Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 98

Liens rapides

Emerald 360 Pro
40 cm - 150 cm
0M - 12Y
i-Size compliant
I
I
1
Emerald 360 Pro 40-150 cm
Maxi-Cosi

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Maxi-Cosi Emerald 360 Pro

  • Page 1 Emerald 360 Pro 40 cm - 150 cm 0M - 12Y i-Size compliant Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 2 Index Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 3 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 4 Краткое руководство пользователя предназначено только для ознакомления. Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно прочитать всю инструкцию и следовать всем рекомендациям. Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 5 ‫המדריך להתקנה מהירה נועד לתת סקירה כללית. להגנה ונוחות מקסימלית עבור הילד חיוני לקרוא בעיון מדריך זה במלואו ולפעול‬ .‫לפי כל ההוראות‬ .‫نهنئك على شرائك هذا المنتج. لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك، من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات‬ Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 6 Quick start guide Push! Push! Click! Click! Press! Push! 90º Press! Pull! Pull! Click! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 7 90º Pull! Press! 4-12 4-12 40-75 cm >75-105 cm >15M & 76-105 cm 100-150 cm max. 17 kg max. 17 kg max. 17 kg Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 8 à la route obligatoire jusqu’à 15 mois minimum et en améliorant la protection de la tête et du cou de l’enfant. Emerald 360 Pro est adapté aux enfants mesurant entre 40 et 150 cm. Pour en savoir plus sur i-Size, rendez-vous sur le site www.maxi-cosi.com.
  • Page 9 Emerald 360 Pro es una silla de auto que cumple con la nueva normativa europea i-Size R129 . i-Size tiene como objetivo aumentar la seguridad de los niños en el coche y promueve la instalación de UNIVERSAL ISOFIX, para que los niños viajen en sentido contrario a la marcha hasta un mínimo de 15 meses, lo que permite aumentar la protección de la cabeza y el cuello.
  • Page 10 å oppfordre til bruk av bakovervendt posisjon til barnet er minst 15 måneder og ved å forbedre beskyttelse for hode og nakke. Emerald 360 Pro er egnet for barn fra 40 til 150 cm. For å lære mer om i-Size kan du besøke nettstedet www.maxi-cosi.com.
  • Page 11 že podporuje UNIVERZÁLNU inštaláciu ISOFIX, podporuje cestovanie proti smeru jazdy minimálne do 15 mesiacov, zlepšuje ochranu hlavy a krku. Emerald 360 Pro je vhodná pre deti s výškou od 40 do 150 cm. Pre podrobnejšie informácie o i-Size navštívte webové stránky www.maxi-cosi.com.
  • Page 12 инсталацията UNIVERSAL ISOFIX, като насърчава пътуването в обърната назад позиция до минимум 15 месеца на детето, както и чрез повишаване на защитата за главата и врата. Продуктът Emerald 360 Pro е подходящ за деца от 40 до 150 см. За да научите повече за i-Size, посетете уеб сайта www.maxi-cosi.com Категория...
  • Page 13 Emerald 360 Pro je avtosedež, ki je skladen z novo evropsko uredbo i-Size R129. Namen te uredbe je povečati varnost otrok v vozilih s spodbujanjem UNIVERZALNE namestitve ISOFIX. To vključuje uporabo nazaj obrnjenih otroških avtosedežev, ki imajo izboljšano zaščito za otrokovo glavo in vrat ter so namenjeni za otroke do najmanj 15. meseca starosti.
  • Page 14 „i-Size“ tikslas – padidinti vaikų saugumą automobilyje, skatinant naudoti UNIVERSALŲ „ISOFIX“ įrengimą, palaikant važiavimą nukreipus į galą bent iki 15 mėnesių, gerinant galvos ir kaklo apsaugą. Emerald 360 Pro tinka vaikams nuo 40 iki 150 cm. ūgio. Norėdami sužinoti daugiau apie „i-Size“, apsilankykite svetainėje www.maxi-cosi.com.
  • Page 15 ‫كجم بحد أقصى). مقعد أمان‬ ( ‫سم‬ ‫إلى‬ ‫لألطوال من‬ ‫فئة مقعد السيارة لديكالئحة: الئحة‬ i-Size R129 .‫سم‬ ‫إلى‬ ‫لألطوال من‬ ‫من الفئة‬ i-Size )‫سم‬ ‫سم) ومواجه لألمام‬ ( ‫موضع مقعد السيارة: مواجه للخلف‬ 150-76) 105-40 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 16 IMPORTANTE: Para obtener una lista completa y actualizada de automóviles visita www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per uso “i-Size” ed è adatto per il fissaggio sul sedile delle seguenti vetture: IMPORTANTE: Per un elenco completo delle vetture, visitare il sito www.maxi-cosi.com/car-fitting-list...
  • Page 17 Denne barnesikringen er »i-Size»-godkjent og er egnet for montering på bilseter i følgende kjøretøy: VIKTIG: For en fullstendig liste over biler kan du gå til www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Эта система фиксации ребенка классифицируется как «i-Size» и подходит для установки на сиденьях следующих автомобилей: ВАЖНО:...
  • Page 18 A jelen gyermekbiztonsági eszköz „i-Size” besorolással rendelkezik, és a következő járművekbe szerelhető be: FONTOS: A járművek teljes listájához látogasson el a www.maxi-cosi.com/car-fitting-list webhelyre. Otroški varnostni sedež je razvrščen za uporabo »i-Size» in je primeren za namestitev na sedeže naslednjih avtomobilov: POMEMBNO: Za celoten seznam avtomobilov obiščite stran www.maxi-cosi.com/car-fitting-list...
