SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Safety Warning 1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. The product you have purchased is intended only for the growing of plants and should only be used for this purpose.
Push the door gliders (1014) onto both ends of door bar (1360) (5.1). If you’ve chosen polycarbonate sheets instead of glass panes, please use the instruction in- Assemble the door as shown in diagram 5. cluded in the box with the polycarbonate Connect door rollers (1015) to the door bar sheets.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen 1. BItte leSeN SIe DIeSe moNtaGeaNleItuNG voR BeGINN DeS auFBauS komPlett DuRch! 2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
Page 7
der Schraube (4201) und dem Abstandsstück festschrauben. Den Dachfensteraufsteller Alle Maßangaben sind Annäherungswerte. (1310)(4.8). (1067) mit dem unteren Fensterprofil (1066) Änderungen vorbehalten. verschrauben. Hierbei werden die Schrauben Die Schutzkappen (1017/1018) auf die Profil (1006) ver wendet (6.8). enden drücken (4.9). Die vorhandene Gummikappe (1019) über das untere Ende des Dachfensteraufstellers streifen 5.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Précautions d’emploi 1. veuIllez lIRe eNtIeRemeNt cette NotIce De moNtaGe avaNt De commeNceR l’INStallatIoN ! 2. Portez toujours des gants lorsque vous maniez des plaques de polycarbonate ou du verre. Les bords tranchants peuvent entraîner des blessures. On peut aussi se blesser avec les bords et coins tranchants des profilés en aluminium, il faut donc là encore toujours porter des gants ! 3.
Fixer les roulettes (1015) sur la traverse supérieure de la porte (1362), comme indiqué DeRNIeReS INteRveNtIoNS en (5.4) avec les vis (1304), les rondelles Coller de l’intérieur l’autocollant (1009) et les écrous (1007). d’avertissement fourni avec la serre. Assembler la traverse de la porte (1362) sur le Votre fournisseur tient à...
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Veiligheidsvoorschriften 1. leeSt u eeRSt De Gehele INStRuctIeS DooR alvoReNS te BeGINNeN met De oPBouw vaN De kaS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden.
Page 11
glasplaat moet precies onder de vorige glasplaat worden geschoven. Tussen de 5. DeuR glasplaten in komen de Z-clips (1012) (7.1). U attentie: zet de gemonteerde deur niet op kunt nu het beglazings- plan gewoon verder de deurgeleiders (1014), dit om beschadi- afwerken.
6. Den vedlagte selvklæbende identifikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage Som forstærkning fastgøres samlingsbeslag...
Page 13
Skru tagvindue sammen som vist i illustra tionen. nere. Se endvidere vor hjemmeside www. Sideprofiler (1065) skrues på topskinne (1064). vitavia.dk, hvor De finder gode råd til forebyg- Er glasset tyndere end 4 mm benyttes metoden gelse af stormskader. i (6.1), er det tykkere, benyttes metoden i (6.2).
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Säkerhetsinstruktioner 1. läS IGeNom moNteRINGSaNvISNINGeN INNaN NI BöRJaR moNteRa väXthuSet. 2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter eller hörn på alumini- umprofilerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa. 3.
6. takveNtIlatIoN Montera sidoprofilerna (1065) på övre profilen (1064) enligt (6.1) för max 3mm glas och enligt (6.2) för 4mm och över. Sätt i bultarna i de förborrade hålen i sidoprofi- lerna för senare montering av bottenprofilen (1066). För in glasskivan i spåren på sidoprofilerna (1065) (6.3).
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sikkerhetsforanstaltninger 1. veNNlIGSt leS DeNNe moNteRINGSaNvISNINGeN FØR De BeGyNNeR moNteRINGeN av DeReS vekSthuS. 2. Når De arbeider med glass eller polycarbonat skal De alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsprofiler kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse. 3.
Page 17
i ønsket posisjon (6.4 / 6.5 / 6.6). Plasser vinduets underkarm mellom takets glass- profiler og fest dem med de allerede monterte skruene. (6.7) og juster i forhold til vinduet. Monter vinduets haspe (1067) på vinduets nederste sprosse og skru den fast ved hjelp av (1006) (6.8).
