1
2
3
Fenster für Spannungswahlanzeige
Window for voltage setting
Fenêtre de réglage de la tension
14
Geräterückwand
1 Analogschnittstelle
2 Sicherungshalter mit
Spannungswähler 115/230V
3 Netzbuchse
Netzspannung
Netz-
Sicherung
anschluss
220-240 V
2 x 400 mA T
AC
110-120 V
2 x 800 mA T
AC
Steckdose/Netzkabel
Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Originalkabel.
Die Steckdose muss geerdet sein.
(Schutzleiterkontakt)
Vor der Inbetriebnahme
Prüfen Sie, ob die Spannungswahl-
anzeige im Fenster des Sicherungs-
halters der Netzspannung Ihres Lan-
des entspricht. Wenn nötig, muss die
Einstellung geändert und die 2 Siche-
rungen müssen ausgetauscht werden.
Rear panel
1 Analog interface
2 Fuse-holder with voltage selector
115/230V
3 Mains socket
Mains voltage
Mains
Fuse rating
voltage
220-240 V
2 x 400 mA
*
)
AC
110-120 V
2 x 800 mA
*
)
AC
*
) slow-blow type
Socket/Power cord
Use exclusively the originally
supplied power cord.
The socket must be earthed
(protective conductor contact).
Before starting-up
Check if the voltage setting visible
in the window of the fuse-holder
complies with your local mains
voltage. If necessary, the voltage
setting must be changed and the 2
fuses must be replaced.
Tableau arrière
1 Interface analogique
2 Porte-fusibles avec sélecteur de
tension 115/230V
3 Prise d'alimentation
Tension d'alimentation
Tension
Fusibles
d'alimentation
de sécurité
220-240 V
2 x 400 mA
*
)
AC
110-120 V
2 x 800 mA
*
)
AC
*
) à action retardée
Prise/câble d'alimentation
N'employer que le câble
d'alimentation d'origine.
La prise doit être raccordée à la terre
(contact conducteur de protection).
Avant la mise en service
Contrôlez si la tension indiquée dans
la fenêtre du porte-fusibles
correspond à la tension de votre
réseau local. Si nécessaire, modifiez
la tension et remplacez les deux
fusibles correspondants.
Ismatec SA/REGLO Analog/30.10.00/CB/GP