Safety Warning 1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium proiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
Page 7
Connect the inside corner bars (2509) by foundation using screws and plugs (not 6. ROOF vENTS sliding them onto the connection point of ridge provided). Connect the side bars (1065) and the top bar bars (2511) and (2512) (4.9) (4.10) and If desired, it is possible to seal the greenhouse (1064) depending on the glass thickness.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen 1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG vOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH! 2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
Page 9
Fundamentklammern (9002) am verschrauben sie an dieser Stelle mit den Beginnen Sie mit der Verglasung am Giebel Stahlfundament befestigen (4.2) (4.7). Muttern (1515) (5.6). Schneiden Sie die und benutzen Sie hierzu die Firstproil (2511) zwischen den Türdichtungen (2021) auf Länge. Achten Sie Verglasungsleisten (7.2).
Mesures préventives de sécurité 1. MERCI DE LIRE CES INSTRUCTIONS INTEGRALEMENT AvEC ATTENTION AvANT DE COMMENCER LE MONTAGE ! 2. Les rebords coupants peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un lors de la manipulation des proilés en aluminium, du verre et des panneaux alvéolaires.
Page 11
(1092) (4.4) (4.5) et le proilé de faîte (2511) à proilé de gouttière (2029) (8.1). Presser le Fixer la vis (7399) au raccord entre les deux l’aide de l’équerre (2519) (4.10) (1347), comme indiqué. tuyau d’écoulement (1413) sur (1408) (8.2) et le ixer en bas à...
Veiligheidsvoorschriften 1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALvORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUw vAN DE kAS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden.
Page 13
(2510) (4.7) tussen de gemonteerde en zet deze vast op hun plaats met een moer van (2029) (8.1). Duw de valpijp (1413) op gedeelten. (1515) (5.6). Snij de deurrubbers (2021) op de (1408) en koppel deze aan de onderkant juiste lengte. Controleer of het proiel (2098) m.b.v.
6. Den vedlagte selvklæbende identiikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage PLACERING 0B.
Page 15
Skru dørhjul (1015) på køreskinnen (1362) løbende produktjusteringer. På vor med bolt (1304), skive (1009) og møtrik (1007) Den yderste lap skal gå ud over glasset som i hjemmeside www.vitavia.dk vil De altid kunne (5.4). (7.2). Monteringslisterne tilpasses glassenes downloade den nyeste manual, som derfor NB! Det er vigtigt at vende dørhjul (1015) som...
6. Den bifogade självhäftande identiieringsetiketten fästes invändigt i växthuset. Uppplysningarna på etiketten gör det mycket lättare för er att i framtiden skaffa reservdelar om detta skulle bli aktuellt. Vi hoppas ni får många trevliga stunder med och i erat Vitavia växthus. Monteringsanvisning Vi föreslår att ni använder de medföljande...
Page 17
På vår hemsida – alltså på den sidan där det inns mest plats. Om dörrstöttor monterats måste dessa lossas www.vitavia.dk kan man alltid ladda ned den (2043). Skjut därefter tillbaka glaset så att det pressas senaste utgåvan av monteringsmanualen som För nu på...
Page 18
Turvallisuusvaroitukset 1. LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA kOkONAAN ENNEN kASvIHUONEEN ASENNUSTA. 2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsiteltäessä alumiiniproiileja, lasi- ja polykarbonaattilevyjä. Lasinsirpaleet ovat turvallisuusriski – siivoa ne aina heti pois ja hävitä huolellisesti. 3.
Page 19
liikkuvat oikein pohjaproiilissa (5.8). Liitä sisäkulmapalkit (2509) liu’uttamalla ne Haluttaessa, kasvihuoneen reunat voidaan kiinni harjapalkin (2511) ja (2512) (4.9) (4.10) tiivistää silikonilla. Silikoni ei sisälly liitäntäpisteeseen ja sijoittamalla ne toimitukseen. Säädä ovet niin, että ne liikkuvat vapaasti. muovikulmaan (2520) (4.8). Kiinnitä...
Disposizioni di sicurezza 1. LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPLETAMENTE LE ISTRUzIONI DI MONTAGGIO PRIMA DI INIzIARE I LAvORI! 2. I bordi taglienti possono causare lesioni. Durante il maneggio di proili in alluminio, vetro e pannelli a camera vuota si consiglia di indossare sempre occhiali protettivi, guanti, calzature di sicurezza ed l’elmetto protettivo.
Applicare i proili della scanalatura (2509) sul situato tra i due componenti (1347), come scarico (1413) nel componente (1408) (8.2) e punto di connessione dei proili del colmo rafigurato. issarlo dal basso con la graffa (1403) e con la (2511) e (2512) (4.9)(4.10) e collocarli vite (1006) (8.3).
Środki Bezpieczeństwa 1. Przed rozPoCzęCieM MontAżU Proszę PrzeCzytAĆ do KoŃCA tę instrUKCję! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Potłuczone szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną ostrożnością.
Page 23
Przykręć wsporniki szyny jezdnej drzwi (2043) na występujących już spoinach. Sylikon nie 6. OkNA DACHOwE do szyn jezdnych drzwi (1347) za pomocą jest zawarty w zakresie dostawy. Dołączoną Skręć boczne poprzeczki (1065) i górną podkładki (6060) (4.1), oraz do końca ściany naklejkę...
Previdnostni ukrepi 1. ProsiMo, dA tA nAVodiLA zA MontAŽo Pred zAČetKoM PostAVitVe V CeLoti Preberete! 2. Pri rokovanju s steklom, polikarbonatnimi ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, zaščitne rokavice in zaščito za glavo, ker se lahko na ostrih robovih poškodujete. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Odstranite ga z zahtevano previdnostjo. 3.
pred tem vstavite vijake v izvrtine stranskih Vaš dobavitelj ima na voljo bogato izbiro 4B. vMESNI STREŠNI PROFILI in ojAČitVe okvirjev. opreme za vaš rastlinjak. Zdaj privijte spodnji proil okna (1066) na Zdaj privijte strešne palice (2055) na sleme in stranska okvirja.
Page 26
min.70mm 10 mm 30 mm 3808mm 70 mm 70 mm X = X 70 mm 70 mm 2564mm 622mm 622mm VM0023-S 040.01.2007...
Page 45
Item Sect. Size Item Sect. Size Part Quantity Part Quantity Ref. Ref. 2088 5_1L 9145 3001 M6 x 12 9146 42.4 3002 9159 7066 9160 7085 7088 3.9 x 13 7113 7150 5_1L 7399 M6 x 12 7457 4000 9105 9144 VA0038-PSD 0106.01.2012...
Page 46
(VM0001-UJ + VB-B60 / VB-B60s) ≥ 132 mm D / E ≥ 70mm 9125 9159 10 mm 30 mm 10 mm 9160 30 mm ≥ 70mm 2077 A - A B - B (A - A) (B60S) X = X (B60S) 60 mm (B60S)
Page 47
(VM0023-s) ≥ ≥ 70mm 132 mm 9125 9159 10 mm 30 mm 10 mm 9160 30 mm ≥ 70mm 2077 A - A B - B (A - A) 3808mm 70 mm 70 mm X = X 70 mm 70mm 622mm 2564mm 622mm...