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Turvallisuusvaroitukset 1. lue Nämä ohJeet huolellISeStI Ja kokoNaaN eNNeN kaSvIhuoNeeN aSeNNuSta. 2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsiteltäessä alumiiniprofiileja, lasi ja polykarbonaattilevyjä. Lasinsirpaleet ovat turvallisuusriski – siivoa ne aina heti pois ja hävitä huolellisesti. 3.
Page 19
paksuuden mukaan seuraavasti: 4 mm tai alle varten suosittelemme ottamaan vakuutuksen (6.1) ja yli 4 mm (6.2). kasvihuoneellesi. Aseta pultit paikalleen kiinnittääksesi alakiskon Noudata asianmukaisia paikallisia rakennus- 1066 valmiisiin reikiin, ja sitten liu‘uta lasi määräyksiä koskien kasvihuoneiden sijoittelua. sivukiskon 1065 uraan (6.3). Kiinnitä...
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Misure di sicurezza 1. leGGeRe comPletameNte le PReSeNtI IStRuzIoNI PeR Il moNtaGGIo PRIma DI INIzIaRe I lavoRI! 2. Durante la manipolazione con vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di portare sempre visiera, guanti e scarpe di protezione nonché...
Page 21
M4 (1304), le rondelle (1009) e i dadi (1007) con il corpo della ruota (1362). Se la vetratura della serra viene effettuata per Infilare la guarnizione della porta (1021) nelle mezzo di pannelli a camera vuota, si racco- traverse verticali (1358) della porta (5.5). Avvi- manda di orientarsi allo schema di posa in tare il corpo della ruota (1362) con la parte opera, allegato ai pannelli a camera vuota.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN „NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“ Umístění skleníku a jeho kotvení Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených prostranstvích na místě vystaveném větru. Stavba skleníku na podezdívce: Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce.
Upozornění: V případě používání přírodních hnojiv (koňský / kravský hnůj, slepičince, apod.), umělých hnojiva, pesticidů, herbicidů a jiných chemikálií může po delší nebo i kratší době docházet ke korozi ocelových dílů skleníku (základna, šrouby, apod.). Péče a údržba K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bezpečnostní Varování 1. PŘED MONTÁŽÍ SKLENÍKU SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TYTO INSTRUKCE. 2. Ostré hrany a rohy mohou způsobit zranění. Proto při manipulaci s hliníkovými profily, se sklem či polykarbonátovými tabulemi vždy noste ochranné brýle, rukavice, boty a přilbu. Rozbité sklo představuje bezpečnostní riziko – vždy ho ihned bezpečně odkliďte. 3.
Page 25
(1055) i ke žlabu, který je již připevněn k roho- liště okna (1066) pomocí šroubků (1006) (6.8). dodejte dostatečnou podporu, aby udržela vým lištám (2056), dejte jeden šroub navíc váhu sněhu. Připevněte bezpečnostní plastovou krytku (4.5). (1019) na konec západky pro otevírání okna V zimě...
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Środki bezpieczeństwa 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE TĘ INSTRUKCJĘ MONTAŻU! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną...
Page 27
to na (5.4), skręcić za pomocą śrub M4 (1304), Jeżeli oszklą Państwo szklarnię płytami z pu- podkładek (1009) i nakrętek (1007) z obudową stymi komorami, to proszę postępować wg kółka (1362). planu oszklenia, który jest dołączony do płyt z wydrążonymi komorami. Uszczelkę...
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Varnostni ukrepi 1. PROSIMO, PREBERITE TA NAVODILA ZA MONTAŽO V CELOTI PRED ZAČETKOM SESTAVE! 2. Pri ravnanju s steklom, polikarbonatnimi ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, varnostne čevlje in zaščito za glavo, ker lahko ostri robovi povzročijo poškodbe. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Zamenjajte ga z zahtevano previdnostjo. 3.
(6.2). no polico za hišo. Upoštevajte morebitne lokal- ne predpise o gradnji. Steklo potisnite v stranski okvir (6.3), vendar pred tem morate vstaviti vijake v izvrtine v Priloženo nalepko o tipu izdelka morate po stranskem okvirju. izvedeni montaži rastlinjaka nalepiti na okrov kolesc (1362).
