Télécharger Imprimer la page

Tractel AS19 S Manuel D'installation, D'emploi Et D'entretien

Anneaux d'ancrage sangle

Publicité

Liens rapides

Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Stallasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Pуководство по установке, использованию и
техническому обслуживанию
GB
Strap anchor loops
FR
Anneaux d'ancrage sangle
DE
Bandschlingen
NL
Ankerlussen leiriem
ES
Anillos de anclaje de correa
IT
Anelli di ancoraggio fettuccia
PT
Pontos de amarração em cinta
AS – EN 795
English
Original manual
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi
Русский
NO
SE
FI
DK
PL
RU
Traduction de la notice originale
Übersetzung der Originalanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Traducción del manual original
Tradução do manual original
Översättning av originalbruksanvisningen
Перевод инструкции изготовителя
Forankringsslynge
Förankringsslingor
Ankkurointirengashihna
Forankringsring med strop
Pierścienie kotwiczące z taśmy
Ольцо для крепления ремня
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tractel AS19 S

  • Page 1 AS – EN 795 Installation, operating and maintenance manual English Original manual Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Français Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud Nederlands Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Manual de instalación, de utilización y de Español Traducción del manual original...
  • Page 4 17. A fall-arrest harness is the only body-gripping the equipment concerned must be checked by device that is permitted for use in a fall-arrester Tractel SAS or by an authorised and competent system. technician, who should authorise its return to use 18.
  • Page 5 2.2. Pictograms 2. Defi nitions and pictograms 2. Defi nitions and pictograms DANGER: Placed at the beginning of the line, 2.1. Defi nitions refers to instructions to avoid injury to persons, including death, serious or minor injuries, and damage “User”: Person or department responsible for the to the environment.
  • Page 6 – Type 2: Mooring on two loops as in Figure 3.b. • to install or use the AS ring anchor without being The AS19 S anchor ring must be installed on the host authorised, trained and recognised as competent structure only when using the attachment type 2 to the or failing that, without being under the supervision connector.
  • Page 7 • to use an AS anchor ring as a way of slinging. working order. • to install an AS19 S anchor ring using type 1 mooring to the connector (Fig. 3.a). 11. Maintenance and storage 11.
  • Page 8 15. Lifespan 15. Lifespan TRACTEL textile PPE equipments as harnesses, ® lanyards, ropes and energy absorbers, TRACTEL ® Mechanical PPE equipments as stopcable™ and stopfor™ fall-arresters, blocfor™ self-retracting fall- arresters, and the TRACTEL lifelines can be used ®...
  • Page 9 être vérifi é le dispositif ou le point d’ancrage soit correctement par Tractel SAS ou par un technicien habilité positionné et que le travail soit effectué de manière et compétent qui doit autoriser par écrit la à...
  • Page 10 – Ancrage. « Structure d’accueil » : Structure susceptible de APPLICATIONS SPÉCIALES recevoir l’anneau d’ancrage AS. Pour toute application spéciale, n’hésitez pas à vous adresser à Tractel ® 2.2. Pictogrammes 2. Défi nitions et pictogrammes 2. Défi nitions et pictogrammes DANGER : Placé...
  • Page 11 • d’utiliser l’anneau d’ancrage AS si son marquage DANGER : En aucun cas l’anneau d’ancrage en n’est pas lisible. sangle AS19 S ne pourra être installé sur la structure • d’installer ou d’utiliser l’anneau d’ancrage AS n’ayant d’ accueil suivant le type 1 d’amarrage du connecteur.
  • Page 12 • d’utiliser l’anneau d’ancrage AS comme moyen d’élingage. Avant l’utilisation d’un système d’arrêt des chutes • d’installer un anneau d’ancrage AS19 S suivant le EN 363, vérifi er que chacun des éléments est type 1 d’amarrage du connecteur (fi g. 3.a).
  • Page 13 : la marque commerciale : TRACTEL ® qu’à compter de leur date de fabrication ils fassent b : la désignation du produit : ex : AS19 S 0.6 (Anneau l’objet : d’ancrage AS19 S de longueur 0.6 m), – d’une utilisation normale dans le respect des préconisations d’utilisation de la présente notice.
