Elektromotoren
Bremsmotoren
Bremsmotoren sind mit Federkraft-
bremsen (montiert zwischen Motorla-
gerschild und Lüfterflügel) unter der
Lüfterhaube ausgerüstet.
Beim Einschalten des Motors wird die
Bremse über einen entsprechenden
Gleichrichter mit Gleichspannung ver-
sorgt. Die Federkraftbremse ist eine
ruhestrombetätigte
Elektromagnet-
bremse, bestehend aus einem Magnet-
teil (1), der Ankerscheibe (2), und dem
Bremsrotor (3). Sie ist mit Schrauben
(4) am Lagerschild (5) befestigt und mit
einer Lüfterhaube (6) abgedeckt. Das
Lagerschild dient als Bremsfläche.
Im stromlosen Zustand pressen die
Druckfedern (7) die Ankerscheibe (2)
gegen den Bremsrotor (3) und den
Bremsrotor gegen das Lagerschild (5).
Das Bremsmoment wird an beiden Rei-
beflächen reibschlüssig erzeugt. Beim
Einschalten
des
Motors
Magnetspule erregt und die Magnet-
kraft des Magnetteiles (1) zieht die
Ankerscheibe (2) gegen die Federkraft
an. Der Bremsrotor (3) wird freigege-
ben. Das Bremsmoment läßt sich über
den Einstellring (8) um max. 40% ver-
ringern.
Handlüftung
Die Handlüftung dient zum manuellen
Lüften der Bremse und ist als Zubehör
lieferbar.
Electric motors
Brake motors
Brake
motors
springloaded
between motor endshield and the fan
blade) underneath the fan cowl.
When starting the motor the brake is
supplied with DC voltage over an
appropriate rectifier. The springloaded
brake is a closed circuit operated elec-
tro-magnetic brake, comprised of a
magnet (1), an armature disk (2) and a
brake rotor (3). It is fastened with
screws (4) to the motor endshield (5),
and enclosed in a fan cowl (6). The
motor endshield serves as a brake sur-
face.
In a dead condition, the compression
springs (7) press the armature disk (2)
against the brake rotor (3) and the
brake rotor against the motor endshield
(5). Braking torque is produced on both
surfaces by friction lock. When starting
wird
die
the motor, the magnet coil is excited
and the power of the magnet (1) pulls
the armature disk (2) against the
energy of the spring. The brake rotor
(3) is released. Braking torque can be
reduced by a maximum of 40% by
means of the adjustment ring (8).
Manual release knob
The manual release knob is used to
release the brakes manually and is
available as an accessory.
are
equipped
with
brakes
(mounted
Moteurs électriques
Moto-freins
Les moto-freins sont équipés de freins
à ressort placés sous le capot du venti-
lateur (montés entre le flasque du
moteur et l'ailette du ventilateur).
Lorsque le moteur est mis en circuit, le
frein est alimenté en tension continue
par un redresseur de courant. Le frein à
ressort est un frein électromagnétique
actionné par courant de repos, se com-
posant d'une pièce magnétique (1), du
disque de tôle d'induit (2) et du rotor de
frein (3). Il est fixé sur le flasque (5)
avec des vis (4) et recouvert par un
capot de ventilateur. Le flasque sert de
surface de freinage.
Lorsque le courant ne passe pas, les
ressorts de pression (7) poussent le
disque de tôle d'induit (2) contre le rotor
de frein (3) et le rotor de frein contre le
flasque (5). Le couple de freinage est
généré sur les deux surfaces de friction
par la friction. Au moment de la mise en
circuit du moteur, la bobine excitatrice
reçoit une excition et la force magné-
tique de la pièce magnétique (1) attire
le disque de tôle d'induit (2) contre la
force de ressort. Le rotor de frein (3) est
libéré. Il est possible de réduire le
couple de freinage de 40% au maxi-
mum à l'aide de la bague d'adaptation
(8).
Aération manuelle
L'aération manuelle sert à aérer les
freins à la main et peut être livrée
comme accessoire.
R
1 - 85