3) Un commutateur est prévu aux contacts 7–9
F
comme sortie d'alarme. Il est ainsi possible de
B
brancher d'autres détecteurs ou un magnéto-
scope qui démarre automatiquement l'enregistre-
CH
ment en cas d'alerte (voir schéma 7).
L'enregistrement est automatiquement coupé lors-
que la durée réglée d'alarme est atteinte (voir
chapitre 6.4 "Réglages de l'alarme") ou lorsque
l'alarme est coupée manuellement (voir chapitre 7
"Messages d'alarme").
4.4 Télécommande
Vous pouvez brancher à la fiche REMOTE OR RS-232
(7) la télécommande TVSP-412RM disponible dans
notre catalogue. Si le câble de 9 m n'est pas assez
long, vous pouvez le prolonger pour obtenir 300 m.
Les touches (2), (4), (5) et (6) de la télécommande
(voir schéma 4) correspondent aux mêmes touches
sur l'appareil. La touche BUZZER (18) correspond:
– sur le modèle TVSP-420 à la touche VCR (3):
l'appel du menu par la télécommande n'est pas
possible (pour modifier ou faire des réglages).
Pour appeler le menu, utilisez les touches corres-
pondantes sur la face avant de l'appareil.
– modèle TVSP-450 COL: touche SETUP (3)
La touche (19) ALARM RESET permet d'arrêter
l'alarme.
4.5 Ordinateur
Pour des systèmes d'alarme/de surveillance éten-
dus, il est possible de relier un ordinateur avec inter-
face RS-232 à la fiche REMOTE OR RS-232 (7).
Attention! Lorsque vous branchez un ordinateur, les
branchements 6–9 sur le cordon de connexion
doivent rester libres (fig. 5) puisqu'il y a une tension
de fonctionnement/masse pour la télécommande
TVSP-412RM disponible dans notre catalogue.
Transfert des données: 1200 baud, 8 bits, 1 bit dé-
marrage, 1 bit stop, aucun bit parité
Le séquenceur quad peut être commandé depuis
l'ordinateur sous code ASCII. Après la réception des or-
dres, l'appareil renvoie les informations à l'ordinateur.
Le code et toutes les données sont décrites dans
le chapitre 9 ("Codes de commande et d'état").
4.3 Sensori d'allarme e uscita d'allarme
I
Per rendere la sorveglianza ottimale sono previsti
degli ingressi per sensori d'allarme (p. es. segnala-
tori di movimento). Tuttavia, per poter sfruttare le
possibilità di base del processore quad, non è ne-
cessario che siano collegati.
1) Collegare i sensori d'allarme (contatti NA o NC)
come da fig. 6 alla presa sub-D ALARM IN (14). Il
contatto "Sensor 1" è previsto per la telecamera
dell'ingresso V1 ecc.
2) Se necessario, ai contatti 5 e 6 si può collegare un
sensore supplementare (NA) per disattivare
l'allarme [corrisponde al tasto ALARM RESET
(19) del telecomando TVSP-412RM].
3) Ai contatti 7–9 è presente un commutatore in fun-
zione di uscita d'allarme per collegare altri se-
gnalatori d'allarme oppure un videoregistratore il
quale, in caso di allarme, avvia automaticamente
la registrazione. Il relativo collegamento è rappre-
sentato in fig. 7.
La registrazione viene fermata automaticamente
alla fine della durata impostata dell'allarme (ved.
capitolo 6.4 "Impostazione degli allarmi") oppure
se l'allarme viene disattivato manualmente (ved.
cap. 7 "Segnali di allarme").
4.4 Telecomando
Al connettore REMOTE OR RS-232 (7) si può colle-
gare il telecomando TVSP-412RM disponibile come
accessorio. Se il cavo di collegamento di 9 m non do-
vesse essere sufficiente, lo si può allungare fino a
300 m.
I tasti (2), (4), (5) e (6) del telecomando (fig. 4)
corrispondono agli stessi tasti del processore quad. Il
tasto BUZZER (18) corrisponde:
– nel modello TVSP-420 al tasto VCR (3).
