Page 4
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Safety Warning 1. PleaSe ReaD theSe INStRUctIoNS caReFUlly aND comPletely BeFoRe aSSemBlING yoUR GReeNhoUSe. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
spring clips (1011) (7.2). The following pane doors on the door gliders (1014) to avoid should be placed over the pane directly under damaging them. it and held in place with the glass retaining Push the door gliders (1014) onto both ends of clips (1012) between the panes (7.1).
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen 1. BItte leSeN SIe DIeSe moNtaGeaNleItUNG voR BeGINN DeS aUFBaUS komPlett DURch! 2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
Page 7
Ihnen erworbenen Hauses Leerschrauben in 6. DachFeNSteR SIcheRheItShINweIS die Dachmittelprofile eingesetzt werden Das Dachfenster entsprechend der Abbildung Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und müssen. Wie viele, lesen Sie an den zusammenschrauben. Die Seitenrahmen die Tür geschlossen werden. eingekreisten Zahlen ab. (1065) mit dem Dachfensteroberteil (1064) Dächer von Gewächshäusern sind so Versteifung (2057) wie in (4.9) dargestellt...
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Précautions d’emploi 1. meRcI De lIRe ceS INStRUctIoNS INteGRalemeNt avec atteNtIoN avaNt De commeNceR le moNtaGe ! 2. Les rebords coupants peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un lors de la manipulation des profilés en aluminium, du verre et des panneaux alvéolaires.
S’assurer que la serre est parfaitement d’équerre. Sinon recaler comme il faut. 7. vItRaGe eN veRRe Ensuite bien serrer sans forcer. (max. 3Nm) veuillez suivre les consignes de sécurité Enfoncer les protections (1017 et 1018) aux évoquées précédemment. extrémités des traverses (4.10). Enfoncer les joints de vitrage (1020) sur les 5R.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Veiligheidsvoorschriften 1. leeSt U eeRSt De Gehele INStRUctIeS DooR alvoReNS te BeGINNeN met De oPBoUw vaN De kaS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden.
Page 11
(Handschoenen, veiligheidsbril en 5l eN 5R. DUBBele DeUReN beschermende kleding.) attentie: zet de gemonteerde deur niet op de deurgeleiders (1014), dit om beschadiging te voorkomen. Duw het rubberen beglazingsprofiel (1020) op Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten de aluminium profielen (7.3) en snij het op de van het deurprofiel (1360) (5.1).
6. Den vedlagte selvklæbende identifikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage ønsker De selv at bygge et sten- eller beton-...
Page 13
Vi forbeholder os ret til uden varsel at foretage (6.3). løbende produktjusteringer. På vor Nederste vinduesprofil (1066) boltes sammen hjemmeside www.vitavia.dk vil De altid kunne med sidestykkerne. downloade den nyeste manual, som derfor kan afvige lidt fra Deres produkt. Manualens NB! Vindue skal være i vinkel.
Page 14
6. Den bifogade självhäftande identifieringsetiketten fästes invändigt i växthuset. Uppplysningarna på etiketten gör det mycket lättare för er att i framtiden skaffa reservdelar om detta skulle bli aktuellt. Vi hoppas ni får många trevliga stunder med och i erat Vitavia växthus. Monteringsanvisning PlaceRING alla bilder på...
dörrtätningslisten till rätt längd. Notera att den FÄRDIGStÄllNING inre profilen på vänster dörr är profil (2098) Om det är önskvärt att växthuset tätas an- och höger dörrs inre profil är (2099). vändes silikon för utomhusbruk i alla fogar. BIlDeRNa ÄR SeDDa INIFRÅN! Sätt på...
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sikkerhetsforanstaltninger 1. veNNlIGSt leS DeNNe moNteRINGSaNvISNINGeN FØR De BeGyNNeR moNteRINGeN av DeReS vekSthUS. 2. Når De arbeider med glass eller polycarbonat skal De alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsprofiler kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse. 3.
Page 17
Drivhuset kan tettes i hjørner ved hjelp av silikon (følger ikke med) Legg sikkerhetsforskriftene inne i drivhuset på et synlig sted. Vitavia tilbyr et stort tilbehørsprogram som gjør at du kan få optimalt utbytte av drivhuset. Kontakt deres forhandler for ytterligere opplysninger.
Turvallisuutta Koskeva Varoitus SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1. lUe NÄmÄ ohJeet hUolellISeStI Ja kokoNaaN eNNeN kaSvIhUoNeeN aSeNNUSta. 2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsiteltäessä alumiiniprofiileja, lasi ja olykarbonaattilevyjä. Lasinsirpaleet ovat turvallisuusriski – siivoa ne aina heti pois ja hävitä huolellisesti. 3.
Page 19
Säädä ovea niin, että se liikkuu vaivatta. kasvihuoneellesi. Noudata kaikkia oman kuntasi rakennuksiin liittyviä säännöksiä. 6. katoN tUUletUSlUUkkU Kiinnitä kasvihuoneesi tuotetarra ovipalkkiin Kiinnitä sivukiskot 1065 ja yläkisko 1064 lasin 1362 asennuksen jälkeen. Tämä tieto on paksuuden mukaan seuraavasti: 4 mm tai alle tärkeä, jos tarvitset myöhemmin varaosia.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Disposizioni di sicurezza 1. leGGeRe atteNtameNte e comPletameNte le IStRUzIoNI DI moNtaGGIo PRIma DI INIzIaRe I lavoRI! 2. Durante il maneggio di vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di Indossare sempre occhiali di protezione, guanti e calzature di sicurezza nonché...
