Page 3
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous conformer : ► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi de ce dernier ► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 46), consultez le manuel de réparation...
Contenu Contenu Règles de sécurité Termes et symboles utilisés ....................6 1.1.1 Termes utilisés ....................... 6 1.1.2 Symboles utilisés ......................6 Sécurité du produit et prévention des dangers ..............7 Recommandations concernant les opérateurs ..............7 Responsabilité du propriétaire .................... 8 Utilisation conforme ......................
Page 5
Contenu Fonctionnement et utilisation Opérateur .......................... 24 Ouverture de la porte ......................24 Chargement de l'appareil ....................25 Utilisation de l'appareil ...................... 25 5.4.1 ControlCOCKPIT ......................25 5.4.2 Utilisation de base ....................... 27 5.4.3 Modes de fonctionnement..................27 5.4.4 Fonctionnement manuel ..................... 28 5.4.5 Fonctionnement avec horloge numérique/compte à...
Règles de sécurité Règles de sécurité 1.1 Termes et symboles utilisés Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations importantes pour éviter des dommages corporels et matériels.
Règles de sécurité 1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en oeuvre des matériaux de haute qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité.
Règles de sécurité 1.4 Responsabilité du propriétaire Le propriétaire de l'appareil ► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce dernier (voir page 8) ; ► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et formées professionnellement à...
Règles de sécurité 1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil hors de service et informez votre superviseur. Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à...
(5) est piloté par le clapet d'air (4) dans la paroi arrière de l'appareil. 2.3 Matériau Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4016 – ASTM 430). Le cais- son intérieur est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4301.– ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à...
Typ: SN 260 F.-Nr.: 0109.0088 230 V ~ 14.8 A 50/60 Hz 3400 W DIN12880-Kl.3.1 Nenntemp.: 250 °C 0197 memmert GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany Ill. 5 Plaque signalétique (exemple) 1 Désignation du type...
Structure et description Ill. 6 Dimensions (voir le tableau à la page 13) 2.8 Directive applicable «Directive 93/42/CEE (Directive du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux dispositifs médicaux)» 2.9 Déclaration de conformité La déclaration de conformité UE relative à l’appareil se trouve en annexe du présent mode d’emploi.
Structure et description 2.10 Conditions d'environnement ► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions ambiantes suivantes : Température ambiante +5 ºC à +40 ºC Hygrométrie h.r. max. 80 %, non condensée Classe de surtension Niveau de pollution Altitude d'installation max.
Livraison, transport et installation Livraison, transport et installation 3.1 Règles de sécurité Avertissement ! Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel des appareils requiert deux personnes pour les modèles 30 et 55, et quatre personnes pour les modèles 75, 110, 160 et 260.
Livraison, transport et installation 3.2 Livraison L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois. 3.3 Transport Il y a trois façons de transporter l'appareil : ► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complète- ment sous la palette ;...
Contactez le service après-vente Memmert (voir page 2). 3.6.1 Conditions préalables Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème le poids de l'appareil (voir le chapitre «...
Livraison, transport et installation 3.6.2 Options d'installation Installation Remarques Autorisée pour les modèles... Table Vérifier la capacité de charge au préa- lable Empilés deux appareils empi- lés maximum ;...
Livraison, transport et installation 3.6.3 Dispositif antibasculement Fixer l’appareil au mur à l’aide du dispositif antibas- culement. Ce dernier se trouve avec l’équipement livré. 1. Visser le dispositif antibasculement à l’arrière de l’appareil de la manière indiquée sur l’illustration. 2. Plier le dispositif antibas- culement vers le haut à...
Livraison, transport et installation 3.6.4 Régler les portes (uniquement pour les appareils de tailles 450 et 750) Pour les appareils de taille 450 et 750, il est possible de régler les portes lorsqu’elles se désaxent en raison des variations du sol. Chaque porte possède en haut et en bas deux vis de réglage (Ill.