  • Page 14 6. Jede Änderung oder Ergänzung der Ausrüstung darf. kann nur mit vorheriger schriftlicher Genehmigung von Tractel SAS erfolgen. Die Ausrüstung sollte 18. In einem Auffangsystem ist es von entscheidender immer in der Original -verpackung transportiert Bedeutung, vor jeder Benutzung den Freiraum und gelagert werden.
  • Page 15 Auffanggerät beweglicher Führung. SONDERANWENDUNGEN – Anschlageinrichtung. Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich – Verbindungselement. bitte an Tractel ® „Aufnahmestruktur“: Struktur geeignet zur Belastung mit dem AS Anschlagring. 2. Defi nitionen und Piktogramme 2. Defi nitionen und Piktogramme 2.2. Piktogramme 2.1. Defi nitionen...
  • Page 16 – Typ 2: Verankerung mit zwei Ösen, wie in Abb. 3.b dargestellt. 7. Anwendungsverbote 7. Anwendungsverbote Der AS19 S Anschlagring darf nur unter Verwendung der Anschlussmethode Typ 2 installiert werden. Abbildung 2. Der AS30 S Anschlagring kann unter Verwendung Es ist strengstens untersagt: beider Anschlussmethoden installiert werden.
  • Page 17 installieren oder zu verwenden. größer als 90° ist. • einen AS Anschlagring zu installieren oder zu 8. Installation 8. Installation verwenden, ohne dass regelmäßige Inspektionen vorhergehenden Monaten Prüfung vor der Benutzung: Fachtechnikern, die die Wiederinbetriebnahme des Systems schriftlich genehmigen müssen, ausgeführt •...
  • Page 18 12. Konformität der Ausrüstung Die Prüfung der Lesbarkeit der Kennzeichnung auf dem Produkt ist fester Bestandteil der regelmäßigen Die Firma TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire- Prüfung. sous-Romilly – F – 10102 Romily-sur-Seine – Nach Abschluss der regelmäßigen Prüfung muss France, erklärt hiermit, dass die in dieser Anleitung...
  • Page 19 Demontage der Bauteile von einer sachkundigen Person durchgeführt werden.Fachunternehmen recycelt werden. Bei der Ausmusterung muss die Demontage der Bauteile von einer sachkundigen Person durchgeführt werden.
  • Page 20 16. Voor de veiligheid van de operator is het een val te stoppen, dan moet heel de uitrusting essentieel dat het harnas of het verankeringspunt gecontroleerd worden door Tractel SAS of door correct gepositioneerd is en dat het werk zodanig een bevoegde en bekwame technieker, die wordt uitgevoerd dat het risico op vallen en de schriftelijk het hergebruik ervan moet goedkeuren.
  • Page 21 fl exibele ankerlijn. – Verankering. – Verbindingsstuk. SPECIALE TOEPASSINGEN «Opvangstructuur»: Structuur Aarzel niet contact op te nemen met Tractel ® verankeringsring kan ontvangen. voor speciale toepassingen. 2.2. Pictogrammen 2. Defi nities en pictogrammen 2. Defi nities en pictogrammen...
  • Page 22 – Type 2: Verankeren met twee lussen zoals in speling valbeveiliging Figuur 3.b. zoals aangegeven in de handleiding van de De AS19 S verankeringsring mag enkel op de valbeveilingingscomponenten. opvangstructuur gemonteerd worden met behulp van de type 2 verankering aan de connector. 7. Contra-indicaties 7.
  • Page 23 • een AS19 S verankeringsring te monteren met behulp van de type 1 verankering aan de connector (Fig. 3.a). 11. Huolto ja varastointi 11.
  • Page 24 Het commercieel merk: TRACTEL ® De EPI textiel van TRACTEL zoals het harnas, de ® b. De naam van het product, vb.: AS19 S 0.6 (AS19 S leiriemen, koorden en schokdempers, de mechanische EPI van TRACTEL zoals de antivalbescherming verankeringsring lengte 0.6 m) ®...
  • Page 25 metalen materialen synthetische materialen te scheiden. Deze materialen moeten bij gespecialiseerde organismen gerecycled worden. Bij het afdanken moet de demontage, voor de scheiding van de bestanddelen, uitgevoerd worden door een deskundig persoon.
  • Page 26 Tractel SAS o por un técnico competente, que caídas así como su altura. debe autorizar por escrito su reutilización.