  • Page 19 Tento dětský zádržný systém je určen pro použití se systémem „i-Size“ a je vhodný k připevnění na sedadla následujících vozidel: DŮLEŽITÉ : Úplný seznam vozidel naleznete na webu www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Αυτό το σύστημα συγκράτησης παιδιών ανήκει στην κατηγορία “i-Size” και είναι κατάλληλο για προσαρμογή στα καθίσματα των ακόλουθων...
  • Page 20 Para a utilização da cadeira auto “i-Size” deve ler, OBRIGATORIAMENTE, o manual de utilização do veículo, antes de instalar a cadeira auto para a criança. O manual indica os lugares compatíveis com a classe de tamanho da cadeira com homologação i-Size Universal ISOFIX. Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 21 “i-Size” oto güvenlik koltuğunu kullanmadan ve çocuk oto güvenlik koltuğunu aracınıza monte etmeden önce aracın kullanma kılavuzunu okumanız ZORUNLUDUR. Bu kılavuzda, i-Size Universal ISOFIX onaylı olarak, oto güvenlik koltuğu sınıfı boyutuna uygun yerler gösterilmiştir. Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 22 ISOFIX. Enne i-Size’i turvatooli kasutamist peate enne lapse asetamist turvatooli ILMTINGIMATA lugema sõiduki kasutusjuhendit. Kasutusjuhendis on toodud turvatooli i-Size’i klassi Universal ISOFIXi suurusele vastavad heakskiidetud kohad. Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 23 " ‫قبل استخدام مقعد السيارة المتوافق مع‬ i-Size ‫قبل تركيب مقعد الطفل في السيارة. يبين لك هذا الدليل األماكن المتوافقة مع الحجم المحدد ضمن فئة مقعد السيارة المعتمدة‬ ‫وف ق ً ا لنظام‬ ‫، المتوافق مع القانون‬ i-Size Universal ISOFIX Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 24 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO NAVODILA ZA UPORABO ANVÄNDARINSTRUKTIONER KASUTUSJUHEND BRUGSANVISNING NÁVOD K POUŽITÍ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KÄYTTÖOHJEET INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE INSTRUKCJA OBSŁUGI BRUKSANVISNING NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ‫הוראות שימוש‬ ‫ لامعتسإلا تاميلعت‬x Emerald 360 Pro 40-150 cm / 17 kg Maxi-Cosi...
  • Page 25 Εγκατάσταση στο Montering i bilen αυτοκίνητο Asennus autoon Instalacja w samochodzie Instalare în mașină Installasjon i bil Montavimas automobilyje Установка в автомобиль ‫הוראות התקנה‬ ‫التركيب في الس ي ّارة‬ Araca montaj Postavljanje u automobil maxi-cosi.com Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 26 Push! Push! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 27 Pull! Push! Press Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 28 Push! R-R-R-T! R-R-R-T! Click! Click! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 29 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 30 Press Pull! Click! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 31 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 32 Press! Push! Pull! Press! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 33 Press! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 34 Rotera & Skjuta Otáčení a posouvání Περιστροφή & Ολίσθηση Drej og træk ud Rotire și glisare Käännä ja liu’uta Pasukimas ir išstūmimas Funkcja obrotu i wysuwania ‫סיבוב והחלקה‬ Roter og skyv Вращение и выдвижение ‫التدوير والتحريك‬ Döndürün ve Kaydırın maxi-cosi.com...
  • Page 35 90º Pull! Click! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 36 Pull! Push! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 37 90º Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 38 RO Poziția opusă sensului de mers/Poziția sensului de mers Į galą nukreipta padėtis / Į priekį nukreipta padėtis ‫העמדת מושב הבטיחות פונה לאחורה / העמדת מושב הבטיחות פונה לקדימה‬ ‫وضعية المواجهة للخلف / وضعية المواجهة لألمام‬ maxi-cosi.com Pearl 360 40-105 cm / 0 M - 4 Y Maxi-Cosi...
  • Page 39 4-12 4-12 40-75 cm >75-105 cm >15M & 76-105 cm 100-150 cm max. max. max. Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 40 Namestitev otroka Placera barnet Lapse paigutamine Placering af barnet Umístění dítěte Τοποθέτηση του παιδιού Lapsen sijoittaminen Instalarea copilului Umieszczanie i zabezpieczanie dziecka Vaiko pritvirtinimas ‫הושבת התינוק‬ Plassering av barnet Размещение ребенка ‫التركيبات الخاصة باألطفال‬ maxi-cosi.com Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 41 40-75 cm >60-105 cm Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 42 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 43 90º Pull! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 44 Press! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 45 Push! Push! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 46 Push! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 47 Push! Pull! 1 cm Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 48 90º Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 49 Pozycja dziecka przodem do kierunku jazdy de mers Bakovervendt installasjon Vaiko pasodinimas į priekį nukreiptoje Установка кресла для размещения padėtyje ребенка в положении лицом назад ‫התקנת המושב עם הפנים לאחור‬ ‫وضعية الطفل المواجهة لألمام‬ Çocuğun sürüş yönüne dönük yerleştirilmesi maxi-cosi.com...
