GRIPO 220 Manuel De L'utilisateur page 7

Table des Matières

Publicité

a. Remisez le carburant dans un contenant dûment approuvé
pour la conservation de l'essence.
b. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou tout autre
source de chaleur incandescante.
c. Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
d. N'enlevez jamais le capuchon d'essence et n'ajoutez pas
d'essence pendant que le moteur tourne ou qu'il est chaud.
e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes
avant de faire le plein.
f. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un espace
d'un demi-pouce environ pour permettre l'expansion du car-
burant.
g. Remettez le capuchon d'essence et resserez-le fermement.
h. En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure sur le
moteur et la machine. Déplacez la machine et attendez 5
minutes avant de la remettre en marche.
i. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d'essence dans
un endroit clos où il y a une flamme, une étincelle ou une
lampe-témoin comme celle qu'on retrouve sur un chauffe-
eau, un radiateur, un fourneau ou tout autre appareil à gaz.
j. Laisser la machine refroidir pendant au moins 5 minutes
avant de la remiser.
UTILISATION
1. Veuillez lire les consignes de sécurité avant de mettre la machine en
marche. Le non-respect de ces consignes peut occasionner des
blessures graves à l'opérateur ou à un observateur.
F E N D E U S E À B O I S G R I P O 2 2 0
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or
running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before refueling.
f. Never overfill the fuel tank. Fill tank up to no more than 1/2
inch below bottom of filler neck to provide space for fuel
expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment,
move the log splitter to another area. Wait 5 minutes before
starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside where there
is an open flame, sparks or pilot lights as on a water heater,
space heater, furnace or other gas appliances.
j. Allow machine to cool 5 minutes before storing.
OPERATION
1. Before starting this machine, review the "Safety instructions".
Failure to follow these rules may result in serious injury to the
operator or bystanders.
2. Never leave this machine unattended with the engine running.
3. Do not operate the log splitter while under the influence of alco-
hol, drugs or medication.
4. Never allow anyone to operate the log splitter until they have read
and understood the operating and safety instructions.
5. Always operate this machine with all safety equipment in place
and all controls properly adjusted for safe operation.
G R I P O 2 2 0 L O G S P L I T T E R
2. Ne laissez jamais la machine sans surveillance quand le moteur
tourne.
3. N'utilisez pas la machine après avoir consommé de l'alcool, des
drogues ou après avoir pris des médicaments.
4. Ne laissez personne utiliser la fendeuse à moins que cette per-
sonne n'ait lu et compris les instructions sur son fonctionnement
et ses consignes de sécurité.
5. Utilisez la fendeuse seulement si tous les dispositifs de sécurité
sont en place et en bon état de marche. Assurez-vous que toutes
les commandes sont bien réglées.
6. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas le
moteur être en survitesse. Le régulateur règle le régime d'opéra-
tion sécuritaire maximum du moteur.
7. Placez toujours vos mains sur les flancs de la bûche, jamais à
ses extrémités et n'utilisez jamais vos pieds pour stabiliser la
bûche. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds entre la bûche
et le couteau ou entre la bûche et le bélier durant les courses
avant et arrière.
8. Servez-vous que de vos mains pour actionner le levier de com-
mande. N'utilisez jamais votre pied, votre genou, une corde ou
tout autre rallonge.
9. N'essayez jamais de fendre plus d'une bûche à la fois sauf si le
bélier est complètement rétracté et si une deuxième bûche est
nécessaire pour finir de fendre la première.
10. Si la bûche n'est pas coupée au carré, placez l'extrémité la moins
carrée vers le couteau et la partie la plus longue de la bûche con-
tre la poutre. L'extrémité carrée doit être tournée vers le bélier
(ESF NO 220-005).
6. Do not change the engine governor settings or over speed the
engine. The governor controls the maximum safe operating speed
of the engine.
7. When loading log splitter, place hands on the sides of the log,
not the ends. Never use you feet to stabilize the log. Never place
hands or feet between log and splitting wedge or between log
and ram during forward or reverse stroke.
8. Only use your hand to operate the control lever. Never use foot,
knee, rope or any other extension device.
9. Never attempt to split more than one log at a time unless the
ram has fully extended and a second log is needed to complete
the splitting of the first log.
10. For logs which are not cut square, the least square end of the
log should be placed toward the beam and wedge and the square
end toward the ram (ESF NO 220-005).
11. Place log against the wedge and turn until it leans against the
beam and is stable.
12. Always keep fingers away from any cracks that open in the log
during splitting operation. They can quickly close and pinch or
amputate your fingers.
13. Keep your work area clean. Immediately remove split wood
around your log splitter so you don't stumble over it.
14. Never move this machine while the engine is running.
15. This unit is neither designed nor equipped for towing and there-
fore should not be towed on any street, highway or public road.
7
7

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières