Masquer les pouces Voir aussi pour HPC 210 M:

Publicité

Liens rapides

HPC 210 M
# 86021
D – Deutsch - 6
Originalbetriebsanleitung
Hochdruckreiniger
GB – English - 13
Translation of original operating instructions
High pressure cleaner
F- Français - 19
Mode d'emploi original
Nettoyeur à haute pression
CZ - Česky - 26
Originální návod k provozu
Vysokotlaký čistič
SK – Slovensky - 33
Originálny návod na prevádzku
Vyskotlakový èistiè
NL – Nederlands - 40
Originele gebruiksaanwijzing
Hoge druk reiniger
I – Italiano - 47
Originale del Manuale d'Uso
Idropulitrice
H – Magyar - 54
Eredeti használati utasítás
Magasnyomású tisztító berendezés
SLO – slovenščina - 61
Originalna navodila za uporabo
Visokotlačna naprava za čiščenje
HR – Hrvatski - 67
Originalne upute za upotrebu
Visokotlačni uređaj za čišćenje
BA – Bošnjački - 74
Originalna uputstva za upotrebu
Visokotlačni uređaj za čišćenje
RO - Românește – 81
Mod de operare - versiune originală
Aparat de curățat cu înaltă presiune
BG - Български - 88
Оригинално упътване за експлоатация
Устройство за почистване под високо налягане
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - 95
EC-DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARATION CE DE
CONFORMITÉ • PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU • VYHLÁSENIE O
ZHODE EÚ • EG-CONFORMITEIT-VERKLARING • DICHARAZIONE
DI CONFORMITÁ CE • EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT • IZJAVA O
ISTOVETNOSTI EU
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde HPC 210 M

  • Page 1 HPC 210 M # 86021 D – Deutsch - 6 Originalbetriebsanleitung Hochdruckreiniger GB – English - 13 Translation of original operating instructions High pressure cleaner F- Français - 19 Mode d’emploi original Nettoyeur à haute pression CZ - Česky - 26 Originální...
  • Page 2 Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Kindly read this instruction manual carefully before putting the unit in operation. Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement cette notice, s’il vous plaît. Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Skôr než...
  • Page 3 (Abbildungen beispielhaft) (Abbildungen beispielhaft)
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gerät UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM Leistungsfähiger fahrbarer Benzin-Hochdruckreiniger. FOLGENDE HINWEISE: Ortsunabhängig einsetzbar da für den Betrieb kein Strom benötigt wird. Ausstattung: Verletzungsgefahr! Bitte halten Sie bei Arbeiten an Profi-Messing-Pumpe, Chemikalieninjektor, 5 m Tankstellen oder anderen gefährdeten Bereichen immer Druckschlauch, hochwertige Spritzlanze und 4 Düsen (1x die entsprechenden Sicherheitsbestimmungen ein.
  • Page 7: Sicherheitshinweise Kraftstoff

    • bleiben, da sonst die Pumpe beschädigt werden Umstehende Personen, Kinder und Haustiere kann müssen einen Sicherheitsabstand vom • Prüfen Sie das Kraftstoffsystem in regelmäßigen Arbeitsbereich einhalten. Dieser Sicherheitsabstand muß mindestens 15 Meter Abständen auf mögliche Lecks oder Anzeichen von betragen.
  • Page 8: Verhalten Im Notfall

    • Das Gerät oder den Benzinkanister nie in geschlossenen Räumen oder in Bereichen mit offenem Feuer, wie z.B. ein Wassererhitzer, einlagern. Verbot, allgemein • (in Verbindung mit anderem Wenn Benzin verspritzt wurde, darf das Gerät nicht Piktogramm) gestartet werden, sondern es muß an einer anderen Stelle mit ausreichendem Warnung: Sicherheitsabstand aufgestellt werden.
  • Page 9 Mindestalter Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Gewicht Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung.
  • Page 10 Haltegriff und Führungen anbringen (Abb. 6) Vorsicht! Nicht überdrehen, denn dadurch können beide Anschlüsse beschädigt werden. Haltegriff und Zubehörablage am Rahmen des Gerätes anbringen. Schloßschrauben durch die außen am Gerät Anschluß des Hochdruckschlauchs mit dem Anschluß an der angebrachten Bohrungen führen und von Innen mit dem Unterseite des Griffkörpers der Spraypistole fest und sicher Sicherungskranz befestigen.
  • Page 11: Aufstellung Des Hochdruckreinigers

    Düse anschließen (Abb. 15) • Der Hochdruckschlauch darf nicht durch Fahrbereiche verlegt werden, weil er sonst Die Düse mit dem Schnellverbinder an das zur Düse führende übermäßig schnell verschleißt und Schäden Wasserrohr anschließen. Durch diesen Schnellverbinder entstehen können. können die Düsen leicht und problemlos ausgewechselt werden.
  • Page 12: Regelmäßige Wartungsarbeiten

    (Problem): Pumpe erreicht nicht den • Prüfen Sie die Ölablaßschraube, die Dichtung, den erforderlichen Druck Verschluß des Öleinlasses und den O-Ring. Bei (Ursache): Bedarf auswechseln. Pumpe zieht an den Anschlüssen • Bringen Sie die Ölablaßschraube und die Dichtung oder am Schlauch Luft wieder an.
  • Page 13: Scope Of Application