  • Page 50 >75-105 cm Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 51 >75 cm Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 52 >75-105 cm Pull! Push! Push! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 53 Pull! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 54 Pull! Pull! Push! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 55 Push! Pull! 90º 1 cm Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 56 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 57 Pozycja dziecka przodem do kierunku jazdy de mers Bakovervendt installasjon Vaiko pasodinimas į priekį nukreiptoje Установка кресла для размещения padėtyje ребенка в положении лицом назад ‫התקנת המושב עם הפנים לאחור‬ ‫وضعية الطفل المواجهة لألمام‬ Çocuğun sürüş yönüne dönük yerleştirilmesi maxi-cosi.com...
  • Page 58 >15M & 76-105 cm 360º Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 59 Click! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 60 Inclinaison Sklápanie Наклон Sitzneigung Функція відкидання Kantelen Reclinación Dőlés Reclinata Nagib Reclinar Lamamisasend Lutning Sklopení Ανάκλιση Læne Kallistus Dispozitiv de înclinare Nachylenie Atlošas ‫הטיית מושב הבטיחות‬ Legge bakover Откидывающаяся спинка ‫اإلمالة‬ Geriye yatırma maxi-cosi.com Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 61 Press! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 62 40-75 cm 76-105 cm Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 63 76-105 cm 100-150 cm Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 64 DA 76-105cm 100-150cm CS 76-105cm 100-150cm 76-105cm 100-150cm RO 76-105cm 100-150cm NO 76-105cm 100-150cm LT 76-105cm 100-150cm EL 76-105εκ 100-150εκ ‫001-051 ס«מ‬ ‫67-501 ס«מ‬ ‫001-051 سم‬ ‫67-501 سم‬ TR 76-105cm 100-150cm PL 76-105cm 100-150cm maxi-cosi.com Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 65 76 – 105 cm 100 – 150 cm 4-12 4-12 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 66 Press! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 67 Pull! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 68 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 69 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 70 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 71 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 72 NO ISOFIX + Med setebelte RO ISOFIX + Fixare cu centura de ISOFIX + Με ζώνη siguranță TR ISOFIX + Kemerli ISOFIX + „Belted“ ‫ וחגורת בטיחות‬ISOFIX ‫התקנת‬ ISOFIX + samochodowy pas ‫التثبيت بالحزام‬ bezpieczeństwa + ISOFIX maxi-cosi.com Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 73 Push! Press Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 74 4-12 4-12 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 75 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 76 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 77 Pull! Pull! Press! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 78 SV Placera barnet ET Lapse paigutamine Umístění dítěte DA Barneinstallation Lapsen asettaminen RO Introducerea copilului NO Plassering av barnet Vaiko pritvirtinimas Τοποθέτηση του παιδιού ‫הושבת הילד‬ ‫تثبيت الطفل‬ TR Çocuğun yerleştirilmesi Umieszczanie i zabezpieczanie dziecka maxi-cosi.com Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 79 Pull! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 80 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 81 Washing Pranje Lavage Umývanie Почистване Reinigung Очищення Wassen Lavado Mosás Lavaggio Pranje Lavagem Pesemine Tvätt Mytí Πλύσιμο Vask Pesu Spălare Pranie Skalbimas Rengjøring ‫ניקוי‬ Стирка ‫الغسل‬ Yıkama maxi-cosi.com Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 82 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 83 P 51 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 84 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 85 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 86 Pull! Pull! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 87 Pull! Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 88 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 89 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 90 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 91 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 92 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 93 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 94 • The Emerald 360 Pro is intended for car use only. The car seat must be used with the 5-point • The Emerald 360 Pro is developed for an harness when your child’s length is from 40 cm...
  • Page 95 This newborn inlay is exclusively your child in the car seat. for use with the Emerald 360 Pro seat. • When installing the car seat, spaces between • The newborn inlay is MANDATORY for a baby the base of the car seat and the vehicle seat from 40-60 cm.
  • Page 96 • It is prohibited to adjust the seat position while travelling. • Never allow your child to climb in and out of the car seat when the Emerald 360 Pro is in the slide out position. • Never close your car door with the Emerald 360 Pro in slide out position.
  • Page 97 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 98 être installé avec les connecteurs ISOFIX et la jambe de force. SÉCURITÉ • Lorsqu’elle est utilisée, la jambe de force doit • Le Emerald 360 Pro est uniquement destiné à toujours être totalement déployée, verrouillée et une utilisation en voiture. positionnée le plus en avant possible.
  • Page 99 Maxi-Cosi Emerald 360 • Lors de l’installation du siège auto, en fonction Pro. Ce réducteur est exclusivement destiné au de l’emplacement des points d’ancrage dans le...
  • Page 100 • Ne fermez jamais la portière de votre voiture lorsque Emerald 360 Pro est en position coulissante. • En cas d’utilisation du Emerald 360 Pro dos à la route avec le réducteur pour nouveau-né, il est obligatoire de placer le siège dans la position la plus inclinée jusqu’à...
  • Page 101 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 102 SICHERHEIT in diesem Alter noch äußerst empfindlich ist. • Der Kinderautositz muss mit ISOFIX und • Der Emerald 360 Pro darf nur in Autos Stützfuß montiert werden, wenn Ihr Kind verwendet werden. zwischen 40 cm und 105 cm groß ist (max. 17 kg).
  • Page 103 Modellen zur Ihr Kind im Kinderautositz Emerald 360 Pro Standardausstattung. • Das zu deinem Emerald 360 Pro gehörige • Während der Fahrt muss der Kinderautositz Einlegekissen ist fester Bestandteil des immer in der vorwärts- oder rückwärtsgerichteten Kinderautositzes für eine Verwendung von...
