3.5 Chargement et nature des produits: ..................6 Spécifications techniques ....................... 7 4.1 Equipement standard des appareils „PERFECT“ ..............8 4.2 Qualité des matériaux MEMMERT ..................8 4.3 Equipement électrique......................9 4.4 Connexions externes ......................9 Descriptif des étuves et fonctions ....................10 5.1 Utilisation du bouton de porte et ouverture-fermeture ............
Page 3
Carte à puce pour stérilisation (exclusivement pour incubateurs INP) ..........40 User-ID-Card (accessoire disponible en option) ................41 Stérilisateurs ..........................42 21.1 Destination fonctionnelle des stérilisateurs à air chaud MEMMERT........42 21.2 Les informations selon La Directive sur les dispositifs médicaux ..........42 21.3 Directives pour la stérilisation ....................42 21.4 Cassettes de stérilisation ......................
Informations générales et consignes de sécurité Vous avez fait l‘acquisition d‘un produit de grande maturité technique qui a été fabriqué en Allemagne selon des méthodes ultramodernes à partir de matériaux nobles. Le produit fini a subi en usine plusieurs heures d‘essais de bon fonctionnement. Pour ce produit, nous garantissons une disponibilité...
Pour les informations concernant les accessoires, se reporter à la brochure commerciale ou consulter notre site Internet www.memmert.com. Pour le montage des accessoires, respecter les instructions de montage fournies. 3.1 Socle (accessoires) Les modèles 500 à...
(concernant le chargement lui-même, l‘armoire, son environnement immédiat). Il convient de noter que les étuves MEMMERT décrites ci-après ne sont pas dotées de protections antidéflagrantes (elles ne répondent pas aux prescriptions corporatives VBG 24). A ce titre, elles sont inaptes pour le séchage, l‘évaporation et le thermodurcissement de peintures et vernis et autres substances...
Spécifications techniques Interface RS232C Interface imprimante Fiche secteur Modèle Largeur du caisson intérieur A [mm] 1040 1040 Hauteur du caisson intérieur B [mm] 1200 Profondeur du caisson intérieur C [mm] 250 Largeur hors tout D [mm] 1190 1190 Hauteur hors tout E [mm] 1080 1605 Profondeur hors tout F [mm]...
25 broches 4.2 Qualité des matériaux MEMMERT Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inox de type W.St.Nr. 1.4016, le caisson intérieur est en acier inox de type W.St.Nr. 1.4301. Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, son comportement optimum vis à...
Régulateur protégé par un fusible de précision fine de valeur 100 mA (200mA pour tension 115 V) Lors du raccordement d‘un appareil Memmert au réseau, il convient chaque fois de respecter la réglementation locale. (à titre d‘exemple, la norme DIN VDE 0100 avec protection radio FI en Allemagne) Le présent appareil est prévu pour être raccordé...
Descriptif des étuves et fonctions Les étuves des séries UNP et INP sont dotées d‘une ventilation naturelle par convection à thermosiphon. Sur les étuves des séries UFP, SFP et IFP, le brassage d‘air s‘effectue par une turbine installée à l‘intérieur, sur la paroi du fond de l‘appareil.
5.2 Eléments de commande et affichages Afficheur du Chauffage actif Indicateur d‘alarme temps Indication du mode Indicateur de de fonctionnement température STERI DEFRO IN 1 IN 2 IN 1 IN 2 °C °C loop AUTO PRINT SETUP push card UFP 500 UFP 500 Message texté...
Sélection du mode de fonctionnement PRINT SETUP Mode normal Mode horloge Mode rampes Imprimante Configuration hebdomadaire programmées de base En activant la touche „set“ de façon prolongée (env. 3 sec), l‘icône du mode actif actuel clignote. Pour modifier le mode actuellement actif, maintenir la touche „set“ et tourner le bouton-rotateur pour basculer sur l‘autre mode.
Mode normal PRINT SETUP Dans ce mode, l‘étuve fonctionne en continu, chauffe et régule sur la température de consigne. Les différentes sélections sont immédiatement répercutées sur le fonctionnement de l‘étuve. °C AUTO Maintenir la touche „set“ en position active et sélectionner les paramètres à l‘aide du bouton-rotateur. Pour tout détail relatif à...
Réglage des paramètres pour le mode de fonctionnement normal Objectif: l‘étuve (mod. UFP500) doit être programmée pour une température de fonctionnement de 180 °C avec une ventilation à une vitesse de 50 % et un registre d‘air ouvert à 20%. Le dispositif de sécurité doit intervenir à...
Mode horloge hebdomadaire PRINT SETUP Dans ce mode, l‘étuve fonctionne en mode temps hebdomadaire avec arrêt et mise en marche automatique sur les valeurs programmées. Lorsque l‘horloge hebdomadaire est en phase „arrêt“, l‘appareil est en mode attente ou „Stand-By“. Dans cette situation, le chauffage et la turbine de ventilation sont en arrêt.
Réglage des paramètres pour fonctionnement en horloge hebdomadaire Objectif: l‘étuve (mod.: UFP500) doit être programmée pour fonctionner de lundi à vendredi (groupe de jours ouvrés) avec mise en marche à 7:30 h et arrêt à 18:00 h. De plus, elle devra fonctionner le samedi de 10:00 h à...
10 Programmation des rampes PRINT SETUP Ce mode de fonctionnement permet de gérer 40 courbes de temps et de températures programmées. En tournant le bouton-rotateur avec la touche „set“ active, on sélectionne les paramètres ci-après, dans l‘ordre, en relâchant la touche „set“: - Permet de créer un nouveau programme ou de modifier un programme existant EDIT...
Page 18
°C °C loop SETUP PRINT Durée du premier segment Possibilités: de 1 min à 999 h °C °C loop PRINT SETUP Température de consigne / température de consigne en fin de segment Possibilités: de 20 °C à température nominale (v. plaquette de l‘appareil) °C °C loop...
10.1 Commandes de fin pour segments de rampe NEXT Accrocher le segment de programme suivant. SPWT (T) Attendre l‘obtention de la température de consigne. L‘appareil ne reprendra sur le segment suivant que si la température de consigne programmée est atteinte, même si le temps prévu pour ce SET-POINT WAIT segment de montée en chauffe est déjà...
Exemple de programmation pour profil de rampes Objectif: UFP500 l‘appareil doit porter, aussi rapidement que possible, sa température à 180°C le lundi matin à 8:00 heures, avec une vitesse de la turbine de brassage tournant à 50% et un registre d‘air ouvert à...
Page 21
5. Régler la durée du premier segment Tourner le bouton-rotateur vers la droite jusqu‘à ce que l‘afficheur de temps du premier segment clignote. Activer la touche „set“ et la maintenir, puis tourner à nouveau le bouton- rotateur pour programmer le temps 00:01. 6.
Page 22
13. Programmer l‘ouverture du registre d‘air sur le 2è segment Tourner le bouton-rotateur à droite jusqu‘au clignotement de l‘afficheur du registre d‘air. Activer la touche „set“ et la maintenir, puis tourner le bouton-rotateur pour afficher la valeur de 50% 14. Programmer la commande de fin du 2è segment Tourner le bouton pour sélectionner une commande de fin de segment: END.
11 Imprimante PRINT PRINT SETUP Tous les appareils de la série PERFECT sont dotés de série d‘une interface parallèle pour imprimante, telle qu‘elle existe sur les ordinateurs PC. Cette interface située à l‘arrière de l‘enceinte, permet de connecter toutes les imprimantes usuelles compatibles PCL3, à...
12 Configuration de base SETUP PRINT SETUP Le mode SETUP permet d‘établir les paramètres fondamentaux: heure, date, jour, année; avertisseur sonore, attribution des adresses des unités sécurité; de la puissance de chauffe, du calibrage. En agissant sur le bouton-rotateur, on sélectionne les paramètres suivants pour les formater ou les modifier, comme décrit au chap.
Rapport chauffe haut et bas BALANCE Possibilités:-50 à +50 (v. chap. „Balance“) Réduction de la puissance de chauffe HEAT POWER MAX Permet de chauffer le chargement en douceur et de réduire le prélèvement moyen d‘énergie dans le réseau. Nota: La réduction de la puissance peut faire que les températures élevées ne sont plus obtenues Possibilités: de 50 à...
13 Dispositifs de surveillance et de sécurité pour les températures Le dispositif de sécurité et de surveillance possède sa propre sonde PT100. Elle est fixée contre le plafond du caisson intérieur. Le dispositif de surveillance et de sécurité est destiné à protéger le chargement, l‘appareil et son environnement immédiat.
13.2 Dispositifs électroniques de sécurité 13.2.1 Dispositif de sécurité pour Tourner le bouton-rotateur pour sélectionner dépassement de température ˚C Actionner la touche „SET“ et la maintenir, puis tourner à nouveau Possibilités de réglage: gamme de le bouton pour régler la température l‘ambiante à...
La température d‘intervention du dispositif de sécurité programmée manuellement et le dispositif de sécurité électronique sont gérés par un dispositif TWW cl. 3.1, DIN 12880 ou par un dispositif TWB cl.2, DIN 12880, sur les appareils de la série PERFECT. La sélection concernant la température d‘intervention de la sécurité...
