobinatie met een van de tion mit einer speziell dafür vorgesehenen daarvoor bestemde Maxi-Cosi ISOFIX bases Maxi-Cosi ISOFIX-Basis ist für die Verwend- is geclassificeerd voor “specific vehicle ung in „ISOFIX speziellen Fahrzeugen“ ISOFIX” gebruik en is geschikt om vastge-...
  • Page 29 ATTENZIONE: OBS! Se usata in combinazione con una delle Detta babyskydd i kombination med en av de basi Maxi-Cosi ISOFIX dedicate, la navicella därför avsedda Maxi-Cosi ISOFIX-baserna är di sicurezza fa parte della categoria d’uso klassificerat för ”specific vehicle ISOFIX”-an- “ISOFIX per veicoli speciali”...
  • Page 30 OBS: HUOMIO: Denne sikkerhedsbabylift kombineret Tämä turvallinen kantokoppa on luokiteltu med en af de dertil beregnede Maxi-Cosi yhdessä jonkin asianmukaisen Maxi-Cosi ISOFIX-baser er klassificeret for brug med ISOFIX -jalustan kanssa “specific vehicle “specific vehicle ISOFIX” og er egnet til fast- ISOFIX”...
  • Page 31 OBS: Ta bezpieczna gondola w połączeniu z Denne sikkerhetsvognbagen i kombinasjon jedną z dedykowanych do niej podstaw med en av dens dedikerte Maxi-Cosi ISO- Maxi-Cosi ISOFIX została sklasyfikowana FIX-baser er klassifisert for «specific vehicle jako „przeznaczona tylko dla określonych ISOFIX»-bruk og er egnet for montering i pojazdów”...
  • Page 32 ISOFIX ВНИМАНИЕ: DİKKAT: Эта безопасная автолюлька в Özel Maxi-Cosi ISOFIX baza ünitelerinden комбинации с одной из специально biriyle kullanılan bu portbebe, “spesifik araç предусмотренных баз Maxi-Cosi ISOFIX” kullanımı için uygundur ve şu otomo- ISOFIX относится к классу «ISOFIX для billerin koltuk konumlarına takılabilir: конкретных...
  • Page 33 Táto bezpečnostná taška na prenos dieťaťa jednom od namjenskih ISOFIX baza marke v kombinácii s jednou zo špecializovaných Maxi-Cosi namijenjena je upotrebi sa základní Maxi-Cosi ISOFIX je klasifikovaná „specifičnim ISOFIXOM za vozila“ te se može na použitie ako „detský zadržiavací systém postaviti u položaj za sjedenje u sljedećim...
  • Page 34 Това кошче за безопасно носене, Ця безпечна колиска в поєднанні комбинирано с някоя от специалните з однією зі спеціальних основ основи Maxi-Cosi ISOFIX, е Maxi-Cosi ISOFIX визнана придатною класифицирано за употреба като для використання на “спеціальний „специфична система за кола ISO- автомобільний...
  • Page 35 Maxi-Cosi ISOFIX alapok egyikével használt naciji z enim od naših ustreznih podstavkov biztonsági mózeskosár a „speciális ISOFIX Maxi-Cosi ISOFIX je razvrščena za uporabo jármű” kategóriába sorolható és a következő kot »posebni sistem ISOFIX za vozila« in je autók üléseire szerelhető fel: primerna za namestitev na sedeže v nasled-...
  • Page 36 TÄHELEPANU: UPOZORNĚNÍ: See turvahäll koos ühe oma spetsiaalse Toto hluboké lůžko v kombinaci s jednou Maxi-Cosi ISOFIX alusega on mõeldud ze speciálních základen Maxi-Cosi ISOFIX kasutamiseks koos kinnitusega„specific je určeno pro použití ve „vozidlech se vehicle ISOFIX” ja sobib paigaldamiseks systémem ISOFIX“...
  • Page 37 Το παρόν πορτ μπεμπέ ασφαλείας Acest pătuț auto în combinație cu una dintre σε συνδυασμό με μια από τις ειδικές bazele Maxi-Cosi ISOFIX dedicate este του βάσεις Maxi-Cosi ISOFIX έχει clasificat pentru utilizare ca „ISOFIX pentru ταξινομηθεί για χρήση “ISOFIX για...
  • Page 38 :‫انتبه‬ ‫إن هذا المنتج المتمثل في سرير الحفاظ‬ ‫على سالمة الطفل عند استعماله مع إحدى‬ ‫ المخصصة له والمقدمة‬ISOFIX ‫قاعدات‬ ‫ يندرج ضمن فئة‬Maxi-Cosi ‫من شركة‬ ‫المنتجات المخصصة الستعماالت “نظام التثبيت‬ ‫ المخصص للمركبات” ويتناسب مع‬ISOFIX :‫مواضع مقاعد السيارات التالية‬...