  • Page 27 fl exible. – Anclaje. APLICACIONES ESPECIALES – Elemento de unión. Para toda aplicación especial, no dude en dirigirse a Tractel ® «Estructura de recepción»: Estructura capaz de recibir el anillo de anclaje AS. 2. Defi niciones y pictogramas 2. Defi niciones y pictogramas 2.2.
  • Page 28 – Tipo 2: Amarre en dos lazos, como en la Figura 7. Contraindicaciones de empleo 7. Contraindicaciones de empleo 3.b. El anillo de anclaje AS19 S debe ser instalado en la Figura 2. estructura de recepción únicamente cuando se usa la sujeción de tipo 2 en el conector.
  • Page 29 Antes de usar un sistema de parada de caídas EN 363, el usuario debe asegurarse de que cada eslingado. • instalar un anillo de anclaje AS19 S usando un uno de los componentes esté en buen estado de amarre de tipo 1 en el conector (Fig. 3.a).
  • Page 30 ® automático blocfor™ y las líneas de vida TRACTEL ® b: El nombre del producto, por ejemplo: AS19 S 0.6 pueden ser utilizados siempre y cuando a partir de su (anillo de anclaje AS19 S de 0.6 m de longitud) fecha de fabricación sean objeto de:...
  • Page 31 16. E’ essenziale per la sicurezza dell’operatore che dovrà essere verifi cato da Tractel S.A.S o da il dispositivo oppure che il punto di ancoraggio ®...
  • Page 32 fl essibile. APPLICAZIONI SPECIALI – Ancoraggio. Per qualsiasi applicazione speciale, si consiglia – Elemento di collegamento. di rivolgersi a Tractel ® «Punto di ancoraggio strutturale»: Struttura in grado di ricevere l’anello di ancoraggio AS. 2. Defi nizioni e pittogrammi 2.
  • Page 33 – Tipo 2: Agganciare su due anelli come sulla Figura 3.b 7. Contro indicazioni d’impiego 7. Contro indicazioni d’impiego L’anello di ancoraggio AS19 S deve essere installato sul punto di ancoraggio strutturale solo quando si usa Figura 2. l’aggancio tipo 2 sul connettore.
  • Page 34 • utilizzare un anello di ancoraggio AS come mezzo per imbracare. Prima dell’utilizzo di un sistema di arresto di cadute • utilizzare un anello di ancoraggio AS19 S utilizzando EN 363, l’utilizzatore deve accertarsi che ciascuno dei un aggancio di tipo 1 per il connettore (Fig. 3.a).
  • Page 35 TRACTEL ® fabbricazione essi siano oggetto: b. Il nome del prodotto, es: AS19 S 0.6 (lunghezza dell’anello di ancoraggio AS19 S 0.6 m) – di un utilizzo normale nel rispetto delle prescrizioni di utilizzo del presente manuale, c.
  • Page 36 16. É essencial para a segurança do operador que verifi cado pela Tractel SAS ou por um técnico o dispositivo ou o ponto de amarração esteja autorizado e competente, que deve autorizar por corretamente posicionado e que o trabalho seja escrito a sua reutilização.
  • Page 37 – Elemento de ligação. APLICAÇÕES ESPECIAIS «Estrutura de receção»: Estrutura capaz de receber Para qualquer aplicação especial, não hesite o ponto de amarração AS. em contactar a Tractel ® 2.2. Pictogramas 2. Defi nições e pictogramas 2. Defi nições e pictogramas PERIGO: Colocado no início da linha, designa...
  • Page 40 – Tipo 2: Amarração com dois laços como na dos componentes do sistema de paragem de quedas. Figura 3.b. O ponto de amarração AS19 S deve ser instalado na 7. Contra-indicações de utilização 7. Contra-indicações de utilização estrutura de receção unicamente quando é utilizada a fi...
  • Page 41 Um arnês anti-queda (EN 361). de lingagem. Antes de utilizar um sistema de paragem de quedas • instalar um ponto de amarração AS19 S utilizando EN 363, o utilizador deve assegurar-se de que cada uma amarração ao conector do tipo 1 (Fig. 3.a).
  • Page 42 TRACTEL ® – de uma utilização normal, no respeito das b. O nome do produto, ex.: AS19 S 0.6 (ponto de amarração AS19 S comprimento 0,6 m) preconizações de utilização do presente manual, – de um exame periódico que deve ser realizado no c.