Piazzare la serra fino a questo punto Inserire il vetro nei telai laterali (6.3), ma delle serre in modo da evitare qualsiasi carico assemblata per mezzo delle viti sul inserire prima le viti dei fori nei telai laterali. di neve pericoloso. fondamento e avvitarla al fondamento, senza Avvitare a questo punto il profilo inferiore della stringere definitivamente.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bezpečnostní opatření 1. PŘEČTĚTE SI CELÝ TENTO NÁVOD K MONTÁŽI PŘED ZAHÁJENÍM MONTÁŽE! 2. Při manipulaci se sklem, polykarbonátovými deskami nebo díly skleníků je nutné nosit vždy ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochranu hlavy, protože může kvůli ostrým hranám dojít ke zranění. Rozbité sklo je nebezpečné. Odstraňte je s potřebnou opatrností. 3.
Zatlačte těsnění skla (1020) do hliníkových 5l a 5r. DVOJITé DVEŘE profilů (7.3) a ořízněte je na příslušnou délku. Pozor: Nikdy nestavte smontované dveře Se zasklíváním začněte v prostoru střechy u na dveřní kluzáky (1014), abyste je okapu, použijte k tomu pružinové svorky k nepoškodili! uchycení...
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Środki Bezpieczeństwa 1. PrZED rOZPOCZęCIEM MONTAżu PrOSZę PrZECZyTAĆ CAŁKOWICIE Tę INSTruKCJę MONTAżu! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną...
przedstawiony na rysunkach. Okno dachowe wprowadzić w kalenicę od zamiennych. Proszę przechować tę instrukcję jednego końca kalenicy i ustawić okno w prze montażu do przyszłego użytku! Nasza polityka W ten sposób skręconą razem szklarnię - widzianym kierunku (6.4) i (6.5) opiera się...
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Previdnostni ukrepi 1. PrOSIMO, DA TA NAVODILA ZA MONTAŽO PrED ZAČETKOM POSTAVITVE V CELOTI PrEbErETE! 2. Pri rokovanju s steklom, polikarbonatnimi ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, zaščitne rokavice in zaščito za glavo, ker se lahko na ostrih robovih poškodujete. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Odstranite ga z zahtevano previdnostjo. 3.
Elemente vrat privijte, kot je prikazano na risbi Naslednje steklo je treba namestiti prek stekla, ki se nahaja neposredno pod njim, z vzmetnimi sponkami za steklo (1012) med Profil vrat (1362) privijte na zgornji profil vrat stekli (7.1). (1359) (5.3) in tesnila vrat (2021) vstavite v navpične zunanje opore vrat (2058)(5.5).
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Biztonsági intézkedések 1. KérJüK, A FELéPÍTéS MEgKEZDéSE ELŐTT OLVASSA VégIg A SZErELéSI ÚTMuTATóT! 2. Üveggel, polikarbonát lapokkal és a melegház alkatrészeivel végzett munkához mindig védőszemüveget, kesztyűt, biztonsági cipőt és fejvédőt kell viselni, mivel az éles széles sérüléseket okozhatnak. Az összetört üveg biztonsági kockázatot jelent. Kellő óvatossággal távolítsa el. 3.
Page 29
Ehhez használja a csavarokat(1066) (6.8). kell húzni. A meglévő gumisapkát (1019) húzza a A védősapkákat (1017/1018) dugaszolja a tetőablakfelállító alsó vége fölé (6.6). Mindkét profilvégekre (4.10), és az átlós bekattanó csapot (2016) a tetőablak alján tetőmerevítéseket (2033) szerelje fel (4.11) (1063) a csavarokkal (1066) húzza szorosra (4.12) (4.13).
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bezpečnostné opatrenia 1. PrED ZAČIATKOM MONTÁŽE SI, PrOSÍM, KOMPLETNE PrEČÍTAJTE NÁVOD NA MONTÁŽ! 2. Pri manipulácii so sklom, s doskami z polykarbonátu alebo s dielmi skleníka je vždy potrebné nosiť ochranné okuliare, rukavice, bezpečnostnú obuv a ochranu hlavy, pretože ostré hrany môžu viesť k poraneniam. Rozbité sklo je bezpečnostným rizikom. Odstráňte ho s potrebnou opatrnosťou. 3.
7. PrESKLENIE – ZÁHrADNÍCKE SKLO / rOZPTyLOVé SKLO 5l a 5R. DVOJITé DVErE Dodržiavajte, prosím, hore spomenuté Pozor: Namontované dvere nikdy bezpečnostné opatrenia. nenasadzujte na klzné diely (1014), aby sa nepoškodili! Klzné diely dverí (1014) natlačte na konce do Tesnenie skla (1020) pritlačte na hliníkové profilu dverí...
Page 32
30 x 20 mm X = X 30 mm 6700 8300 9900 11500 2544 mm 3166 mm 3788 mm 4410 mm 2544 mm 2544 mm 2544 mm 2544 mm VM0001-UJ 001.01.1908...