  • Page 104 360 Pro herausgezogen ist. • Schließen Sie niemals die Fahrzeugtür, wenn der Emerald 360 Pro herausgezogen ist. • Bei Verwendung von Emerald 360 Pro in einer nach hinten gerichteten Position mit dem Neugeborenen-Inlay muss für ein Kind bis zu 75 cm die maximale Liegeposition verwendet werden.
  • Page 105 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 106 ISOFIX en steunpoot wanneer je kind een lengte heeft tussen 40 cm en 105 cm (max. VEILIGHEID 17 kg). • De Emerald 360 Pro is uitsluitend bedoeld • Als de steunpoot wordt gebruikt, moet deze voor gebruik in de auto. altijd volledig worden uitgeklapt, vergrendeld •...
  • Page 107 Niet alle auto’s zijn te schuiven. uitgerust met deze verankeringen, hoewel ze standaard zijn op de nieuwere modellen. Jouw kind in het Emerald 360 Pro- • Het autostoeltje moet tijdens het rijden altijd autostoeltje in voor- of achterwaarts gerichte positie worden •...
  • Page 108 • Doe de deur van uw auto nooit dicht als de Emerald 360 Pro zich in de uitgeschoven stand bevindt. • Bij gebruik van Emerald 360 Pro in een naar achteren gerichte positie met de verkleiner voor pasgeborene is het verplicht om voor kinderen tot 75 cm de volledige ligstand te gebruiken.
  • Page 109 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 110 • Emerald 360 Pro se ha diseñado para un uso Funda intensivo de aproximadamente 12 años. Reposacabezas ajustable • No use ningún punto de contacto de carga Cojín reductor para bebés distinto al descrito en las instrucciones y Paso de cinturón diagonal marcado en el sistema de seguridad para niños.
  • Page 111 Emerald 360 dependiendo de la posición de los puntos de Pro de Maxi-Cosi. El reductor se ha diseñado anclaje. únicamente para la silla Emerald 360 Pro. Emerald 360 Pro 40-150 cm...
  • Page 112 • Está prohibido ajustar la posición de la silla durante el viaje. • Nunca permita que su hijo suba o baje de la silla de auto cuando la base Emerald 360 Pro esté en posición deslizante. • No cierre nunca la puerta del coche con el Emerald 360 Pro en posición deslizante hacia...
  • Page 113 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 114 • Emerald 360 Pro è stato sviluppato per un uso Copriseggiolino intensivo di circa 12 anni. Poggiatesta regolabile • Non utilizzare punti di contatto di supporto del Riduttore per neonato peso diversi da quelli descritti nelle istruzioni e Alloggiamento per cintura diagonale Facile sistema di cinture a leva indicati nel sistema di ritenuta per bambini.
  • Page 115 • Il seggiolino deve sempre essere bloccato in • L’inserto per neonati incluso nel vostro posizione contraria al senso di marcia o in avanti seggiolino auto Emerald 360 Pro è parte quando si viaggia. NON viaggiare con il integrante del sistema di ritenuta per il vostro...
  • Page 116 è in movimento. • Non consentire mai al bambino di salire e scendere dal seggiolino auto quando la base Emerald 360 Pro è in posizione di scorrimento verso l’esterno. • Non chiudete mai lo sportello dell’auto con il Emerald 360 Pro in posizione di scorrimento verso l’esterno.
  • Page 117 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 118 • A Emerald 360 Pro foi desenvolvida para uma Cobertura da cadeira utilização intensiva de aproximadamente Apoio ajustável para a cabeça 12 anos. Redutor para recém-nascido • Não utilize quaisquer outros pontos de Ranhura dos cintos dos ombros Sistema de arnês de encaixe fácil com contacto de suporte da carga para além dos...
  • Page 119 NÃO viaje quando a cadeira • O redutor para recém-nascido incluído na auto estiver rodada numa posição lateral (de cadeira Emerald 360 Pro faz parte integral da carga) ou em qualquer outra posição intermédia eficiência da função de retenção para a sua não bloqueada.
  • Page 120 • Nunca feche a porta do automóvel com a cadeira Emerald 360 Pro na posição de deslize para fora. • Ao utilizar a Emerald 360 Pro na posição voltada para trás com o redutor para recém- nascido, é obrigatório utilizar a posição reclinável máxima para uma criança até...
  • Page 121 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 122 • När man använder stödbenet måste det alltid fällas ut helt, låsas och placeras i den mest SÄKERHET framåtriktade positionen. • Emerald 360 Pro är endast avsedd för • Bilbarnstolen måste användas tillsammans med 5-punktsbältet, när barnet är mellan 40 användning i bil.
  • Page 123 är från 40 cm till 105 bilbarnstolen. • ISOFIX-fästpunkterna har utvecklats, för Ditt barn i Emerald 360 Pro bilbarnstol: att man säkert och enkelt ska kunna fästa • Insatsen för nyfödda som ingår i din Emerald bilbarnstolen i bilen.
  • Page 124 • Tillåt aldrig ditt barn att klättra in och ur bilbarnstolen när Emerald 360 Pro är i utskjutbart läge. • Stäng aldrig din bildörr med Emerald 360 Pro i utskjutbart läge. • Om du använder Emerald 360 Pro i bakåtvänd position med insatsen för nyfödda måste du...
  • Page 125 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 126 5-punktsselen, når dit barn er fra 76 cm op til • Emerald 360 Pro er kun beregnet til bilbrug. 105 cm i længden og ældre end 15 måneder. • Emerald 360 Pro er udviklet til intensivt brug i • Når barnets fastholdelsesanordning er en periode på ca. 12 år.