  • Page 43 å stoppe for fall og høyden på fallet, blir redusert til et et fall, må hele systemet kontrolleres av Tractel minimum. SAS eller en autorisert og kompetent tekniker 17.
  • Page 44 – Fallsikring automatisk rappell eller For enhver spesialbruk, ikke nøl med å ta falldemper eller mobil fallsikring på stiv sikring kontakt med Tractel ® eller mobil fallsikring på fl eksibel sikring. – Forankring. – Forbindelseselement. 2. Defi nisjoner og piktogrammer 2.
  • Page 45 å ha tilsyn fra en autorisert person som har opplæring – Type 2: Kobling til to sløyfer som i fi gur 3.b. og er ansett som kompetent. AS19 S forankringsslyngen må kun installeres på • bruke AS forankringsslyngen hvis etiketten er festestrukturen med type 2-koblingen.
  • Page 46 En fallsikring (EN 353-1/2 – EN 355 – EN 360). slik motstand. • bruke en AS forankringsslynge som en slynge. En kopling (EN 362). • installere en AS19 S forankringsslynge ved å bruke En sikkerhetssele (EN 361). type 1-kobling (fi g. 3.a). • utføre reparasjoner på en AS forankringsslynge.
  • Page 47 Handelsmerket: TRACTEL ® fabrikasjonsdato kun dersom de er gjenstand for: b. Produktets navn, f.eks.: AS19 S 0.6 (AS19 S – normal bruk innenfor rammen av instruksene for forankringsslynge, lengde 0,6 m) bruk i denne anvisningen. c. Referansestandarden etterfulgt året...
  • Page 48 17. Endast säkerhetssele får användas för att fånga fall, måste all berörd utrustning kontrolleras av upp kroppen i ett fallskyddssystem. Tractel SAS eller av en auktoriserad och behörig 18. Före användning av ett fallskyddssystem måste du tekniker, som skriftligen ger sitt tillstånd till att den kontrollera att fritt utrymme fi...
  • Page 49 2.2. Symboler 2. Defi nitioner och symboler 2. Defi nitioner och symboler FARA: Placerad i början av raden, betecknar 2.1. Defi nitioner instruktioner avsedda att förhindra personskador, i synnerhet sådana med dödlig utgång, svåra eller lätta ”Användare”: Person eller avdelning ansvarig för skador samt miljöskador.
  • Page 50 – Typ 1: Fäste på en enda slinga enligt fi gur 3.a. Figur 2. – Typ 2: Fäste på två slingor enligt fi gur 3.b. AS19 S-förankringsringen får bara installeras på Det är strängt förbjudet: värdstrukturen vid användning av fästestyp 2 på...
  • Page 51 • att använda en AS-förankringsring som ett ok. 11. Skötsel och förvaring 11. Skötsel och förvaring • att installera en AS19 S-förankringsring genom att använda ett fäste av typ 1 till kopplingsanordningen Om en AS-förankringsring är smutsig ska den tvättas (fi...
  • Page 52 Handelsnamn: TRACTEL ® personskyddsutrustningar från TRACTEL såsom ® b: Produktens namn, t.ex.: AS19 S 0.6 (AS19 stopcable™ och stopfor™ fallskyddsanordningar, S-förankringsringens längd 0.6 m) blocfor™ automatiska fallskyddsblock och livlinor från TRACTEL får bara användas från och med deras ®...
  • Page 53 6. Kaikki laitteisiin tehtävät muutokset ja lisäykset putoamisreitillä olevaan esteen. edellyttävät TRACTEL SAS- yhtiön etukäteen antamaa kirjallista hyväksyntää. Varusteet tulee 19. Jos tuote myydään ensimmäisen kohdemaan kuljettaa ja varastoida alkuperäispakkauksessaan.
  • Page 54 2.2. Kuvakkeet 2. Määritelmiä ja kuvakkeita 2. Määritelmiä ja kuvakkeita VAARA: Asennettuna linjan alkuosaan se 2.1. Määritelmiä viittaa ohjeisiin, joita on annettu henkilövahinkojen välttämiseksi, erityisesti kuorman johtavilta, vakavilta ”Pääkäyttäjä”: Henkilö tai osasto, joka on vastuussa vai lieviltä vammoilta sekä ympäristövahingoilta. tässä...