  • Page 39 GEBRAUCHSANWEISUNG INŠTRUKCIE NA POUŽITIE ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА GEBRUIKSAANWIJZING ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ ISTRUZIONI D’USO ANVÄNDARINSTUKTIONER HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK BRUGSANVISNING NAVODILA ZA UPORABO KÄYTTÖOHJEET KASUTUSJUHEND INSTRUKCE K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ BRUKSANVISNING INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ‫لامعتسإلا تاميلعت‬ Maxi-Cosi Jade...
  • Page 40 Assembling Sastavljanje Montage Montáž Монтиране Montage Монтаж Montage Montaggio HU Szerelés Montering Montaža Montering Komplekteerimine Asennus Montáž Συναρμολόγηση Montaż Asamblar NO Montering Сборка ‫التجميع‬ Montaj www.maxi-cosi.com Jade Maxi-Cosi...
  • Page 41 Maxi-Cosi Jade...
  • Page 42 A B C Pull! Pull! Jade Maxi-Cosi...
  • Page 43 Pull! Click! Pull! Maxi-Cosi Jade...
  • Page 44 A B C Pull! Pull! Jade Maxi-Cosi...
  • Page 45 Carrycot Košara Nacelle Vanička Бебешко кошче Kinderwagenaufsatz переносна Reiswieg Navicella HU Mózeskosár Liggkorg Košara Babylift Kandekorv Vauvan kantokassi Vanička πορτ-μπεμπέ Gondola Coşuleţ pentru copii NO Bærebag переносная колыбель ّ‫الطي‬ Port bebe www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi Jade...
  • Page 46 Push! Jade Maxi-Cosi...
  • Page 47 Pull! Click! Maxi-Cosi Jade...
  • Page 48 Jade Maxi-Cosi...
  • Page 49 HU Gyermek behelyezése DA Barneinstallation SL Namestitev otroka Lapsen asettaminen ET Lapse paigutamine PL Umieszczanie i CZ Umístění dítěte EL Τοποθέτηση του παιδιού zabezpieczanie dziecka RO Introducerea copilului NO Plassering av barnet ‫تثبيت الطفل‬ RU Размещение ребенка www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi Jade...
  • Page 50 0-6 M 40-70 cm 0-9 kg < 9 kg EN 1888:2012 40-70 cm EN 1466:2014 Jade Maxi-Cosi...
  • Page 51 Push! Maxi-Cosi Jade...
  • Page 52 Click! Max. Pull! Jade Maxi-Cosi...
  • Page 53 Autóba történő beszerelés nstallation i bilen Namestitev v avtomobil Montering i bilen Autosse paigaldamine Asennus autoon Instalace do vozu Εγκατάσταση στο αυτοκίνητο Instalacja w samochodzie Bilmontering Instalare în mașină Установка в ‫التركيب في الس ي ّارة‬ автомобиль Arabaya yerleştirme www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi Jade...
  • Page 54 3wayFix BabyFix Jade Maxi-Cosi...
  • Page 55 < 60 cm < 9 kg 60-70 cm Maxi-Cosi Jade...
  • Page 56 Jade Maxi-Cosi...
  • Page 57 Maxi-Cosi Jade...
  • Page 58 3wayFix BabyFix 3wayFix Click! Slide! BabyFix = 1 cm < 1 cm Jade Maxi-Cosi...
  • Page 59 Pull! Pull! Push! Maxi-Cosi Jade...
  • Page 60 < 1 cm = 1 cm Press! Push! Jade Maxi-Cosi...
  • Page 61 Pull! Press! Pull! Pull! Push! Maxi-Cosi Jade...
  • Page 62 = 1 cm 3wayFix BabyFix Jade Maxi-Cosi...
  • Page 63 Lit d’appoint Cestovné lôžko Легло за пътуване Reisebett Дорожнє ліжко Reiswieg Lettino da viaggio Utazóágy Resedel Potovalna košara Rejsevugge Reisivoodi Matkasänky estovní postýlka Κρεβάτι ταξιδιού Łóżeczko podróżne Reiseseng Pătuț pentru transport Кровать для путешествий ‫سرير إضافي‬ Seyahat yatak www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi Jade...
  • Page 64 40-70 cm EN 1466:2014 E F I C D G H Pull! Pull! Pull! Jade Maxi-Cosi...
  • Page 65 Pull! Push! Push! Maxi-Cosi Jade...
  • Page 66 Tilbehør der sælges separat Dodatki naprodaj posebej Erikseen myytävät lisävarusteet Lisatarvikuid müüakse eraldi Akcesoria sprzedawane oddziel Doplňky prodávané samostatně Εξαρτήματα που πωλούνται Tilleggsutstyr som selges separa Аксессуары продаются χωρι отдельно Accesorii vândute separat ‫الملحقات المباعة بشكل منفصل‬ Aksesuarlar ayrı satılır www.maxi-cosi.com Jade Maxi-Cosi...
  • Page 67 Maxi-Cosi Jade...