  • Page 127 105 cm. • Indsatsen til nyfødte, der leveres med dit • ISOFIX-ankrene er udviklet til at Emerald 360 Pro-sæde, spiller en vigtig rolle skabe sikker og nem fastgørelse af med hensyn til fastholdelsesanordningens børnesikkerhedssystemet inde i bilen. Ikke alle effektivitet for dit barn fra 40 til 75 cm.
  • Page 128 • Tillad aldrig dit barn at kravle ind og ud af autostolen, når Emerald 360 Pro er i udtrukket position. • Luk aldrig din bildør med Emerald 360 Pro i udtrukket position. • Når du bruger Emerald 360 Pro i en bagudvendt stilling med indsatsen til nyfødte,...
  • Page 129 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 130 • Emerald 360 Pro on tarkoitettu käytettäväksi täysin auki, lukittava paikalleen ja asetettava eteen ääriasentoonsa. vain autossa. • Emerald 360 Pro on kehitetty noin 12 vuoden • Turvaistuinta on käytettävä 5-pistevaljailla, intensiivistä käyttöä varten. kun lapsen pituus on 40–105 cm ja paino •...
  • Page 131 40–105 cm. saa kääntää tai vetää ulos. • ISOFIX-kiinnittimet on kehitetty lapsen turvajärjestelmien turvalliseen ja helppoon Lapsi Emerald 360 Pro -turvaistuimessa: kiinnittämiseen auton sisällä. Kaikkia autoja • Emerald 360 Pro -turvaistuimessa ei ole varustettu näillä kiinnittimillä, vaikka ne olevalla vastasyntyneen rajoitinlaitteella ovat vakiovarusteita uusimmissa malleissa.
  • Page 132 Emerald 360 Pro -jalusta on ulos vetämisen asennossa. • Älä koskaan sulje auton ovea Emerald 360 Pron ollessa ulos vetämisen asennossa. • Kun Emerald 360 Pro käytetään selkä menosuuntaan -asennossa vastasyntyneen rajoitinlaitteen kanssa, on pakollista käyttää kallistuksen ääriasentoa lapselle 75 cm:n pituuteen saakka.
  • Page 133 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 134 BEZPIECZEŃSTWO • W przypadku dzieci o wzroście od 40 cm do • Fotelik Emerald 360 Pro przeznaczony jest 105 cm (maks. 17 kg) fotelik samochodowy należy zamontować za pomocą złączy ISOFIX tylko do stosowania w samochodach.
  • Page 135 Dziecko w foteliku Emerald 360 Pro: • W trakcie podróży fotelik zawsze musi być • Dołączona do fotelika wkładka dla zablokowany w pozycji przodem lub tyłem noworodków Emerald 360 Pro odgrywa...
  • Page 136 • Nigdy nie wolno pozwalać dziecku wchodzić do fotelika samochodowego i z niego wychodzić, gdy podstawa Emerald 360 Pro jest w pozycji wysuniętej. • Nigdy nie wolno zamykać drzwi samochodu, gdy Emerald 360 Pro znajduje się w pozycji wysuniętej. Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 137 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 138 40 cm til 105 cm og maks. vekt 17 kg. • Emerald 360 Pro er kun beregnet for bruk i biler. • Du kan installere bilsetet med 5-punktssele i • Emerald 360 Pro er utviklet for en intensiv forovervendt posisjon, når barnet har en høyde...
  • Page 139 100 til 125 cm (maks. 36 kg). Emerald 360 Pro er i utskjøvet posisjon. • Støttebenet må være brettet og låst under • Lukk aldri bildøren med Emerald 360 Pro i bilsetet når barnet bruker bilens sikkerhetsbelte. utskyvningsposisjon.
  • Page 140 • Når Emerald 360 Pro-setet brukes i bakovervendt posisjon med innlegget for nyfødte, er det obligatorisk å sette setet i den maksimal tilbakelent posisjonen for et barn som har opp til 75 cm. • Det er forbudt å lene bilsetet bakover når barnet ditt bruker bilbeltet.
  • Page 141 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 142 Обивка • Автокресло Emerald 360 Pro предназначено Регулируемый подголовник для использования только в автомобиле. Вкладыш для новорожденных • Автокресло Emerald 360 Pro создано для Паз для плечевого ремня интенсивного использования в течение Рычажная подвесная система с примерно 12 лет. облегченным закреплением ремней...
  • Page 143 автомобиля. Не все автомобили оснащены безопасности разрешается использовать указанными крепежными устройствами, его только в положении лицом вперед, однако в более современных моделях они при этом НЕЛЬЗЯ и НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ входят в стандартную комплектацию. поворачивать и выдвигать автокресло. Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 144 • Убедитесь, что подголовник установлен на правильной высоте. ВНИМАНИЕ: • Запрещено регулировать положение автокресла во время движения. • Когда Emerald 360 Pro находится в выдвинутом положении, не разрешайте ребенку самостоятельно забираться на автокресло и вставать с него. Emerald 360 Pro 40-150 cm...
  • Page 145 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 146 105 cm arasında (en fazla 17 kg) olduğunda yöneliktir. ISOFIX ve destek ayağı ile birlikte takılmalıdır. • Emerald 360 Pro yaklaşık 12 yıllık yoğun • Destek ayağı kullanılırken her zaman tümüyle kullanım için geliştirilmiştir. açık, en ileri pozisyonda ve kilitli olmalıdır.