(Con il telecomando non è possibile chiamare il
menù sullo schermo per eseguire o cambiare re-
golazioni sullo strumento. Il menù può essere
chiamato solo con i tasti sul pannello frontale dello
strumento.)
– nel modello TVSP-450COL al tasto SETUP (3).
14
4.6 Alimentation
Une fois tous les branchements effectués, reliez le
séquenceur à l'alimentation.
1. Bloc secteur livré
Mettez la fiche basse tension du bloc secteur livré
dans la prise DC/AC 24 V (12) puis reliez le bloc
secteur à une alimentation 230 V~/50 Hz.
2. Alimentation externe
Si une autre alimentation 12–24 V DC/AC est pré-
vue pour toute la centrale d'alarme/de surveillance
(éventuellement avec courant de secours), vous
pouvez relier le séquenceur quad à cette alimenta-
tion via la prise DC/AC 24 V (12). La consomma-
tion est de 600 mA.
5 Mise en service
Une fois qu'il est relié au secteur et que tous les au-
tres appareils sont reliés, allumez le séquenceur
quad avec la touche POWER (8).
Un bref signal sonore est émis, la diode rouge
POWER (1) s'allume. Le séquenceur quad procède
à un test (les diodes des touches de commande s'al-
lument les unes après les autres). Lorsque l'appareil
est prêt à fonctionner, le signal sonore alors émis est
plus long. D'office, l'appareil est en mode "écran di-
visé". La diode au-dessus de la touche indique si la
fonction correspondante est allumée.
Lors de la première mise en service, les réglages
préprogrammés par le fabricant sont activés; vous
pouvez procéder à une nouvelle programmation en
utilisant le menu (voir chapitre 6 "Programmation").
5.1 Sélection du mode de fonctionnement
5.1.1 Mode "écran divisé"
La touche
(5) permet de commuter entre les deux
modes de fonctionnement. En mode "écran divisé"
l'écran est divisé en 4 parties sur lesquelles vous
pouvez visualiser simultanément 4 images. Si moins
de 4 caméras sont reliées, les parties correspondan-
tes restent noires.
Les réglages d'amplification G1–G4 (16) (unique-
ment sur le TVSP-420) permettent d'adapter les ni-
Con il tasto ALARM RESET (19) si può disattivare un
allarme.
4.5 Computer
In grandi impianti di sorveglianza si può collegare un
computer attraverso l'interfaccia RS-232 del connet-
tore REMOTE OR RS-232 (7).
Attenzione! Nel cavo di collegamento i contatti 6–9
devono rimanere liberi (fig. 5), poiché servono per la
tensione d'esercizio del telecomando TVSP-412RM
disponibile come accessorio.
La trasmissione dati avviene con 1200 baud, 8 data
bit, 1 start bit, 1 stop bit, 0 bit di parità.
Il processore quad può essere comandato dal
computer. Viene utilizzato il codice ASCII. Dopo il ri-
cevimento dei comandi, il processore quad rispedi-
sce al computer i relativi messaggi di stato.
Il codice di comando e tutti le indicazioni di co-
mando del processore quad sono elencati nel capi-
tolo 9 "Codici di comando e di stato ".
4.6 Alimentazione corrente
Dopo aver collegato tutti gli altri apparecchi, colle-
gare il processore quad con la rete.
1. Alimentatore in dotazione
Inserire la spina per bassa tensione dell'alimenta-
tore nella presa DC/AC 24V (12) ed inserire l'ali-
mentatore stesso in una presa di rete (230 V~/ 50
Hz).
2. Alimentazione esterna
Se esiste un'altra alimentazione 12–24 V DC/AC
per tutto il sistema di sorveglianza (eventualmen-
te con corrente di emergenza), è possibile colle-
gare il processore quad con quel sistema di ali-
mentazione attraverso la presa DC/AC 24 V (12).
L'assorbimento è di 600 mA.
5 Funzionamento
Dopo il collegamento dell'alimentazione e di tutti gli
altri apparecchi si può accendere il processore quad
con il tasto POWER (8).
veaux des caméras entre eux. [En mode "plein
écran", ces réglages ne sont pas actifs et n'ont au-
cune influence sur les signaux des caméras bran-
chées aux sorties (9).]