  • Page 55 – Tyyppi 2: kiinnitys kahteen silmukkaan kuva 3.b On ehdottomasti kiellettyä: mukaan. • asentaa tai käyttää AS-ankkurointirengasta, jos AS19 S -ankkurointirengas täytyy asentaa vain käyttäjä ei ole saanut siihen lupaa tai koulutusta käyttäen tyypin 2 liitinkiinnitystä. ja häntä ei pidetä käyttöön pätevänä, tai ellei ole...
  • Page 56 Kiinnitys (EN 795). oletetaan olevan alle 13 kN. • käyttää AS-ankkurointirengasta nostoraksina. Päätyliitin (EN 362). • asentaa AS19 S -ankkurointirengasta käyttäen Putoamisen pysäytysjärjestelmä (EN 353-1/2 – tyypin 1 liitinkiinnitystä (kuva 3.a). EN 355 – EN 360). • tehdä...
  • Page 57 Valtuutetun pätevän asentajan tulee tehdä määräaikaistarkastukset noudattaen valmistajan tarkastusmenettelytapoja, jotka valmistaja määrittänyt esitteessä ”EPI TRACTEL -henkilösuojien ® tarkastusohjeet”. HUOMAA: Tractel suosittelee, että valtuutettu teknikko merkitsee varusteiden seuraavan edellisen tarkastusjakson. Määräaikaistarkastuksiin kuuluu ehdottomasti merkintöjen luettavuuden tarkastus. Määräaikaistarkastusten jälkeen määräaikaistarkastuksen tehneen pätevän...
  • Page 58 Tractel SAS eller en godkendt tekniker 17. Et styrtsikkert seletøj...
  • Page 59 ”Værtsstruktur”: Struktur, der kan modtage AS forankringsringen. SÆRLIGE ANVENDELSER Du er velkommen til at kontakte Tractel ® vedrørende enhver særlig anvendelse. 2.2. Piktogrammer FARE: Er placeret i begyndelsen af et afsnit. 2. Defi nitioner og piktogrammer 2. Defi nitioner og piktogrammer...
  • Page 60 der er udstyret med en faldsikringssele (DS/EN 361). AS forankringsringen monteret. • AS forankringsringen må kun benyttes til beskyttelse Type 1 montering af personer mod fald fra højder. • Tag den ene ende af AS forankringsringen og før den FARE: Hvis kanterne på AS forankringsringens omkring værtsstrukturen.
  • Page 61 12. Udstyrets overensstemmelse • AS forankringsringen er kompatibel med skarpheden af kanterne på den værtsstruktur, der forventes brugt. TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly AS forankringsringen kan bruges til fortøjning af en – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, erklærer sammentrækkelig faldsikring eller energiabsorber eller hermed at sikkerheds udstyret beskrevet i denne en transporterbar faldsikring på...
  • Page 62 15. Levetid 15. Levetid henhold til standard EN 795 af 2012, • er underkastet fremgangsmåden, der henvises til i PPE udstyr i tekstil fra TRACTEL såsom helseler, ® artikel 11B i Direktivet 89/686/EØF, under kontrol af liner, tove og absorbere, mekaniske PPE udstyr et prøvningsinstitut: APAVE SUDEUROPE SAS –...
  • Page 63 EN 363 użytkownik musi się upewnić, upadku z wysokości, cały system musi zostać że każda część składowa jest w dobrym stanie: poddany kontroli przez fi rmę Tractel SAS lub system bezpieczeństwa, blokada. W momencie przez osobę kompetentną w tej dziedzinie, która zakładania uprzęży nie może ona wykazywać...
  • Page 64 ZASTOSOWANIA SPECJALNE elementów: W przypadku jakichkolwiek zastosowań – Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem z specjalnych prosimy o kontakt z fi rmą Tractel wysokości. ® – System zapobiegania upadkom z automatycznym zwijaniem powrotnym lub absorber energii, bądź...
  • Page 65 łączników. przechowywania i okresu eksploatacyjnego produktu. NIEBEZPIECZEŃSTWO: W żadnym wypadku pierścień kotwiczący AS19 S nie może być mocowany 4. Funkcje i opis 4. Funkcje i opis do konstrukcji nośnej za pomocą łącznika typu 1. Przed każdym...
  • Page 66 AS, który został właściwie • instalowanie pierścienia kotwiczącego AS19 S przy skontrolowany. użyciu zamocowania typu 1 do łącznika (Rys. 3.a). • użytkowanie pierścienia kotwiczącego AS, który w • przeprowadzanie jakichkolwiek napraw pierścienia okresie 12 ostatnich miesięcy nie został poddany kotwiczącego AS.