13.2.5 Dispositif de sécurité automatique (ASF) AUTO Ce dispositif est indexé automatiquement sur la température de consigne qu‘il suit. La marge ou zone de tolérance des écarts du dispositif ASF est programmée dans le menu SETUP (v. chap. Configuration de base „SETUP“) Dispositif de sécurité...
Page 30
Sortie de la zone de tolérance = Alarme ASF Lorsque la température sort de la zone de tolérance établie autour de la valeur de consigne (dans l‘exemple: 150°C +/-10°C), l‘appareil se met en alarme. C‘est le cas lorsque la porte est ouverte en cours de fonctionnement.
Page 31
Modification de la température de consigne = Désactivation automatique de l‘ASF Dès qu‘il y a intervention sur la température de consigne, le dispositif de sécurité ASF est automatiquement désactivé. Exemple: la consigne est modifiée de 150 °C à 75 °C. L‘ASF se réactive à nouveau lorsque la température entre dans la nouvelle zone de tolérance propre à...
14 Calibrage L‘utilisateur peut calibrer le régulateur de son étuve sur trois valeurs d‘étalonnage qu‘il aura choisies. CAL.1 Etalonnage de la température sur une valeur basse CAL.2 Etalonnage de la température sur une valeur moyenne CAL.3 Etalonnage de la température sur une valeur haute Sur chaque point d‘étalonnage choisi, on pourra appliquer un correctif d‘étalonnage, soit positif, soit négatif.
Page 33
Nota: En remettant l‘ensemble des correctifs sur 0,0 °C, on rétablit les étalonnages d‘usine Point d‘étalonnage 1 Température d‘étalonnage: Valeurs de correction: valeur située à 10°C en-dessous étendue des possibilités de celle de CAL2 de –4.9°C à +4.9°C ˚C ˚C Point d‘étalonnage 2 Température d‘étalonnage: valeur Valeurs de correction:...
15 Interfaces de connexion pour ordinateurs PC 15.1 Interface RS232C L‘étuve est dotée de série d‘une interface de communication PC de type RS232C, conforme à la norme DIN 12900-1. Cette interface permet de piloter l‘étuve par l‘intermédiaire d‘un PC et de saisir les données. La communication s‘effectue par le logiciel „Celsius“.
15.2 Bus Interface RS485 Toute enceinte peut être dotée en usine d‘une interface RS485 en remplacement de l‘interface standard RS232C. Il suffit de le préciser à la commande. Cette interface permet d‘établir un réseau d‘enceintes interconnectées (jusqu‘à 16 appareils) par un câble commun à 2 conducteurs. Le logiciel „Celsius“pilote l‘ensemble.
16 Répartition des puissances de chauffe „BALANCE“ L‘équilibre de répartition du chauffage entre haut et bas peut être modifié sur les appareils des séries INP 500-800 et UNP/UFP 400-800 dans SETUP, BALANCE, pour répondre aux besoins de certaines applications. L‘amplitude de la correction est de –50% à +50%. La programmation de 0% permet de rétablir la répartition programmée d‘origine en usine.
17 Mémoire pour protocoles Le régulateur effectue une saisie de données à intervalle de 1 min pour enregistrer les principales valeurs: lectures de températures, paramètres programmés et messages d‘erreur. La mémoire fonctionne en boucle et les données les plus récentes viennent remplacer les plus anciennes. La fonction de saisie protocolaire reste active en permanence et ne peut être désactivée.
18 Carte mémoire MEMoryCard XL La carte MEMoryCard XL possède une capacité de stockage pour 40 profils de rampes. La programmation peut s‘effectuer directement sur le régulateur ou par l‘intermédiaire du PC et du logiciel „CELSIUS“. Cependant pour conserver une meilleure visibilité, il est conseillé d‘effectuer la programmation graphique des courbes complexes à...
Nota: Un programme reste stocké sur la carte MEMoryCard XL après extraction. Le programme est modifiable par surimpression par PC et logiciel „Celsius“ . Les modifications par l‘intermédiaire du régulateur sont également possibles à condition que le verrou de blocage installé par PC soit levé. Pour toute précision concernant la programmation des cartes MEMoryCard XL par PC et logiciel „Celsius“, il convient de se reporter au mode d‘emploi „Celsius“...
19 Carte à puce pour stérilisation (exclusivement pour incubateurs INP) Sterilisation Parameter: 160 °C / 4:00 h Sterilisation Process Control Unit-ID: Card ________________________ La carte à puce „STERICard„ permet de piloter automatiquement un processus fixe de stérilisation interne. Le processus de stérilisation démarre automatiquement après introduction de la carte „STERICard“ et lancement par l‘utilisateur.