  • Page 147 • Seyahat sırasında oto güvenlik koltuğu her koltuğundaki çocuğunuz: zaman sürüş yönüne dönük veya sürüş yönünün • Emerald 360 Pro koltuğunuzda bulunan tersine dönük konumda kilitlenmiş olmalıdır. Oto yenidoğan destek pedi, 40 ila 75 cm boyundaki güvenlik koltuğu yanal (çocuğu yerleştirme) çocuğunuz için emniyet sisteminin etkinliğinde...
  • Page 148 Hiçbir zaman Emerald 360 Pro dışarı kaydırma konumundayken çocuğunuzun oto güvenlik koltuğuna tırmanmasına veya koltuktan inmesine izin vermeyin. • Hiçbir zaman Emerald 360 Pro dışarı kaydırma konumundayken aracınızın kapısını kapatmayın. • Emerald 360 Pro koltuğu arkaya dönük konumda yenidoğan destek pediyle birlikte kullanırken boyu 75 cm’ye kadar olan çocuklar...
  • Page 149 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 150 • Autosjedalica mora se montirati uz ISOFIX SIGURNOST priključke i pomoćnu nogu ako je visina vašeg • Autosjedalica Emerald 360 Pro namijenjena je djeteta od 40 cm do 105 cm (maks. 17 kg). samo za upotrebu u automobilu. • Potporna noga autosjedalice uvijek mora biti •...
  • Page 151 Nisu svi automobili opremljeni tim sidrištima, • Umetak za novorođenčad koji je dio isporuke iako su oni sada standardni na većini novijih vašeg Emerald 360 Pro sjedala igra značajnu modela. ulogu u pogledu djelotvornosti sustava • Autosjedalica pri vožnji uvijek mora biti vezivanja za vaše dijete od 40 - 75 cm.
  • Page 152 Emerald 360 Pro u položaju za klizanje prema van. • Nikada nemojte zatvarati vrata automobila dok je Emerald 360 Pro u položaju za klizanje prema van. • Kada upotrebljavate Emerald 360 Pro u položaju suprotnom od smjera vožnje s umetkom za novorođenčad, za dijete visine do...
  • Page 153 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 154 • je určená na použitie výlučne vo vozidle. najviac vpredu. • Autosedačka sa musí používať s 5-bodovým • Emerald 360 Pro je vyvinutá pre intenzívne používanie po dobu približne 12 rokov. popruhom, pokiaľ je výška vášho dieťaťa od 40 • Nepoužívajte žiadne záťažové spojovacie body, cm do 105 cm a hmotnosť...
  • Page 155 (poloha nakladania) či patrí, a používať len túto oficiálnu novorodeneckú v akejkoľvek inej nezaistenej stredovej polohe. vložku Maxi-Cosi Emerald 360 Pro. Táto vložka • V prípade inštalácie autosedačky môžu medzi pre novorodencov je určená výlučne na použitie základňou autosedačky a sedadlom vozidla...
  • Page 156 FamilyFix 360 Pro vo vysunutej polohe. • Dvere vozidla nikdy nezatvárajte, pokiaľ je Emerald 360 Pro vo vysunutej polohe. • Pri používaní Emerald 360 Pro v polohe proti smeru jazdy s vložkou pre novorodenca je povinné používať maximálnu polohu naklonenia pre dieťa do 75 cm.
  • Page 157 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 158 • Продуктът Emerald 360 Pro е разработен Покривало за столчето за интензивна употреба от приблизително Регулируема облегалка за главата 12 години. Подложка за новородено бебе • Не използвайте носещи товар контактни Отвор за горния колан точки, различни от описаните в...
  • Page 159 назад позиция, е възможно да не прилегне • Подложката за новородено бебе, включена добре във всички одобрени автомобили. към седалката Emerald 360 Pro, изпълнява Проверете дали всички възможни позиции съществена роля за ефективността на на столчето за кола (наклонени позиции и...
  • Page 160 • Когато използвате Emerald 360 Pro в регулирана на правилната височина.. обърната назад позиция с подложката за новородено бебе, е задължително Детето Ви в столче за кола Emerald 360 Pro: да използвате максимално наклонената • Подложката за новородено бебе, позиция за деца до 75 см.
  • Page 161 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 162 • Автокрісло Emerald 360 Pro розроблене Оббивка для інтенсивного використання протягом Регульований підголівник близько 12 років. Вкладка для новонароджених • Не використовуйте будь-які інші Напрямні плечового ременя контактні точки, які несуть навантаження, Важільна підвісна система полегшеного крім тих, що описані у інструкції, і...
  • Page 163 • Під час руху автокрісло завжди має вперед, при цьому НЕ МОЖНА та НЕ бути зафіксовано в положенні обличчям ДОЗВОЛЯЄТЬСЯ повертати та висувати вперед або назад. НЕ починайте рух, автокрісло. якщо автокрісло повернене в бічне Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 164 Знаходження дитини в автокріслі • Ніколи не зачиняйте двері автомобіля, Emerald 360 Pro: коли основа Emerald 360 Pro знаходиться • Вкладка для новонароджених, яка в положенні для висування. входить у комплект автокрісла Emerald • При використанні Emerald 360 360 Pro, є невід’ємною частиною системи...
  • Page 165 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 166 Ezáltal jelentősebb védelem biztosítható a gyermek fejének és BIZTONSÁG nyakának, amelyek még mindig nagyon • A(z) Emerald 360 Pro kizárólag autóban törékeny testrészek ebben az életkorban. történő használatra készült. • Az autósülést ISOFIX rendszerrel és • A(z) Emerald 360 Pro autósülést úgy támasztólábbal kell felszerelni, ha a gyermek...
