GASZULEITUNG
Explosionsgefahr durch Austre-
ten von Brennstoff bei vorhan-
dener entzündbarer Quelle.
Vorsichtsmaßnahmen:
ACHTUNG
Reibungen, Funken, Hitze ver-
meiden.
Vor jedem Eingriff am Brenner ist zu prüfen, ob
das Absperrventil für den Brennstoff geschlos-
sen ist.
Die Installation der Brennstoffzuleitung muss
durch Fachpersonal in Übereinstimmung mit
den gültigen gesetzlichen Normen und Bestim-
mungen ausgeführt werden.
ZEICHENERKLÄRUNG (A)-(B)-(C)-(D)
1
Gaszuleitung
2
Manuelles Ventil
3
Erschütterungsfeste Verbindung
4
Druckmesser mit Druckknopfhahn
5
Filter
6A Beinhaltet:
– Filter
– Betriebsventil
– Sicherheitsventil
– Druckregler
6C Beinhaltet:
– Sicherheitsventil
– Betriebsventil
6D Beinhaltet:
– Sicherheitsventil
– Betriebsventil
7
Minimal-Gasdruckwächter
8
Dichtheitskontrolle, als Zubehör geliefert
oder eingebaut, je nach Code der Gasar-
matur. Laut Norm EN 676 ist die Dichtheits-
kontrolle für Brenner mit Höchstleistung
über 1200 kW Pflicht.
9
Dichtung, nur bei Ausführungen mit Flansch
10 Druckregler
11
Adapter Gasarmatur-Brenner, gesondert
geliefert
P2 Druck vor Ventilen/Regler
P3 Druck vor dem Filter
L
Gasarmatur, gesondert geliefert
L1 Durch Installateur auszuführen
GAS LINE
Explosion danger due to fuel
leaks in the presence of a flam-
mable source.
Stöße,
Precautions: avoid knocking, at-
WARNING
trition, sparks and heat.
Make sure that the fuel interception tap is
closed before performing any operation on the
burner.
The fuel supply line must be installed by quali-
fied personnel, in compliance with current
standards and laws.
KEY (A)-(B)-(C)-(D)
1
Gas input pipe
2
Manual valve
3
Vibration damping joint
4
Pressure gauge with pushbutton cock
5
Filter
6A Includes:
– Filter
– working valve
– safety valve
– pressure adjuster
6C Includes
– safety valve
– working valve
6D Includes:
– safety valve
– working valve
7
Minimum gas pressure switch
8
Leak detection device, supplied as an ac-
cessory or incorporated, based on the gas
train code. In compliance with the EN 676
standard, the leak detection control is com-
pulsory for burners with maximum outputs
over 1200 kW.
9
Gasket, for "flanged" versions only
10 Pressure adjuster
11
Train-burner adaptor, supplied separately
P2 Upstream pressure of valves/adjuster
P3 Upstream pressure of the filter
L
Gas train supplied separately
L1 The responsibility of the installer
LIGNE ALIMENTATION GAZ
chaleur.
Vérifier la fermeture du robinet d'arrêt du com-
bustible, avant d'effectuer une quelconque in-
tervention sur le brûleur.
L'installation de la ligne d'alimentation en com-
bustible doit être effectuée par le personnel ha-
bilité,
dispositions en vigueur.
LEGENDA (A)-(B)-(C)-(D)
1
2
3
4
5
6A Comprenant:
6C Comprenant:
6D Comprenant:
7
8
9
10 Régulateur de pression
11 Adaptateur rampe-brûleur, fourni séparé-
P2 Pression en amont des vannes/du régula-
P3 Pression en amont du filtre
L
L1 À la charge de l'installateur
21
Risque d'explosion en raison de
la fuite de combustible en pré-
sence de sources inflammables.
Précautions: éviter les chocs,
ATTENTION
les frottements, les étincelles, la
conformément
aux
Canalisation d'arrivée du gaz
Vanne manuelle
Joint antivibration
Manomètre avec robinet à bouton-poussoir
Filtre
– filtre
– vanne de fonctionnement
– vanne de sécurité
– régulateur de pression
– vanne de sécurité
– vanne de fonctionnement
– vanne de sécurité
– vanne de fonctionnement
Pressostat gaz seuil minimum
Contrôle d'étanchéité, fourni comme acces-
soire ou intégré, en fonction du code de la
rampe gaz. D'après la norme EN 676, le
contrôle d'étanchéité est obligatoire pour
les brûleurs dont la puissance maximale est
supérieure à 1200 kW
Joint (uniquement pour les versions "bri-
dées")
ment
teur
Rampe gaz, fournie séparément
normes
et
20008184