20 User-ID-Card (accessoire disponible en option) Name: _____________________ access authority card _____________________ La User-ID-Card comporte l‘enregistrement du numéro de série de l‘appareil ainsi qu‘un code d‘accès. Chaque User-ID-Card ne fonctionne donc qu‘avec un seul appareil identifié par son numéro de série. Chaque présentation d‘une User-ID-Card fait l‘objet d‘un enregistrement dans la mémoire flash du régulateur de l‘appareil.
à traiter, de sa structure, des germes à éliminer. Il convient donc de se familiariser avec la méthode appropriée à votre cas et de transférer les paramètres utiles sur le stérilisateur MEMMERT. La norme DIN 58947, sect. 6, est applicable aux stérilisateurs à air chaud MEMMERT.
Page 43
Le tableau ci-après présente quelques valeurs de référence en matière de durée de stérilisation totale en fonction des divers types de chargements, sur des stérilisateurs avec ou sans turbine de brassage. Il convient néanmoins de noter que ces valeurs ne peuvent s‘appliquer que pour des chargements présentant suffisamment d‘espace libre pour la circulation de l‘air.
Page 44
Exemple de programmation pour le stérilisateur Objectif: le stérilisateur SFP600 doit effectuer la stérilisation d‘un chargement de masse moyenne pendant 1:30h à 180 °C. Après refroidissement, on décharge les éléments stérilisés et froids. °C Montée en Période de Plateau de stérilisation refroidissement régime 180°C...
Page 45
7. Programmer l‘ouverture du registre d‘air du 1er segment Tourner le bouton-rotateur à droite jusqu‘au clignotement de l‘afficheur du registre d‘air. Activer la touche „set“ et la maintenir, puis tourner le bouton-rotateur pour afficher la valeur de 20% Le registre d‘air peut rester ouvert pendant la montée en température, de manière à...
Page 46
14. Régler la durée du 3è segment Tourner le bouton-rotateur vers la droite jusqu‘à ce que l‘afficheur de temps clignote. Activer la touche „set“ et la maintenir, puis tourner à nouveau le bouton-rotateur pour programmer le temps 00:01. 15. Programmer la température de consigne du 3è segment Tourner le bouton-rotateur à...
22. Programmer l‘ouverture du registre d‘air du 4è segment Tourner le bouton-rotateur à droite jusqu‘au clignotement de l‘afficheur du registre d‘air. Activer la touche „set“ et la maintenir, puis tourner le bouton-rotateur pour afficher la valeur de 0% pour fermer le clapet. Le clapet est fermé...
Nota: Les opérations qui nécessitent l‘ouverture des compartiments techniques sont réservées aux spécialistes dûment qualifiés! Les appareils Memmert ne nécessitent que peu de maintenance. Une fois par an (4 fois en cas d‘usage permanent intensif), il est ainsi recommandé de lubrifier toutes les zones de friction des portes: charnières et crémones de fermeture.
En cas de panne de l‘appareil, il convient de s‘adresser à un Service Après Vente de la marque dûment autorisé, ou, à défaut, s‘adresser directement au Service Après Vente de l‘usine MEMMERT. En cas de demande d‘intervention SAV, indiquer systématiquement le numéro de série figurant sur la plaquette de l‘appareil.
26 Déclarations de conformité CE Déclaration de conformité CE Nom et adresse du Déclarant: MEMMERT GmbH + Co. KG Äußere Rittersbacher Straße 38 D-91126 Schwabach Désignation du produit: Etuve Universelle Type: UNB … / UFB … / UNE ... / UFE … / UNP … / UFP …...
Page 51
Déclaration de conformité CE Nom et adresse du Déclarant: MEMMERT GmbH + Co. KG Äußere Rittersbacher Straße 38 D-91126 Schwabach Désignation du produit: Incubateur Type: INB … /INE … / INP … / IFE .../ IFP ... Modèles: 200 / 300 / 400 / 500 / 550 / 600 / 700 / 800...
Page 52
Déclaration de conformité CE Nom et adresse du Déclarant: MEMMERT GmbH + Co. KG Äußere Rittersbacher Straße 38 D-91126 Schwabach Désignation du produit: Stérilisateur à air chaud Type: SNB … / SFB … / SNE … / SFE … / SFP …...
Dans ce même contexte, il convient par ailleurs de respecter toutes les autres prescriptions s‘y rapportant. 27 Coordonnées du fabricant et de son SAV Après-vente: Lignes directes: Memmert GmbH+Co. KG Tél.: 00 49 9122 925-143 Postfach 17 20 Tél.: 00 49 9122 925-126 D91107 SCHWABACH Courriel: service@memmert.com...