  • Page 167 és abban nincs rögzítve. rögzítve használja. • Az autósülés beszerelése során az autósülés • A(z) Maxi-Cosi Emerald 360 Pro ülést 5 pontos és az utasülés közötti hely méretét nagy biztonsági övvel kell használni, ha gyermeke valószínűséggel az autóban található...
  • Page 168 FIGYELEM: • Menet közben tilos igazítani az ülés pozícióján. • Soha ne hagyja, hogy gyermeke ki- vagy bemásszon az ülésbe, ha a Emerald 360 Pro kicsúsztatott állapotban van. • Soha ne zárja be járműve ajtaját, amikor a Emerald 360 Pro kicsúsztatott helyzetben van.
  • Page 169 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 170 • Avtosedež je treba uporabljati s 5-točkovnim • Avtosedež Emerald 360 Pro je bil razvit za pasom, če je otrok visok od 40 do 105 cm in intenzivno uporabo, ki lahko traja približno 12 let. težek največ 17 kg.
  • Page 171 40 cm do 105 cm. • Pritrdišča ISOFIX so bila razvita za varno Vaš otrok v avtosedežu Emerald 360 Pro: in preprosto pritrditev otroških varnostnih • Vložek za novorojenčke, ki je priložen vašemu sistemov v vozilu.
  • Page 172 • Nastavljanje položaja sedeža med vožnjo je prepovedano. • Nikoli ne dovolite otroku, da pleza na avtosedež ali z njega, če je Emerald 360 Pro v izvlečenem položaju. • Nikoli ne zapirajte vrat vozila, če je osnova Emerald 360 Pro v izvlečenem položaju.
  • Page 173 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 174 OHUTUS 40–105 cm ja kehakaal on kuni 17 kg. • Tugijalga kasutades tuleb see alati täielikult • Emerald 360 Pro on mõeldud kasutamiseks lahti klappida, lukustada ja paigaldada kõige ainult autos. eesmisse asendisse.
  • Page 175 Teie laps turvatoolis Emerald 360 Pro: ja lihtsalt autosse kinnitada. Kõik autod ei • Teie Emerald 360 Pro turvatooliga kaasas olev ole nende kinnituspunktidega varustatud, sisekate vastsündinu suurusele on väga tähtis kuigi need kuuluvad uuemate mudelite kinnitussüsteemi osa, kui teie lapse pikkus on...
  • Page 176 Emerald 360 Pro on väljalibistamisele vastavas asendis. • Ärge kunagi sulgege autoust, kui Emerald 360 Pro on väljalibistatamise asendis. • Kui kasutate Emerald 360 Pro turvatooli seljaga sõidusuunas koos vastsündinule mõeldud siseosaga, on kuni 75 cm pikkuse lapse jaoks KOHUSTUSLIK kasutada maksimaalset lamamisasendit.
  • Page 177 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 178 • Autosedačku je třeba nainstalovat s pomocí konektorů ISOFIX a podpůrnou nožkou, pokud BEZPEČNOST je výška vašeho dítěte mezi 40 cm až 105 cm • Sedačka Emerald 360 Pro je určena pouze pro (max. 17 kg). použití v autech. • V případě použití podpůrné nožky musí...
  • Page 179 Maxi-Cosi • V případě instalace autosedačky může mezi Emerald 360 Pro. Tato vložka pro novorozence základnou autosedačky a sedadlem vozidla je určena výlučně pro použití se sedačkou vznikat volné místo v závislosti na poloze Emerald 360 Pro.
  • Page 180 Emerald 360 Pro ve vysunuté poloze. • Dveře vozidla nikdy nezavírejte s Emerald 360 Pro vysunutou z polohy. • Pokud používáte Emerald 360 Pro v poloze proti směru jízdy a s vložkou pro novorozence je pro dítě do75 cm nutné použít maximální polohu sklopení.
  • Page 181 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 182 να φέρει το ISOFIX και το υποπόδιο μέχρι το • Το Emerald 360 Pro προορίζεται για ύψος του παιδιού σας να κυμαίνεται από χρήση μόνο στο αυτοκίνητο. 40 έως 105 cm (μέγ. 17 κιλά). • Το Emerald 360 Pro έχει σχεδιαστεί για Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 183 ασφαλισμένο και τοποθετημένο όσο το αυτοκινήτου περιστρέφεται σε πλευρική δυνατόν πιο μπροστά. (φόρτωσης) θέση ή σε οποιαδήποτε άλλη • Το Maxi-Cosi Emerald 360 Pro θα πρέπει ενδιάμεση απασφαλισμένη θέση. να χρησιμοποιείται με τη ζώνη 5 σημείων • Κατά την εγκατάσταση του καθίσματος, όταν...
  • Page 184 • Μην επιτρέπετε ποτέ στο παιδί σας να αυτοκινήτου. σκαρφαλώνει για να μπει ή να βγει από το καθισματάκι αυτοκινήτου όταν το Emerald Το παιδί σας στο Emerald 360 Pro 360 έχει τραβηχθεί προς τα έξω. καθισματάκι αυτοκινήτου • Μην κλείνετε ποτέ την πόρτα του...