Mise en service Mise en service Attention : Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à l'obtention de l'état d'équilibre. 4.1 Branchement de l'appareil AVERTISSEMENT La présence de condensation dans le système électrique de l’appa- reil peut entraîner un risque de court-circuit.
Mise en service 4.2 Mise en marche Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal se trouvant sur la façade ( Ill. 12 ). Le processus de démarrage est caractérisé par trois points blancs animés . Si les points s’affichent dans une autre couleur, cela signale l’existence d’une erreur (voir page 33).
Fonctionnement et utilisation Fonctionnement et utilisation Attention : Lors du chargement et de l'utilisation des stérilisateurs SN/SF, vous devez impérativement respecter les recommandations spéciales qui sont également stipulées dans le chapitre « Consignes de stérilisation » à partir de la page 45. 5.1 Opérateur L'appareil doit être utilisé...
Fonctionnement et utilisation 5.3 Chargement de l'appareil Avertissement ! Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des bles- sures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appa- reil uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive et ne pouvant s'enfl...
Page 26
Fonctionnement et utilisation TEMP VENTILATEUR .4 °C Set 180 .4 °C TIMER FLAP CLAPET TIMER End 14 : 45 13:30 23.11. Ill. 15 ControlCOCKPIT des appareils SF TEMP .0 °C Set 180 .9 °C TIMER FLAP CLAPET TIMER 13:30 23.11. End 14 :45 Ill.
Fonctionnement et utilisation 5.4.2 Utilisation de base En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant : 1. Activation du paramètre souhaité TEMP TEMP (par ex., la température). Appuyer pour .4 °C cela sur la touche d'activation à gauche °C .5°C ou à...
Fonctionnement et utilisation 5.4.4 Fonctionnement manuel L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le Control- COCKPIT. Options de réglage Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches d'activation correspondantes (ordre au choix) : Température TEMP Plage de réglage : selon l'appareil (voir la plaque signalétique et les...
Fonctionnement et utilisation 3. Appuyer sur la touche de validation. 4. Dans la fenêtre d’affichage, la durée du TIMER cycle restante est indiquée en gros carac- tères et l’heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères. 13:30 23.11. 5.
Fonctionnement et utilisation 5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique La température d’intervention du dispositif de sécurité thermique électronique est mesurée à l’aide de la thermosonde Pt100 à l’intérieur du caisson. Le mode du dispositif de sécu- rité (TWW/TWB) et la température d’intervention sont configurés dans le mode menu sous CONFIGURATION (voir page 39).
Fonctionnement et utilisation 5.5.2 Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique ( TB) L'appareil est équipé d'un limiteur thermique mécanique (TB), classe de protection 1 selon la norme DIN 12 880. Si l'organe de sécurité électronique tombe en panne en cours de fonctionnement et le seuil maximal de température déterminée en usine est dépassé...
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT. Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 12).
Rouge Contacter le service page 2 impossible de charger après-vente les données système ► Orange Télécharger la mise à impossible de charger jour du micrologiciel les polices et les images de memmert.com et l’installer D33348 | Mise à jour 12/2018...
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies 6.3 Coupure du secteur Avertissement ! Après une coupure de courant, les surfaces intérieures de l'appa- reil et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds en fonction du mode de fonctionnement en cours. En outre, il se peut que l'appareil se remette à...
Fonctions du menu Mode menu C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil et que l'appareil est ajusté. Attention : Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de charge- ment ne subissent une éventuelle détérioration.
Fonctions du menu 7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode manuel : activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de validation.
Fonctions du menu Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après. Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes. 7.3 Configuration Confi...
Fonctions du menu 7.3.4 Mode horloge (Mode timer) Par défaut, le cycle de programmation ne commence que lorsqu’une zone de tolérance de ± 3 K par rapport à la tempé- Adresse IP 255. 145. 1 3 6 . 225 rature de consigne est atteinte (Ill. 23). Ce paramétrage n’est Subnet mask 255.
