2 - 3
Engine Tuning After Break In
Motoreinstellung nach der Einlaufphase
After break in the high speedle needle must be tuned for high performance running.
Perform tuning with engine at operating temperature.
Make small tuning changes at a time. Tune in a large area with a lot of space to accelerate.
Engine temperature while tuning should be less than 250ºF. Refer to page 21 for more information.
Tuning will not be effective if glow plug and air filter are not in good condition.
To return to stock break in setting turn the needle until it is flush with the groove.
Nach der Einlaufphase muss die Nadel für den hohen Drehzahlbereich eingestellt werden, um die maximale Leistung zu erre-
ichen. Fahren Sie den Motor warm, bevor Sie den Vergaser einstellen.
Nehmen Sie immer nur kleine Änderungen vor. Fahren Sie auf einer großen Fläche mit genug Platz zum Beschleunigen.
Die Motortemperatur sollte unter 120°C liegen. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 21.
Achten Sie darauf, dass die Glühkerze und der Luftfilter in einem guten Zustand sind, wenn Sie den Vergaser einstellen.
Um die Werkseinstellung wieder herzustellen, drehen Sie die Nadel, bis sie mit der Nut bündig ist.
Um die Nadel auf die Werkseinstellung zu bringen, drehen Sie die Nadel, bis sie mit dem Halter bündig ist.
Après le rodage, le pointeau de haut régime doit être réglé pour parvenir à un fonctionnement de hautes performances.
Pour revenir aux réglages de rodage d'usine, tournez le pointeau jusqu'à ce qu'il soit en affleurement avec sa gaine.
ブレークイン後、エンジンの性能を引き出すためにメインニードルの調整が必要となります。
必ずエンジンが十分暖まった後に調整を行なってください。
広い場所で十分な直線がある所で繰りかえし走行しながら、少しずつ慎重に調整を行なってください。
調整は、エンジン が120℃以下になるように21ページの②適切な燃料混合比のヒントを参考に行なってください。
エアクリーナ、グロープラグに異常があると適切な調整が出来なくなる事がありますので注意してください。
メインニードルの調整がわからなくなった場合はメインニードルを基準位置に戻して調整をやり直してください。
Preparing for High Speed Needle setting Vorbereitungen zum Einstellen des Vegasers
Put the car on a stand.
Refer to tuning instructions on next page.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Hinweise zum Einstellen finden Sie
auf der nächsten Seite.
シャーシを台の上に乗せます。
実作業は次ページを参考に行なってください。
High Speed Needle
Nadel für hohe Drehzahlen
Pointeau de haut régime
メインニードル
4 - 5mm
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
マイナス ドライバー
Réglage du moteur après le rodage
ブレークイン後のエンジン調整
Attention Achtung Attention
When needle is over tightened , the
needle is damaged.
Wenn die Nadel zu weit gedreht wird,
wird sie beschädigt.
Si le pointeau était trop serré il pourrait
être endommagé.
ニー ドルが止まる所ま閉めてしまうとニー ドルの先端に
傷がつき (破損) 、 燃料混合比が調節できなくなります。
ニー ドルが止まるまで閉めないでください。
18
High Speed Needle factory setting
Werkseinstellung der Nadel für
den hohen Drehzahlbereich.
メインニードル基準位置
Flush
Nadel für hohen Drehzahlbereich
Pointeau de haut régime
キャブレター本体と同一線上
メインニードル調整前の準備
注 意
Front
Vorne
Avant
フロント