  • Page 185 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 186 • Scaunul auto trebuie să fie instalat cu SIGURANȚĂ conectori ISOFIX și picior de susținere atunci când înălțimea copilului dvs. este cuprinsă între • Emerald 360 Pro este destinat doar utilizării în 40 cm și 105 cm (max. 17 kg). Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 187 Pro: • În timpul călătoriei, scaunul trebuie să fie • Inserția inclusă în scaunul Emerald 360 Pro blocat întotdeauna în poziția sensului de joacă un rol important în eficiența sistemului de mers sau în poziția opusă sensului de mers.
  • Page 188 Emerald 360 Pro este glisată pentru scoaterea din mașină. • Nu închideți niciodată ușa mașinii atunci când Emerald 360 Pro este glisat pentru a fi scos din mașină. • Atunci când se utilizează Emerald 360 Pro în poziția opusă...
  • Page 189 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 190 105 cm (ne daugiau kaip 17 kg). SAUGUMAS • Kai naudojama atraminė koja, ją visada reikia iki galo atlenkti ir užfiksuoti pačioje priekinėje • Emerald 360 Pro yra skirtas tik automobiliams. padėtyje. Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 191 šie tvirtinimo taškai yra, nors • Naujagimio įdėklas, pateikiamas su jūsų naujesniuose modeliuose jie yra tapę standartu. Emerald 360 Pro kėdute, yra neatsiejama • Kelionės metu automobilinė kėdutė visada jūsų vaiko nuo 40 iki 75 cm ūgio apsaugos turi būti užfiksuota į priekį arba atgal atsuktoje sistemos efektyvumo dalis.
  • Page 192 DĖMESIO: • Keliaujant kėdutės padėtį reguliuoti draudžiama. • Niekada neleiskite vaikui įlipti ir išlipti iš automobilinės kėdutės, kai „Emerald 360 Pro“ yra išstumiamoje padėtyje. • Niekada neuždarykite automobilio durelių, kai „Emerald 360 Pro“ yra išstumiamoje padėtyje. • Naudojant Emerald 360 Pro apgręžtoje padėtyje su naujagimio įdėklu, vaikui iki 75...
  • Page 193 ,‫ניתן להסיר את כיסוי המושב, כיסוי משענת הראש‬ ‫רפידות הכתפיים, רפידות הברכיים, רפידת המפשעה‬ ‫והרפידה לתינוק על מנת לכבס אותם. אם יש צורך‬ ‫להחליף את הכיסוי, השתמשו רק בכיסויים הרשמיים‬ Maxi-Cosi ‫מכיוון שהם מהווים חלק אינטגרלי‬ ‫של‬ .‫מביצועי הריסון‬ Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 194 Emerald 360 Pro .‫הבטיחות רק עם חגורת הבטיחות של הרכב‬ ‫נמצא במצב החלקה‬ ‫הבטיחות‬ ‫• רגלית התמיכה חייבת להיות מקופלת מתחת‬ .‫כלפי חוץ‬ ‫למושב הבטיחות כאשר ילדך רתום אך ורק בחגורת‬ .‫הבטיחות של הרכב‬ Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 195 .‫רציף של 21 שנים‬ ‫• אין להשתמש בשום נקודת מגע נושאת עומס מלבד‬ ‫הפונה לאחור במידה המרבית, ייתכן שהוא לא‬ ‫יתאים לכל כלי הרכב שאושרו. יש לבדוק שכל‬ .‫אלו המתוארות בהוראות ומסומנות במושב הבטיחות‬ Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 196 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 197 ‫ما بين الفخذين، وبطانة حديثي الوالدة، ليتم غسلها. وإذا استلزم‬ ‫األمر استبدال الغطاء في أي وقت، فما عليك سوى استخدام‬ ‫نظرً ا ألنها جزء ال يتجزأ من‬ ‫األغطية المعتمدة من‬ Maxi-Cosi .‫أداء نظام مانع حركة الطفل‬ Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 198 ‫على المقعد األمامي، فمن الضروري إلغاء تفعيل الوسادة‬ ‫الهوائية للراكب. نحن نوصي بتحريك مقعد المركبة للخلف إلى‬ Emerald 360 Pro ‫وضع طفلك في مقعد السيارة‬ .)‫أقصى حد ممكن ( ي ُرجى الرجوع إلى دليل السيارة لديك‬ ‫• إن البطانة المخصصة لحديثي الوالدة، والموجودة في مقعد‬...
  • Page 199 :‫ في السيارة‬Emerald 360 Pro ‫مقعد‬ ‫غطاء المقعد‬ ‫تأكد قبل شراء هذا المنتج من توافق مقعد السيارة مع المركبة‬ ‫مسند للرأس قابل للضبط‬ .‫التي سيتم استخدامه بها‬ ‫بطانة حديثي الوالدة‬ ‫فتحة حزام الكتف‬ :‫لألطفال بطول من 04 إلى 501 سم‬...
  • Page 200 Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 201 Tájékoztató jellegű fotók Nepogodbene Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται fotografije Lepinguvälised pildid Nesmluvní fotografie στον παρόντα οδηγό ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν În funcţie de ‫תמונות ללא חוזי‬ model ‫الصور غير التعاقدية‬ Nesutartinės nuotraukos Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...
  • Page 202 DOREL POLSKA Sp. z o.o. Imperial Place 4 Ronda Maiols, 1 ul. Inwestycyjna 14 Maxwell Road Planta 3ª, local 340 41-208 Sosnowiec Borehamwood 08192 Sant Quirze del Vallès POLAND Hertfordshire WD6 1JN ESPAÑA UNITED KINGDOM maxi-cosi.com Emerald 360 Pro 40-150 cm Maxi-Cosi...