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Biztonsági óvintézkedések 1. A FELÉPÍTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT KÉRJÜK, OLVASSA VÉGIG EZT A SZERELÉSI UTASÍTÁST! 2. Üvegtáblák, polikarbonát lapok vagy növényházelemek mozgatásakor mindig viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt, munkavédelmi cipőt és fejvédőt, mert az éles peremek sérüléseket okozhatnak. A törött üveg biztonsági kockázatot jelent. Eltakarítását a szükséges óvatossággal végezze. 3.
Page 31
Az ajtógörgőket be kell tolni az ajtósínbe. Bizto- kokból. sítani kell, hogy az alsó ajtóvezetők az (5.8) Keresse fel. ábra szerint legyenek bevezetve. Miután a 5. lépésben leírtak szerint behelyezte az ajtót, BIZTONSÁGI TUDNIVALÓ helyezzen csavarokat és anyákat ajtóütközőként az ajtósínek két végébe (1347). Erős szélben minden nyílást és az ajtót be kell zárni.
Page 32
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPORABU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
vrata (1347). vrata. Vrata podesite tako (5,7), da se otvaraju bez Sa krovova staklenika se blagovremeno treba poteškoća. ukloniti snijeg, tako da ne može nastati opasno opterećenje snijegom. 6. kRovNI PRozoR PRImJeDBe Krovni prozor vijcima zavrnite kao što je prika- zano na slici.
Page 34
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPOTREBU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
Page 35
nakon koraka 5 montirali vrata, postavite zavrt- SIGuRNoSNe uPute nje i matice kao zapore vrata na obadva kraja Kod jakog vjetra se moraju zatvoriti svi otvori i šine vrata (1347). vrata. Vrata podesite tako (5,7), da se otvaraju bez Sa krovova staklenika se blagovremeno treba poteškoća.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Măsuri de siguranţă 1. VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI INTEGRAL ACESTE INSTRUCŢIUNI, ÎNAINTE DE A ÎNCEPE MONTAJUL ! 2. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, mănuşi, încălţăminte de protecţie şi cască atunci când manipulaţi elementele din sticlă, plăcile din policarbonat sau componentele serei, deoarece muchiile ascuţite pot provoca leziuni. Sticla spartă reprezintă un risc pentru siguranţă. Îndepărtaţio cu atenţia necesară.
Page 37
Inseraţi garnitura de etanşare a uşii (1021) în contravântuirile verticale (1358) ale uşii (5,5). FINISaRea Înşurubaţi profilul de susţinere a roţii (1362) cu Dacă doriţi, puteţi etanşa rosturile serei folo- profilul uşii (1359) (5,3). sind silicon. Siliconul nu este inclus în setul de Împingeţi rolele uşii în şina uşii.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN меры безопасности 1. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ ПЕРЕД НАЧАЛОМ СБОРОЧНЫХ РАБОТ! 2. При работе со стеклом, поликарбонатными плитами или компонентами теплицы следует всегда надевать защитные очки, перчатки, защитную обувь и защитную маску, поскольку острые края элементов конструкции могут стать причиной травм. Разбитое стекло также представляет...
Соедините при помощи болтов части установкой последнего оконного стекла, дверей, которые видны на большом проверьте, правильно ли установлены чертеже. верхние стекла. Оба дверных ролика (1015), как показано на рис. (5.4), соедините с кожухом (1362), Если вместо стекол вы используете панели используя...
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Заходи безпеки 1. Уважно прочитайте цей посібник з монтажу перед початком монтажних робот! 2. При роботі зі склом, полікарбонатними плитами або компонентами теплиці слід завжди надівати захисні окуляри, рукавички, захисне взуття та захисну маску, тому що гострі краї елементів конструкції можуть стати причиною травм. Розбите скло також є небезпечним. Прибирати його...
Page 41
використовуючи болти M4 (1304), підкладкові шайби (1009) та гайки (1007). ОСТАННІ ШТРИХИ Дверну прокладку (1021) вставте у При бажанні ви можете ущільнити наявні вертикальну опорну стійку (1358) двері (5.5). зазори теплиці за допомогою силікону. Кожух (1362) з‘єднайте за допомогою Силікон не входить до комплекту поставки. гвинтового...
Page 42
30 x 20 mm X = X 30 mm 6200 7500 3166 mm 3788 mm 1922 mm 1922 mm VM0005-V 005.01.1703...