Pour geler l'image d'une caméra, enfoncez la tou-
che (6) correspondante; par une nouvelle pression,
l'image redevient normale.
5.1.2 Mode "plein écran"
La touche
(5) permet de commuter entre les deux
modes de fonctionnement; pour sélectionner une
entrée de caméra, enfoncez la touche (6) correspon-
dante; l'image apparaît alors plein écran. Pour pas-
ser à une autre caméra, enfoncez la touche d'entrée
de caméra correspondante.
5.1.3 Commutation automatique
Pour la commutation automatique, enfoncez la tou-
che SEQU. (4); vous pouvez ainsi voir sur l'écran en
alternance et dans un intervalle donné, les images
plein écran et écran divisé. (Pour fixer les intervalles
voir chapitre 6.1 "Réglage de la durée de visualisa-
tion de l'image".)
La séquence de commutation est la suivante:
visualisation écran divisé (touche
image plein écran caméra 1 (touche
image plein écran caméra 2 (touche
image plein écran caméra 3 (touche
image plein écran caméra 4 (touche
Le processus se répète ensuite sur le même mode.
Si des caméras ne sont pas reliées, les canaux cor-
respondants sont sautés.
Par une nouvelle pression sur la touche SEQU. (4),
vous déconnectez ce mode de fonctionnement et re-
venez en mode "écran divisé".
5.2 Lecture d'un enregistrement
(uniquement sur TVSP-420)
1) Reliez le magnétoscope (voir chapitre 4.2 "Moni-
teur et magnétoscope").
2) Enfoncez la touche VCR (3): l'appareil est bran-
ché sur la lecture des images filmées en mode
"écran divisé"; sur le moniteur, en bas à gauche
apparaît "VCR FR".
Viene emesso un breve segnale acustico e si ac-
cende il led rosso POWER (1). Lo strumento esegue
ora un autotest (i led dei tasti si accendono uno dopo
l'altro). Alla fine, un segnale acustico più lungo con-
ferma che lo strumento è pronto. Dopo l'accensione,
lo strumento si mette in funzionamento quad-split-
ting. Tutte le funzioni attivate vengono visualizzate
con il led sopra il relativo tasto.
Con la prima messa in funzione si attivano le re-
golazioni impostate in fabbrica. Attraverso il menù
sullo schermo si può procedere ad una impostazione
individuale come descritto nel capitolo 6 "Program-
mare dello strumento".
5.1 Selezionare il modo di funzionamento
5.1.1 Funzionamento quad-splitting
Per cambiare fra quad-splitting e schermo intero,
premere il tasto
(5). Per rappresentare contem-
poraneamente fino a 4 immagini, lo schermo del mo-
nitor viene suddiviso in quattro segmenti. Se sono
collegate meno di quattro telecamere, i relativi seg-
menti rimangono scuri.
Con i regolatori del guadagno G1–G4 (16) (solo
TVSP-420) è possibile adattare fra di loro i livelli delle
telecamere collegate. [I regolatori sono disattivati in
funzionamento a schermo intero e sono senza effetto
sui segnali passanti delle uscite (9)].
Per "congelare" (freeze) un'immagine premere il
relativo tasto (6) della telecamera interessata. Per
sbloccare l'immagine premere di nuovo il tasto.
5.1.2 Funzionamento a schermo intero
Con il tasto
(5) si può passare da schermo intero
al modo quad-splitting. Per selezionare un ingresso
telecamera premere il relativo tasto (6): l'immagine
appare su tutta la grandezza del monitor.
Per selezionare un'altra immagine, premere il re-
lativo tasto dell'ingresso telecamera.
5.1.3 Selezione automatica delle telecamere
Per attivare il funzionamento sequenziale automa-
tico, premere il tasto SEQU (4). In questo modo di
funzionamento, le immagini di tutte le telecamere
collegate vengono rappresentate una dopo l'altra
)
)
)
)
)