Page 4
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Safety Warning 1. PleaSe ReaD theSe INStRUctIoNS caRefUlly aND comPletely BefoRe aSSemBlINg yoUR gReeNhoUSe. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
Page 5
using nut (1002), bolt (6046) and washers vents. (6051) (5.2). In the event of heavy snowfall, clear the roof Connect the plastic door guides (6057) onto of the building or take suitable measures to top bar (6114) with screws (6062) (5.4). support the roof.
Page 6
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen 1. BItte leSeN SIe DIeSe moNtageaNleItUNg VoR BegINN DeS aUfBaUS komPlett DURch! 2. Bei der Handhabung von Glas, Hohlkammerplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
Page 7
Türprofilen(6023) verbinden mit Hilfe der Sicherheitsvorkehrungen. vorbereiteten Schrauben (1001), Muttern (1002) und Unterlegscheiben (6060) (5.2). Die Glasdichtungen (1020) auf die Aluminiumprofile (7.2) drücken und auf Länge Bitte darauf achten, dass die unteren Kanten der Profile(6023) mit der Rille schneiden. gegenüber dem oberen Profil (6117) Das Dach wie in der Abbildung gezeigt von abschließen wie abgebildet.
Page 8
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Précautions d’emploi 1. meRcI De lIRe ceS INStRUctIoNS INtÉgRalemeNt aVaNt De commeNceR le moNtage ! 2. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un casque lors de la manipulation du verre, des panneaux alvéolaires ou des éléments de la serre étant donné...
Page 9
pouvez mesurer les diagonales pour vérifier). Fixer les roulettes de porte (6049) sans serrer RemaRQUeS et les clips (6039) sur le profilé (6017) en Pour une protection complète de la serre, utili¬sant les rondelles (6051), les boulons nous recommandons de l’inclure dans votre (6046) et écrous (1002) (5.2).
Page 10
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Veiligheidsvoorschriften 1. leeSt U eeRSt De gehele INStRUctIeS DooR alVoReNS te BegINNeN met De oPBoUw VaN De kaS. 2. Scherpe hoekjes en randen kunnen tot verwondingen leiden. Draag altijd een veiligheidsbril, beschermende handschoenen, schoenen en hoofdbedekking als u werkt met de aluminium profielen, glas- en polycarbonaat platen. Gebroken glas is een veiligheidsrisico - u dient het veilig en meteen op te ruimen.
Page 11
aanbrengen tussen de stijlen (6023) (5.4). accessoires is verkrijgbaar bij uw leverancier. Controleer of de deur perfect haaks is en draai Voor meer informatie kunt u contact opnemen dan alle moeren vast. U kunt controleren of de met uw leverancier. deur haaks is door de diagonale te meten.
Page 12
6. Den vedlagte selvklæbende identifikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage bolte og møtrikker.
Page 13
Fastgør jalousivinduets lodrette sideprofiler vinduesåbnere. Se endvidere vor hjemmeside www.vitavia.dk, hvor De finder gode råd til (9523) og (9524) til henholdsvis hjørnestolpe (6022) og mellemstolpe (6013) ved hjælp af forebyggelse af stormskader.
Page 14
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Säkerhetsinstruktioner 1. lÄS IgeNom moNteRINgSaNVISNINgeN INNaN NI BöRJaR moNteRa VÄXthUSet. 2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter eller hörn på aluminiumprofilerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa. 3.
Page 15
(1002) och lägg dit nästa glasruta. Upprepa Fäst varningslappen om snöröjning på insidan samma procedur igen för att fästa mittenrutan av växthuset. helt i dörren. Se (5.3) samt (5.3a) och (5.3b). Ett komplett sortiment tillbehör passande detta växthus kan erhållas från återförsäljaren. Till sist monteras den översta vågräta profilen Fäst klisterlappen med modellbeteckningen på...
Page 16
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Disposizioni di sicurezza 1. leggeRe comPletameNte le PReSeNtI IStRUzIoNI DI moNtaggIo PRIma PRIma DI INIzIaRe I laVoRI!! 2. Durante il maneggio di vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di portare sempre occhiali di protezione, guanti e calzature di sicurezza nonché...
Page 17
misura di lunghezza. (6023) siano allineati alla grondaia opposta al profilo superiore (6117), come Invetriare il tetto dall’interno, come mostrato raffigurato. In questo modo è ottenere uno nella figura, lavorando attraverso gli spazi sbalzo corretto del profilo inferiore. liberi (utilizzare una scala a pioli). Fissare le lastre per mezzo delle graffe delle molle elastiche di vetratura (1011) (7.3) (7.4) e Inserire la lastra di vetro centrale (2) e...
Page 18
Środki Bezpieczeństwa SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ DO KOŃCA TĘ INSTRUKCJĘ! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Potłuczone szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną ostrożnością.
Page 19
Upewnij się, że drzwi są całkowicie naklejkę ostrzegawczą należy nakleić od kwadratowe przez dokręcaniem wszystkich wewnątrz. Po 2 tygodniach od montażu należy śrub. Można to sprawdzić mierząc przekątne. sprawdzić czy śruby i nakrętki są odpowiednio dokręcone. Państwa dostawca posiada bogaty Skręć...
Page 20
6101 6102 30 x 20 mm 52 x 20 mm 2528 mm 1264 mm 120° 2189 mm 22 mm VM0013-HL DIANA 014.01.1907...