  • Page 68 Lapsevanker + kandekorv Rattaat + vauvan kantokass Kočárek + vanička Καρότσι + πορτ-μπεμπέ Wózek + gondola Cărucior + coşuleţ pentru copii Vogn + bærebag Коляска + переносная колыбель ‫عربة أطفال + سرير أطفال محمول‬ Puset + port bebe www.maxi-cosi.com Jade Maxi-Cosi...
  • Page 69 Lila Nova 3 wheels Nova 4 wheels Stella Adorra Dana Loola 3 www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi Jade...
  • Page 70 0-6 M 0-9 kg EN 1888:2012 Jade Maxi-Cosi...
  • Page 71 Maxi-Cosi Jade...
  • Page 72 Click! Click! Jade Maxi-Cosi...
  • Page 73 Push! Maxi-Cosi Jade...
  • Page 74 Washing Pranje Lavage Pranie Почистване Reinigung Прання Reinigen Lavaggio HU Mosás Tvättråd Pranje Vask Pesemine Pesu Praní Πλύσιμο Czyszczenie NO Rengjøring Spălare Чистка ‫غسل‬ Yıkama www.maxi-cosi.com Jade Maxi-Cosi...
  • Page 75 Pull! Pull! Maxi-Cosi Jade...
  • Page 76 Pull! Pull! Pull! Jade Maxi-Cosi...
  • Page 77 Pull! Pull! Pull! Pull! Maxi-Cosi Jade...
  • Page 78 Jade Maxi-Cosi...
  • Page 79 Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Maxi-Cosi Jade...
  • Page 80 Pull! Jade Maxi-Cosi...
  • Page 81 Maxi-Cosi Jade...
  • Page 82 A B C D E F Jade Maxi-Cosi...
  • Page 83 Pull! Pull! Pull! Pull! Maxi-Cosi Jade...
  • Page 84 Pull! Pull! Jade Maxi-Cosi...
  • Page 85 Pull! Maxi-Cosi Jade...
  • Page 86 Pull! Pull! Push! Pull! Pull! Pull! Jade Maxi-Cosi...
  • Page 87 J - Entriegelungsknopf für Tragegriff J - Ontgrendelknop draagbeugel K - Gurteinstellknopf K - Verstelknop veiligheidsgordel L - Gurteinstellband L - Gordelverstelriem M - Matratze M - Matrasje N - Bedienungsanleitungsfach N - Opbergruimte handleiding O - Tragetasche O - Reiswieg Maxi-Cosi Jade...
  • Page 88 K - Justeringsknap til selepude K - Turvavaljaiden säätönuppi L - Justeringsgjord til selepude L - Turvavaljaiden säätöhihna M - Madras M - Patja N - Opbevaringsrum til brugsanvisning N - Käyttöohjeen säilytystasku O - Babylift O - Kantokoppa Jade Maxi-Cosi...
  • Page 89 L - Emniyet kemeri ayarlama kayışı K - Кнопка регулировки системы фиксации M - Şilte L - Ремешок для регулировки системы N - Kullanım kılavuzu bölmesi фиксации O - Portbebe M - Матрас N - Инструкция по применению модуля O - Автолюлька Maxi-Cosi Jade...
  • Page 90 L – Ремък за регулиране на колана L - Ремінець для регулювання фіксатора M – Матрак M - Матрац N – Отделение за ръководство за употреба N - Відділення для зберігання інструкції O – Кошче за носене O - Переносна дитяча колиска Jade Maxi-Cosi...
  • Page 91 K - Tlačítko pro nastavení popruhů L - Rihma reguleerimisklamber L - Pásek pro nastavení popruhů M - Madrats M - Matrace N - Kasutusjuhendi laegas N - Přihrádka pro návod k použití O - Turvahäll O - Hluboké lůžko Maxi-Cosi Jade...
  • Page 92 ‫حـ - مكان لحفظ اإلبزيم للسرير المناسب للتنقل‬ ‫ط - يد للحمل‬ ‫ي - زر فك يد الحمل‬ ‫ك - زر ضبط الحزام‬ ‫ل - شريط ضبط الحزام‬ ‫مـ - مرتبة‬ ‫ن - حيز مخصص لكتيب اإلرشادات‬ ‫س - سرير للطفل‬ Jade Maxi-Cosi...
  • Page 93 Skutočný výrobok sa môže od vyobrazeného líšiť договірних зобов’язань Tájékoztató jellegű fotók Nepogodbene fotografije Lepinguvälised pildid Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό ενδέχεται να διαφέρουν Nesmluvní fotografie ‫الصور غير التعاقدية‬ από το πραγματικό προϊόν În funcţie de model Maxi-Cosi Jade...
  • Page 94 Jade 0-6 M / 0-9 kg 40-70 cm / < 9 kg DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Augustinusstraße 9 c Rua Pedro Dias, 25 BP 905 D-50226 Frechen-Königsdorf 4480-614 Rio Mau (VDC)