Fonctions du menu 7.4 Date et heure Heure Dans l’affichage , vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et l’heure d’été. Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et l’heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l’heure, sinon il risque d’y avoir des manques ou des chevauchements dans l’enregistrement des valeurs mesurées.
Fonctions du menu 7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure d'été sur désactivée () ou activée ( ) – Date 12 . 05 . 2012 dans ce cas, l'heure d'été est activée ( Heure 12 : 00 Appuyer sur la touche de validation pour Fuseau horaire GMT 00:00 enregistrer le réglage.
Page 43
Fonctions du menu Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 120 °C : 1. Activer le réglage de l'ajustement. Pour JUSTIEREN Calibrage cela, appuyer sur la touche d'activation à CALIB Temperatur Cal1 40.0 -0,2 Température 40.0 °C droite de l'affichage .
Page 44
Fonctions du menu 9. Régler le correctif d'étalonnage Cal2 CALIB Température 40.0 dans sur +2,6 K (valeur effective Cal1 120.0 déduite de la valeur de consigne) et Cal2 180.0 enregistrer ce réglage en appuyant sur la Cal3 touche de validation. 10.
Stérilisateurs SF/SN Consignes de stérilisation 8.1 Contre-indications/effets indésirables Comme les stérilisateurs à air chaud ne sont associés à aucun usage thérapeutique direct, les aspects de contre-indication et d’effets indésirables ne sont pas pertinents. 8.2 Recommandation en conformité avec la directive relative aux dispositifs médicaux La durée de vie du produit prévue par le fabricant est de huit ans.
Entretien et réparation Entretien et réparation Avertissement ! Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimenta- tion réseau avant toute opération d’entretien. Avertissement ! Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril.
Entretien et réparation 9.3 Remise en état et réparation Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi...
Stockage et mise au rebut 10. Stockage et mise au rebut 10.1 Stockage L'appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes : ► Dans une pièce close, au sec et à l'abri de la poussière ► À l'abri du gel ►...
Index Index Dispositif de sécurité méca- Messages d’avertissement nique 31 12, 32 Accessoires 15 Dispositif de sécurité ther- Mise à l’arrêt 31 Adresse IP 37 mique 29, 38 Mise au rebut 48 Ajuster 42 Dispositif électronique de Mise en marche 23 Alarm 38 sécurité...
Page 50
Index Touche d’activation 27 Transport 16, 17 TWB 29 TWW 29 Unité 38 Urgence 9 Utilisation 24 Utilisation conforme 8 D33348 | Mise à jour 12/2018...
Appendix Appendix T T echnical description according to EN 60601-1-2 EMC-Guidance Operation Manual Appendix Steriliser SNxx, SFxx, SNxxplus, SFxxplus...
Page 52
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Memmert steriliser type S.. is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the steriliser type S.. should assure that it is used in such an environment.
Page 53
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Memmert steriliser type S.. is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the steriliser type S.. should assure that it is used in such an environment.
Page 54
T T echnical description according to EN 60601-1-2 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Memmert steriliser type S.. The steriliser type S.. is intended for use in electromagnetic enviroment in which radiated RF disturbances are controlled.
Page 55
Déclaration de conformité CE Nom et adresse du Déclarant: Memmert GmbH + Co. KG Äussere Rittersbacherstraße 38 D-91126 Schwabach Deutschland Désignation du produit: Stérilisateur, air chaud, gammes SNxx/ SFxx/ SNxx plus/ SFxx plus ; n° UMDNS 18-739 Type: SN…/30/55/75/110/160/260/450/750 SF…/30/55/75/110/160/260/450/750 SN…plus/30/55/75/110/160/260/450/750...
Page 56
Stérilisateurs D33348 | Mise à jour 12/2018 französisch Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach 15.06.2012 Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: sales@memmert.com HPP/IPPplus deutsch facebook.com/memmert.family Die Experten-Plattform: www.atmosafe.net D24029...