    Apparatus Danger of injury! The corresponding safety provisions Heavy duty mobile petrol driven high pressure cleaner. To be shall be always observed when working at the petrol used on any place because no electric power is needed for its stations or in other dangerous areas. operation.
  • Page 14: Other Safety Instructions

    was determined for. The apparatus correctly used General Safety Instructions for High-Pressure will perform the work more efficiently and better. Cleaning Fuel Driven Apparatuses • Never use the electric power or engine fuels driven apparatus if he has not switch with on/off positions. Caution : This apparatus is determined for work with The apparatus working without this switch is...
  • Page 15: Symbol Explanations

    automatically switched off. Herewith the engine of the Packings: apparatus is protected against operation with low oil level which may result in unsufficient lubrication. If the device switches off when the oil level is sufficient, check if the apparatus has not been switched off due to its sloping, not Protect against the wet Orientation on the packing Up horizontal position.
  • Page 16 Other Dangers inlet with cork or another suitable plug. Before using the apparatus after treatment with protective non-freezing liquid Insufficient Local Lighting all liquid shall be discharged from the pump, hose and water Unproper lighting represents high safety risk. piping leading to the jet. After first restarting the apparatus Care for sufficient lighting at work with the again a bit of liquid may pour out from the pump.
  • Page 17 Connection of High-Pressure Hose to the The jet is firmly set in the required position. When replacing the jet shift the safety collar back, remove the old jet and set Handle of the Gun and the Pump (Fig. 7) the new one. Put the water pipe on the spray gun.
  • Page 18 • (Measure): Hold firmly the engine on the frame with one hand. Check, repair or replace, if Hold the starter cord with the other hand and pull it necessary slowly until you feel the resistance and the starting Remove and clean the filter element reaches the required position.
  • Page 19: Équipement

    Appareil Nettoyeur haute pression à essence, mobile, très performant. Danger de blessures ! Lors du travail avec des stations Utilisable à n’importe quel endroit, car il ne nécessite pas de de pompage ou dans d’autres zones dangereuses, courant électrique. veuillez respecter les règles de sécurité correspondantes.
  • Page 20: Consignes De Sécurité Carburant

    • Ne placez jamais la main, les doigts ou d’autres parties du corps directement devant • La manipulation et l’entretien de la buse du pistolet de pulvérisation. l’appareil ainsi que le pompage des carburants • Ne fumez jamais lors du fonctionnement de doivent être effectués uniquement dans les l’appareil.
  • Page 21: Autres Consignes De Sécurité

    • Remettez et refermez toujours le bouchon du réservoir après le ravitaillement. • Le contenu du réservoir peut être vidé uniquement à l’extérieur. Avertissement entretien Autres consignes de sécurité Santé dangereux de poussière Valve de sécurité avec effet thermique L’appareil est équipé d’une valve de sécurité avec effet thermique, protégeant l’appareil de la surcharge en cas Pour une utilisation en dehors d’inutilisation prolongée du pistolet de pulvérisation ou de...
  • Page 22 Dangers résiduels et mesures de protection Caractéristiques techniques Dangers résiduels mécaniques Moteur : à 4 temps OHV Puissance moteur : 4 kW (5,5 PS)/3600 min-1 Accrochage, enroulement Cylindrée : 163 cm³ Vêtements larges, bijoux ou cheveux peuvent être accrochés Nombre de tours lors de par le moteur en rotation.
  • Page 23 équipée d’un circuit d’huile fermé sans entretien haute pression pourrait l’enfoncer provoquant un (Ravitaillement ou remplacement n’est pas nécessaire). endommagement et des blessures. Avant la mise en marche Vous avez à disposition 4 diverses buses marquées de couleur, présentant divers angles de pulvérisation. Avant la mise en marche de l’appareil, il est nécessaire de réaliser les opérations suivantes : Buse 0°...
  • Page 24: Mise En Marche De L'appareil

    Consignes : pulvérisation contre la mise en marche accidentelle à l’aide du loquet de sécurité. Retirez le tube à eau menant • Un produit de nettoyage épais empêche le bon à la buse de pulvérisation et videz l’eau restante de tous écoulement depuis le réservoir de nettoyage, les tuyaux.
  • Page 25: Entretien Régulier

    buse fourni avec l’appareil. Avant de procéder à ces travaux, Veuillez liquidez l’huile de moteur usée conformément aux arrêtez le moteur et débranchez l’appareil de la source d’eau. principes de protection de l’environnement. Dans de Entretien régulier nombreux cas, il est possible de déposer l’huile usée auprès de votre station essence.
  • Page 26: Bezpečnost Osob

    Přístroj Výkonný pojízdný benzinový vysokotlaký čistič. Použitelný na Nebezpečí zranění! Dodržujte prosím při práci u jakémkoli místě, protože pro jeho provoz není nutný elektrický čerpacích stanic nebo v jiných nebezpečných oblastech proud. vždy příslušná bezpečnostní ustanovení. Vybavení: Voda znečištěná olejem se nesmí vypouštět do půdy, spodní...
  • Page 27 Správné užívaní přístroje a preventivní Všeobecné bezpečnostní pokyny pro bezpečnostní opatření vysokotlaké čisticí přístroje s pohonem • motorovými palivy Při manipulaci s přístrojem nikdy neužívejte násilí. Přístroj používejte jen k určenému účelu. Správně užívaný přístroj provede práci v rámci svého Výstražné...
  • Page 28: Vysvětlení Symbolů

    musí být aktivováno bezpečnostní uzamčení (obr. 1, část 5) Ochrana životního prostředí: rozprašovací pistole. (Viz návod k obsluze) Vypínací zařízení při nízkém stavu oleje Tento přístroj je vybaven vypínacím zařízením při nízkém stavu oleje. Jestliže stav oleje klesne pod potřebnou značku, Obalový...
  • Page 29: Technické Údaje

    Ohrožení hlukem Uložte přístroj na dobře větraném, suchém místě pod Poškození sluchu ochranným krytem, aby se na něm neusazoval prach a Delší práce s přístrojem může vést k poškození sluchu. nečistota. Používejte stále chrániče sluchu. Opatření pro uložení na zimu nebo delší dobu Zanedbávání...
  • Page 30 Nalití motorového oleje do převodovky (obr. 40° tryska (bílá): Tryska vytváří paprsek o šířce 40°, tlak vody je zde jen středně silný. Touto tryskou už se mohou čistit větší plochy, Nikdy se nepokoušejte přístroj nastartovat, aniž by měl dá se používat u většiny čisticích prací. v motoru dostatečné...
  • Page 31: Uvedení Přístroje Do Provozu

    • Čerpadlo táhne vzduch u přípojek Přístroj musí být postaven tak, aby měla obsluhující nebo hadice osoba snadný přístup ke všem jeho částem a Ucpané sací popř. výpustné ventily kontrolním prvkům. Při instalaci je třeba Zablokovaný výpustný ventil respektovat, že je přístroj dobře chráněn proti Opotřebená...
  • Page 32 Prosím odstraňujte spotřebovaný motorový olej v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. V mnoha případech můžete použitý olej odevzdat na Vaší čerpací stanici. Nikdy olej nelikvidujte společně s domácím odpadem, ani ho nevypouštějte do půdy! Vzduchový filtr (obr. 23) Vždy po 100 provozních hodinách nebo jednou za měsíc je třeba vzduchový...
  • Page 33: Poskytnutie Záruky

    Prístroj Výkonný pojazdný benzínový vysokotlakový čistič. Použiteľný Nebezpečenstvo zranenia! Dodržujte, prosím, pri práci na na akomkoľvek mieste, pretože na jeho prevádzku nie je čerpacích staniciach alebo v iných nebezpečných nutný elektrický prúd. oblastiach vždy príslušné bezpečnostné ustanovenia. Vybavenie: Voda znečistená olejom sa nesmie vypúšťať do pôdy, Profesionálne mosadzné...
  • Page 34 Správne používanie prístroja a preventívne • Pri tankovaní nesmie byť v blízkosti žiadny zápalný zdroj. bezpečnostné opatrenia • Používajte bezolovnatý benzín. • Pri manipulácii s prístrojom nikdy nepoužívajte • Nikdy nepracujte s poškodenou vysokotlakovou násilie. Prístroj používajte len na určený účel. hadicou.
  • Page 35: Vysvetlenie Symbolov

    Nastavte prístroj vždy na „AUS/OFF“, ak ho dlhšie než 5 Nariadenie: minút nepoužívate. Týmto spôsobom predídete opotrebeniu prístroja, znížite spotrebu paliva a predĺžite životnosť čerpadla, ktoré sa tak neprehrieva. Pred použitím si prečítajte návod Bezpečnostné uzamknutie rozprašovacej pištole Používajte chrániče sluchu na obsluhu Aby sa zabránilo nežiaducemu uvoľneniu vysokotlakového vodného lúča v prípade, že sa s prístrojom nepracuje, musí...
  • Page 36 Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné Objem nádrže: 3,6 l Objem oleja: 0,6 l opatrenia 32,5 kg Hmotnosť: Mechanické zvyškové nebezpečenstvá Uskladnenie Zachytenie, navinutie Ak sa motor dlhší čas nepoužíva alebo má byť najmenej Ruky, vlasy atď. môžu byť zachytené bežiacim motorom počas jedného mesiaca uskladnený, je nutné...
  • Page 37 Krátkodobé pripojenie je však podľa DVGW (Nemecký Nastavenie uhla rozprašovania (obr. 11) zväz plynárenského a vodohospodárskeho odvetvia) Výstražné upozornenie: Ochrana proti rozstrekovaniu prípustné, ak je musí byť vždy riadne nasadená, pretože by sa mohla v prívodnom vedení vstavaná zábrana spätného toku so pôsobením vysokotlakového lúča pretlačiť, pričom by mohlo zavzdušňovačom.
  • Page 38: Uvedenie Prístroja Do Prevádzky

    Na použitie dodaného čistiaceho prípravku musí byť čierna Poruchy – príčiny – odstránenie dýza (nízky tlak) pripevnená na konci vodnej rúrky. Zaveďte koniec nasávacej rúrky do nádržky na čistiaci prípravok (Problém): Striedavý tlak vysokotlakového čističa. Nasatie a premiešanie čistiaceho (Príčina): prostriedku prebehne automaticky, ak čerpadlom prúdi voda.
  • Page 39 Doplnenie/výmena motorového oleja (obr. 19) životnému prostrediu a má odmasťujúce účinky. Vzduchový Prvú výmenu motorového oleja odporúčame po 40 filter nechajte dobre vyschnúť a vložte ho späť. prevádzkových hodinách, potom vždy každých 100 hodín. Výstražné upozornenie! Nikdy motor nenechávajte • zapnutý...
  • Page 40: Algemene Veiligheidsinstructies

    Apparaat Krachtige mobiele benzine hogedrukreiniger. Overal te Letselgevaar! Volg tijdens werkzaamheden bij gebruiken omdat tijdens het gebruik geen spanning nodig is. tankstations of andere bedreigingvolle plaatsen altijd de daarbij behorende veiligheidsbepalingen op. Uitrusting: Met olie vervuild water mag niet in de grond, in het Professionele messingpomp, chemicaliëninjector, 5 m grondwater of in afvalsystemen weglopen.
  • Page 41 • Houd uw hand, uw vinger of uw lichaam nooit direct voor de spuitmond van het spuitpistool. • De bediening, het onderhoud en het • Bij gebruik van het apparaat niet roken. voltanken van het apparaat slechts onder de volgende voorwaarden uitvoeren: Juist gebruik van het apparaat en veiligheidmaatregelen.
  • Page 42: Toelichting Van De Symbolen

    Overige veiligheidsinstructies Thermisch werkend veiligheidsventiel Het apparaat is met een thermisch werkend veiligheidsventiel uitgerust om de pomp voor overbelasting te beschermen, Waarschuwing voor heet oppervlak Voor gebruik buiten het huis indien het spuitpistool voor langere tijd niet gebruikt wordt of indien de spuitmond verstopt is.
  • Page 43 Overige gevaren en Technische gegevens beschermingsmaatregelen Motor: Viertaktmotor OHV Motorvermogen: 4 kW (5,5 PS) 3600 min-1 Mechanische gevaren Motorslagvolume: 163 cm³ Onbelast toerental: 1400 min-1 Grijpen, opwikkelen Maximale druk: 210 bar Handen, haren etc. kunnen door de draaiende motor Werkdruk: 160 bar gegrepen worden.
  • Page 44: Voor De Ingebruikneming

    Voor de ingebruikneming het andere geval de prestatie van het apparaat (aanzienlijk) verlaagd wordt en de pomp beschadigd kan raken. Het stekkerachtige onderdeel (mannelijk) voor de aansluiting Volg de voorschriften van uw aan de watertoevoer aan de ingang tot de watertoevoer van watervoorzieningbedrijf op.
  • Page 45: Ingebruikneming Van Het Apparaat

    Gebruik een geschikt reservoir met een reinigingsmiddel voor krachtig en met een ruk het koord verder uittrekken. wasinstallaties met hoge druk. Gebruik geen afwasmiddelen Deze stappen herhalen, tot de motor start. omdat deze zout bevatten. Wij bevelen bij deze • Wanneer de motor succesvol gestart is en hogedrukreiniger het gebruik van een kwalitatief goed gelijkmatig draait, de chokehendel op OFF instellen...
  • Page 46 Maatregel: • Dan de motor stoppen. Controleren, richten en bij behoefte • Een geschikte opvangbak voor opvangen van de vervangen. oude olie onder de pomp plaatsen. Filter uitnemen en reinigen. • De dop van de olietank verwijderen, daarna de Verstopping met de olieaftapplug en pakking verwijderen zodat de olie spuitmondreiniger verwijderen.
  • Page 47: Istruzioni Di Sicurezza Generali

    Apparecchio Pulitrice potente ad alta pressione, mobile, a benzina. Pericolo dell’infortunio! Lavorando in vicinanza dei Applicabile dovunque perché non richiede per la sua funzione distributori, oppure nelle altre zone pericolose, rispettare la corrente elettrica. sempre le norme di sicurezza, per favore. Accessori: L’acqua inquinata dell’olio non deve essere scaricata sulla terra, nelle acque sotterranee oppure nel sistema di...
  • Page 48 Uso dell’apparecchio corretto ed azioni di sicurezza preventive • manovra dell’apparecchio, • utilizzare forza manipolazione manutenzione travaso combustibili dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere devono essere fatti nelle seguenti condizioni: utilizzato solo scopo determinato. • Ventilazione sufficiente; L’apparecchio utilizzato correttamente eseguirà il •...
  • Page 49: Comportamento Nel Caso D'emergenza

    Altre istruzioni di sicurezza Valvola di sicurezza ad effetto termico L’apparecchio è dotato della valvola di sicurezza ad effetto Pericolo di superficie calda Per l'uso fuori casa termico, che protegge la pompa al sovraccarico, quando la pistola non è attiva per u certo intervallo, oppure quando l’ugello è...
  • Page 50 Pericoli residuali e misure di protezione Dati tecnici Motore: 4 tempi OHV Pericoli residuali meccanici Potenza del motore: 4 kW (5,5 PS)/3600 min-1 Alzata : 163 cm³ Afferramento, avvolgimento Numero dei giri a vuoto: 1400 min-1 Le mani, capelli etc. possono essere afferrati dal motore Pressione massima: 210 bar in marcia.
  • Page 51: Versamento Dell'olio Per Motore Al Motoriduttore (Fig. 12)

    circuito chiuso dell’olio che non richiede alcuna manutenzione. Collegamento del tubo flessibile (fig. 13) (non è necessario aggiungere oppure cambiare l’olio) L’attacco d’alimentazione dell’acqua è munito del filtro delle particelle. Mai far funzionare l’apparecchio senza filtro. Gli Prima di messa in funzione intervalli necessari di controllo e pulizia del filtro dipendono della qualità...
  • Page 52 Preparati da pulizia (fig. 8) posizione richiesta. Sentendo la resistenza tirare fortemente a colpo la funicella. Ripetere tal Utilizzare il serbatoio adatto, contenente il preparato da procedura, finché il motore non parte. pulizia destinato per le lavatrici a pressione. Non applicare •...
  • Page 53 Pulizia e manutenzione possa defluire completamente. Utilizzare un tubo oppure un altro mezzo perché non rimangano le Eliminare gli intasamenti (fig. 22) macchie dell’olio sul telaio. • Controllare la vite di scarico l’olio, guarnizione, Ammonimento: Prima di eseguire il controllo, la pulizia, tappo di rabbocco d’olio ed O-anello.
  • Page 54 Gép Nagy teljesítményű, mozgó, magasnyomású benzinmotoros tisztítóberendezés. Bárhol használható, ugyanis Sebesülés veszélye! A benzinpumpáknál és hasonló működtetéséhez nem szükséges áramkörbe való veszélyes helyeken, kérem, tartsa be bekapcsolás. az illetékes biztonsági utasításokat. Kellékek: Olajjal szennyezett vizet tilos a talajba, alvízbe, vagy a szennyezett víz rendszerébe kiengedni.
  • Page 55: További Biztonsági Utasítások

    használhatja. A megfelelően működtetett gép jobb • Tankolás közben ne legyen a közelben semmiféle teljesítményű. tűzveszélyes anyag. • Tilos olyan villanyárammal hajtott gépek • Kizárólag ólommentes benzint használjon. használata, amelyik nincs ellátva BE/KI • Tilos megrongálódott magasnyomású csövet kapcsolóval, ugyanis működtetésük veszélyes. használni.
  • Page 56 A szórópisztoly biztonságos lezárása Annak érdekében, hogy megakadályozza, hogy mikor a géppel nem dolgozik, véletlenül magasnyomású vízsugár keletkezzen, a szórópisztoly (lásd. használati utasítás) biztonsági Viseljen védőszemüveget záróberendezését aktiválni kell (1.ábra, 5. rész). Kikapcsoló berendezés alacsony olajszinten Környezetvédelem: A gépen kikapcsoló berendezés van, mely az esetben, ha az olajszint az illetékes jelzés alá...
  • Page 57 Hő maradékveszély • A tartályból és a karburátorból teljesen engedje ki a benzint. Égési sebek • Vegye ki a gyújtó gyertyát A működő géppel, vagy a forró munkadarabbal való • Kb. 1 evőkanálnyi tiszta motorolajat tegyen a érintkezés komoly égési sebesülésekhez vezethet. hengerbe a gyújtó...
  • Page 58 • Ez a fuvóka extrém éles, nagy nyomó erejű sugarat produkál. Kösse össze a magasnyomású csövet a Kis területek, nagyon alapos tisztítására alkalmas. Ezt a szórópisztollyal és a szivattyúval. fuvókát kizárólag olyan felületek tisztítására lehet használni, • Kapcsolja a szivattyút a vízvezetékhez. melyek ellenállnak a nagy nyomásnak, pl.
  • Page 59: A Készülék Üzembe Helyezése

    és felszívása automatikus az esetben, ha a szivattyú keveri a vizet. (Üzemzavar): Változó nyomás (Ok): Magasnyomású tisztító szerelése A szivattyú levegőt szív be, a szelepek szennyezettek, el vannak • A magasnyomású tisztítót állítsa szilárd, egyenes kopva, vagy le vannak blokkolva. alapzatra úgy, hogy beolajozhassa a motort és a A fuvóka be van dugulva.
  • Page 60 A motorolaj feltöltése/ cseréje (19.ábra) Légszűrő(23.ábra) Az első olajcsere 40 munkaóra után ajánlatos, majd minden Minden 100 munkaóra után, vagy havonta egyszer ki kell 100 munkaóra elteltével. szerelni a légszűrőt, ellenőrizni és kitisztítani. A szűrőt víz • alapú tisztítószerrel tisztítsa ki, mely nem károsítja meg a A készüléket állítsa egyenes alapzatra, s hagyja a környezetet és zsírtalanító...
  • Page 61: Garancijski Pogoji

    Naprava Visoko zmogljiv premičen bencinski visokotlačni čistilec. Nevarnost poškodb! Pri delu na črpalnih postajah ali na Uporaben kjerkoli, saj za njegovo obratovanje ni potreben drugih nevarnih področjih upoštevajte prosim vedno električni tok. pristojna varnostna določila. Oprema: Voda umazana z oljem se ne sme izpuščati v zemljo, Profesionalna medeninasta črpalka, injektor kemikalij, 5 m podtalnico ali pa v sistem odpadnih vod.
  • Page 62 Pravilna uporaba naprave in preventivni varnostni ukrepi Splošni varnostni napotki za visokotlačne • Z napravo nikoli ne rokujte na silo. Napravo čistilne naprave z motornim pogonom (tekoča uporabljajte le v namen, kateremu služi. Pravilno goriva). uporabljena naprava bo svoje delo opravila bolje, učinkoviteje in bolj zanesljivo.
  • Page 63: Legenda Simbolov

    Sistem izklopa, ki deluje, ko olje pade pod predpisano Varovanje bivanjskega okolja: ravan Naprava je opremljena s sistemom za opozarjanje, ko je ravan olja prenizka. V kolikor višina olja pade pod predpisano Ovitek iz kartona lahko oddate ravan, se naprava samodejno izklopi. Na ta način je motor Ne mečite odpadkov kamorkoli: v surovino za reciklažo ali na naprave zavarovan pred delovanjem z nezadostno količino...
  • Page 64 Zanemarjanje ergonomskih načel Ukrepi za primer shranjevanja pozimi ali za Malomarnost pri uporabi osebne zaščitne daljši čas opreme V kolikor naprave 3 mesece in več ne uporabljate, računajte da lahko temperatura pozimi pade pod ničlo; zato morate Uporaba stroja brez primernih zaščitnih sredstev lahko črpalko ustrezno zaščititi proti mrazu, da ne zmrzne in se ne pripelje do zunanjih in notranjih poškodb.
  • Page 65 Šobo z elementom za hitro pritrjevanje priključite na Nalivanje bencina v rezervoar (slika 2) vodovodno cev do šobe. Z omenjeno elementom za hitro Visokotlačna čistilna naprava deluje na 4-taktni motor, v pritrjevanje lahko šobe brez težav in enostavno menjavate. katerega nalijemo neosvinčen bencin. Za dolivanje bencina Da priključite šobo, premaknite varnostni obroček (venec) uporabljajte ustrezen lijak.
  • Page 66 • Čiščenje in vzdrževanje Z eno roko držite motor trdno na okvirju. Z drugo roko oprimite vrv za zagon in počasi povlecite, Odstranjevanje zamaška (slika 22) dokler ne začutite upora in element za vklop pride v želen položaj. Ko začutite upor, povlecite močno Opozorilna navodila: Pred vsakim pregledovanjem, naenkrat za vžigalno vrv.
  • Page 67 Uređaj Učinkovit pokretan benzinski uređaj za visokotlačno čišćenje. Primjenjiv na bilo kojem mjestu, za njegovo korištenje nije Opasnost od ozljeda! U slučaju rada u blizini benzinskih potrebna električna struja. crpki odnosno u drugim opasnim sredinama pridržavajte se, molim, odgovarajućih sigurnosnih uputa i propisa za Oprema: rad u opasnim zonama.
  • Page 68 • kvarovi moraju biti u svakom slučaju otklonjeni prije Visokotlačni pištolj za štrcanje komprimirane ponovnog pokretanja uređaja. vode nikad ne smije biti usmjeren prema • Nikad ne dirajte vruću ispušnu cijev uređaja. Vama niti drugim osobama. • Nikada ne stavljajte ruku, prste niti druge •...
  • Page 69: Značenje Simbola

    • Poklopac spremnika goriva uvijek vratite na svoje mjesto i dobro ga zatvorite. • Sadržaj spremnika smije se ispuštati samo u slobodnom prostoru. Upozorenje održavanje Zdravlje opasna prašina Ostale sigurnosne upute Sigurnosni ventil s toplotnim senzorom Uređaj je opremljen sigurnosnim ventilom s toplotnim Upozorenje vruće površine Za uporabu izvan kuće senzorom koji štiti uređaj od preopterećenja odnosno...
  • Page 70 Sekundarna opasnost i zaštitne mjere Broj okretaja praznog hoda: 1400 min-1 Maksimalni tlak: 210 bara Mehanička sekundarna opasnost Radni tlak: 160 bara Hvatanje, namotavanje Snaga vode: 10l/min Veličina rezervoara: 3,6 l Ruke, kosa itd. mogu biti zahvaćeni upaljenim motorom Zapremina ulja: 0,6 l Koristite zaštitne rukavice, eventualno stojite na dovoljnoj 32,5 kg...
  • Page 71 očistiti filtar nakon svake upotrebe, u protivnom se znatno smanjuje snaga uređaja i može doći do oštećenja crpke. Prije puštanja u rad: Dio priključka za dovod vode u obliku muškog konektora navijte na ulaz u spremnik vode uređaja. Element za pričvršćenje (ženski) stavite na crijevo, zatim ovaj element spojite na dio priključka u obliku konektora (utikača).
  • Page 72: Pokretanje Uređaja

    (smjesa vosak-sredstvo za čišćenje). To su obično gusta Važno upozorenje: Nakon isključivanja motora zaustavite viskozna sredstva. Viskoznost (dakle gustoća tečnosti) dovod vode u uređaj i ispuštajte višak tlaka pritiskom drške pištolja sve dok ne bude ispušten sav sredstva za čišćenje se pri nižim temperaturama povećava. Preporučljivo je otopiti ovu vrstu sredstva u toploj vodi prije komprimirani zrak i dok ne prestane istjecati voda iz nego što ga stavite u spremnik.
  • Page 73 začepljena mlaznica na kraju cijevi za dovod vode. Ako • Ponovo dobro zategnite zatvarač za dopunjavanje smatrate da su unutar mogu nalaziti talozi nečistoće, otklonite ulja. ih pomoću specijalnog čistača. Vodenu mlaznicu treba u Motorno ulje otklanjajte i likvidirajte u skladu s važećim redovitim vremenskim intervalima provjeravati i održavati u propisima za zaštitu okoliša.
  • Page 74 Uređaj Efikasan, pokretan benzinski uređaj za čišćenje pod visokim Opasnost od ozljeda! U slučaju rada u blizini benzinskih pritiskom. Primjenjiv na bilo kojem mjestu; za njegovo pumpi odnosno u drugim opasnim sredinama,molimo da korištenje nije potrebna električna struja. se pridržavate odgovarajućih sigurnosnih uputa i propisa za rad u opasnim zonama.
  • Page 75 biti usmjeren prema vama niti drugim kvarovi moraju biti u svakom slučaju otklonjeni prije osobama. ponovnog pokretanja uređaja. • • Nikad ne dirajte vruću izduvnu cijev uređaja. Nikada ne stavljajte ruku, prste niti druge dijelove tijela u prostor ispred mlaznice pištolja •...
  • Page 76: Sigurnost Proizvoda

    • Poklopac rezervoara goriva uvijek vratite na svoje mjesto i dobro ga zatvorite. • Sadržaj rezervoara smije se ispuštati samo u slobodnom prostoru. Upotrebljavajte samo u Upozorenje na vruću površinu vanjskoj sredini, štitite od vlage. Ostale sigurnosne upute Naredba: Sigurnosni ventil s toplotnim senzorom Uređaj je opremljen sigurnosnim ventilom s toplotnim senzorom koji štiti uređaj od preopterećenja odnosno pregrijavanja ako se pištolj za špricanje komprimirane vode...
  • Page 77 Sekundarna opasnost i zaštitne mjere Skladištenje Ako se uređaj duže vrijeme ne koristi ili ako treba biti Mehanička sekundarna opasnost uskladišten najmanje jedan mjesec dana, neophodno je Hvatanje, namotavanje izvršiti sljedeće korake: Ispustite sav benzin iz rezervoara i Ruke, kosa itd. mogu biti zahvaćeni upaljenim motorom karburatora.
  • Page 78 uređajem. Čak i neposredno priključenje na javnu Podešavanje ugla prskanja (slika 11) vodoopskrbnu mrežu za snabdijevanje pitkom vodom Važno upozorenje: Zaštita od prskanja mora biti uvijek moguće je samo uz uvjet slobodnog izlaza sukladno sa ispravno montirana kako ne bi došlo do njene deformacije standardom EN 61 770;...
  • Page 79 Prema iskustvu možete napraviti smjesu i u drugom omjeru radi zaštite od nenamjernog/slučajnog pokretanja. Skinite koji će bolje ispunjavati vaše zahtjeve. cijev za vodu koja se dovodi prema mlaznici za špricanje i ispustite višak vode iz svih dijelova crijeva. Crijevo Upute: •...
  • Page 80: Redovito Održavanje

    Čišćenje i održavanje Motorno ulje otklanjajte i likvidirajte u skladu s važećim Otkloniti uzrok (slika br. 22) propisima za zaštitu okoline. Korišteno motorno ulje možete predati na likvidaciju u mnogima benzinskim stanicama. Ulje Važno upozorenje: Prije provjere, čišćenja, održavanja ili nikad ne likvidirajte zajedno s kućnim otpadom niti ga zamjene dijelova, neophodno je isključiti motor i pričekati dok ispuštajte na zemlju.
  • Page 81: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    Utilaj PENTRU A SE ASIGURA UN ÎNALT GRAD DE SECURITATE, RESPECTAŢI CU RIGOARE URMĂTOARELE INSTRUCŢIUNI: Instalaţie de mare performanţă de curăţare cu înaltă presiune, mobilă, cu moror pe benzină. Utilizabilă oriunde deoarece pentru funcţionarea sa nu necesită curent electric. Echipament: Pericol de accidentare! Vă...
  • Page 82 • lipsa clemelor, rezervor sau capac (lipsă) defect. Nu îndreptaţi niciodată pistolul de pulverizare Astfel de defecte trebuie înlăturate neapărat înainte spre dumneavoastră înşivă sau spre alte de a pune utilajul în funcţiune. persoane. • • Nu vă atingeţi de ţeava de eşapament fierbinte. Nu expuneţi niciodată...
  • Page 83: Comportament În Caz De Accident