  • Page 67 Łącznik końcowy (EN 362). a. Marka handlowa: TRACTEL ® System zatrzymywania upadków z wysokości (EN b. Nazwa produktu, np.: AS19 S 0.6 (AS19 S pierścień 353-1/2 – EN 355 – EN 360). kotwiczący o długości 0.6 m) Łącznik (EN 362).
  • Page 68 UWAGA: Firma Tractel zaleca wpisanie przez uprawnionego technika na wyposażeniu informacji dotyczących terminu kolejnego ostatniego przeglądu okresowego produktu. Weryfi kacja czytelności oznakowania znajdującego się na produkcie stanowi integralną część przeglądu okresowego. przeprowadzeniu przeglądu okresowego, ponowne oddanie produktu użytkowania musi zostać potwierdzone na piśmie przez uprawnionego, kompetentnego technika, który...
  • Page 69 замки. После монтажа устройств обеспечения быть осуществлено только при наличии безопасности их конструкцию не следует предварительного письменного разрешения изменять ни при каких обстоятельствах. фирмы TRACTEL SAS. Транспортировку и хранение снаряжения следует осуществлять в 16. В целях обеспечения безопасности фабричной упаковке. пользователя необходимо...
  • Page 70 следующих Если снаряжение должно быть использовано элементов: в особых ситуациях, убедительно просим – Страховочная привязь для защиты от обратиться в Tractel ® падения. – Страховочное устройство втягивающего типа либо амортизатор, либо переносное 2. Определения и условные 2. Определения и условные...
  • Page 71 хранению и сроку службы, приведенных в данном использоваться в сочетании с любым способом руководстве. крепления. 4. Функции и описание 4. Функции и описание ОПАСНО! Страховочная стропа AS19 S ни при каких обстоятельствах не должна • Снаряжение необходимо проверять каждый раз...
  • Page 72 • использовать страховочные стропы AS для • использовать страховочные стропы AS с нечеткой строповки грузов. маркировкой. • использовать страховочные стропы AS19 S для • устанавливать или использовать страховочные крепления при помощи способа 1 (рис. 3.a). стропы AS, не прошедшие надлежащую проверку.
  • Page 73 указана следующая информация: Система защиты от падения (EN 353-1/2 – EN 355 – EN 360). a. Торговый знак: TRACTEL ® Карабин (EN 362). b. Наименование изделия, например, AS19 S 0.6 (страховочная стропа AS19 S длиной 0,6 м) Страховочная привязь (EN 361).
  • Page 74 CE-logo, jota seuraa numero 0082, tuotteen страховочные привязи, тросы, веревки и tarkastuksesta vastaavan ilmoitetun амортизаторы, механические СИЗ TRACTEL ® tarkastusorganisaation numero. такие как страховочные устройства, stopcable™ и stopfor™, а также автоматические – blocfor™ и f. Valmistusvuosi ja -viikko, анкерные линии TRACTEL , могут использоваться ®...
  • Page 76 I-20093 Cologno Monzese (MI) Tel/Fax : +7 495 989 5135 T : 39 02 254 47 86 – Fax : 39 02 254 71 39 TRACTEL MEXICO SA de CV TRACTEL BENELUX B.V. Galileo N° 20, despacho 504, Colonia Polanco, delegació...
  • Page 77 The manufacturer, TRACTEL SAS RD 619 – Bijlage VIII van de verordening (EU) 2016/425 le manuel d’emploi et d’entretien, la durée de Il produttore, TRACTEL SAS RD 619 - Saint- Saint-Hilaire-sous-Romilly – F– 10102 van het Europees Parlement, module D, die vie de l’équipement peut excéder 10 ans.
  • Page 78 Συμμόρφωση ΕΕ του εξοπλισμού: Marseille – France, identificeret ved nummer • on tarkastettu Euroopan parlamentin ja Соответствие оборудования требованиям Η εταιρεία TRACTEL SAS RD 619 – Saint- 0082. ЕС neuvoston asetuksen (EU) 2016/425 liitteen Hilaire-sous-Romilly F– 10102 Romilly-sur- Настоящим изготовитель, компания...

Ce manuel est également adapté pour:

As30 s