    • Dacă se întâmplă ca benzina să fie împroşcată, este interzis să porniţi motorul, deplasaţi-l în acest caz în altă parte, la o distanţă sigură. • După alimentarea cu benzină aplicaţi din nou avertisment capacul rezervorului, închizându-l bine. întreţinere De sănătate periculoase de praf •...
  • Page 84 Pericole remanente şi măsuri de protecţie Volum apă: 10l/min Volum rezervor: 3,6 l Volum ulei: 0,6 l Pericole mecanice remanente 32,5 kg Greutate: Prindere, înfăşurare Mâinile, părul, etc. pot fi prinse de motorul în funcţiune Depozitare Folosiţi mănuşi de protecţie, eventual staţi la distanţă de În cazul în care motorul nu se utilizează...
  • Page 85 Înainte de punerea în funcţiune Înşurubaţi piesa racordului de alimentare cu apă în formă de ştecher (masculin) la intrarea în sursa de alimentare cu apă a utilajului. Fixaţi elementul de prindere (feminin) pe furtun, după care uniţi acest element cu piesa racordului în formă de Respectaţi regulamentele furnizorului dvs.
  • Page 86 se majorează la vreme rece. Recomandăm diluarea acestui mai fi presiune şi apa va înceta să curgă. Blocaţi apoi tip de detergenţi în apă caldă înainte de a fi turnat în rezervor. pistolul pulverizator cu opritorul de siguranţă care îl va La combinaţia agent de spălare - ceară...
  • Page 87 demarorul cu utilajul oprit şi evacuaţi presiunea remanentă. • Fixaţi din nou temeinic şi sigur închizătoarea Controlaţi duza la capătul ţevii de apă dacă nu este înfundată. orificiului de intrare a uleiului. Dacă credeţi că în interior ar pute fi sedimentaţii, înlăturaţi-le cu ajutorul curăţătorului special.
  • Page 88 Уред Високонапорен филтър 210 M ЗА ПОДСИГУРЯВАНЕ НА ВИСОКА СТЕПЕН БЕЗОПАСНОСТ ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ НА Високоефикасен движещ се високонапорен филтър. СЛЕДНИТЕ УКАЗАНИЯ : Може да се използва на което и да е место, защото за неговата експлоатация не е нужен елекрически ток Оборудване: Професионална...
  • Page 89 стартиращия кабел, за да неможе да се освобождаване на воднага струя при високо стигне до случайното запалване на мотора. налягане (виж упътването за експлоатацията) • • Не употребявайте свободно облекло, Спускващото на пистолета на уреда , който бижута или други предмети, които могат да работи...
  • Page 90 Инструкции по безопасност Гориво Обяснение на символите В това упътване а/или на уреда са използвани следните Предупреждение, внимание: При манипулация с символи: горивото винаги бъдете изключително внимателни, защото могат много лесно да се възпламенят и Безопасност на изделието: изпаренията могат да избухнат! По-долу посочените инструкции...
  • Page 91 Технически данни: Подхлъзване, спъване или падане на лица Кабелите и маркучите могат да бъдат причина за спъване и падане. Подържайте работното си место чисто и подредено. Ликвидиране характеристиките на двигателя Скорост на двигателя Инструкциите за ликвидиране на отпадъците произтичат от пиктограмите, които се намират на уреда или на опаковката.
  • Page 92 окапе, затворете го с коркова тапа и ли някаква друга Никога не се опитвайте машината да я запалите, без да подходяща тапа, или с капак. Налейте в наливника има в мотора достатъчно количество подходящо масло толкова немръзнеща течност (антифриз), докато помпата При...
  • Page 93 0° дюза (червена): затова може лесно да се стигне до запушване на системата с мръсотии.. Тази дюза образува изключително остра струя с много • Чистещия резервоар трлябва след висока напорна сила. Така може да се чистят само малки използване де се изплакне хубаво с вода. кръгове, затова...
  • Page 94 Предупруждение: След изключване на мотора спрете действието на водната струя постоянно се променя и зареждането с вода на машината и остатъчното вода нетече правилно, пуснете спускателя и изключете налягане изпускайте чрез натискане на ръкохватката машината. Натиснете изпусквателя, при изключена на пистолета, чак докато в машината не остане машина, и...
  • Page 95: Eg-Konformitätserklärung

    Azonossági nyilatkozat EU EG-Konformitätserklärung Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der...
  • Page 96 Hochdruckreiniger | High pressure cleaner | Nettoyeur a haute pression | Vysokotlaký čistič | Vyskotlakový eistie | Hoge druk reiniger | Idropulitrice | Magasnyomású tisztító berendezés | Visokotlačna naprava za čiščenje | Visokotlačni uređaj za čišćenje | Visokotlačni uređaj za čišćenje | Aparat de curățat cu înaltă presiune | Устройство за почистване под високо налягане Einschlägige EG-Richtlinien | Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení...
  • Page 100 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

86021

Table des Matières