Safety Warning 1. PleaSe ReaD theSe INStRUctIoNS caReFUlly aND comPletely BeFoRe aSSemBlING yoUR GReeNhoUSe. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium proiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
should be placed over the pane directly under damaging them.” it and held in place with the glass retaining clips (1012) between the panes (7.1). Push the door gliders (1014) onto both ends of door bar (1360) (5.1). On the sides please begin from the bottom. Assemble the door as shown in diagram 5.
Page 6
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen 1. BItte leSeN SIe DIeSe moNtaGeaNleItUNG voR BeGINN DeS aUFBaUS komPlett DURch! 2. Scharfe Kanten können zu Verletzungen führen. Bei der Handhabung von Aluminiumproilen, Glas und Hohlkammerplatten sollten Sie immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Schuhe und Kopfschutz tragen. Zerbrochenes Glas ist eine Gefahrenquelle – bitte entfernen Sie Glassplitter immer sofort und mit Vorsicht.
Page 7
müssen. Wie viele, lesen Sie an den verschrauben. Bei einer Verglasung dünner Dächer von Gewächshäusern sind so eingekreisten Zahlen ab. als 4 mm verfahren wie in (6.1), bei einer rechtzeitig von Schnee zu räumen, dass keine Verglasung 4 mm oder dicker wie in (6.2). gefährliche Schneebelastung eintreten kann.
Page 8
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Précautions d’emploi 1. meRcI De lIRe ceS INStRUctIoNS INteGRalemeNt avec atteNtIoN avaNt De commeNceR le moNtaGe ! 2. Les rebords coupants peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un lors de la manipulation des proilés en aluminium, du verre et des panneaux alvéolaires.
ensuite bien serrer sans forcer. (max. 3Nm) 7. vItRaGe eN veRRe Enfoncer les protections (1017 et 1018) aux extrémités des traverses (4.10). veuillez suivre les consignes de sécurité évoquées précédemment. 5R. et 5l. PoRteS Enfoncer les joints de vitrage (1020) sur les attention : ne pas faire reposer la porte une proilés en aluminium (7.3) et les couper à...
Veiligheidsvoorschriften 1. leeSt U eeRSt De Gehele INStRUctIeS DooR alvoReNS te BeGINNeN met De oPBoUw vaN De kaS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden.
Page 11
5. DeUR Duw het rubberen beglazingsproiel (1020) op attentie: zet de gemonteerde deur niet op de aluminium proielen (7.3) en snij het op de de deurgeleiders (1014), dit om juiste lengte. beschadiging te voorkomen. Op het dak, begin met het positioneren van het glas in de nokbalk zet het daarna vast met Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten de clips (1011) (7.2).
6. Den vedlagte selvklæbende identiikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage bolte og møtrikker).
Page 13
Vi forbeholder os ret til uden varsel at foretage (6.3). Nederste vinduesproil (1066) boltes sammen løbende produktjusteringer. På vor hjemmeside www.vitavia.dk vil De altid kunne med sidestykkerne. downloade den nyeste manual, som derfor NB! Vindue skal være i vinkel. kan afvige lidt fra Deres produkt. Manualens udgave kan identiiceres ved hjælp af den...
Säkerhetsinstruktioner 1. läS IGeNom moNteRINGSaNvISNINGeN INNaN NI BöRJaR moNteRa väXthUSet. 2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter eller hörn på aluminiumproilerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa. 3.
längd .För in bult (1500) längst ned i spåret på Ett komplett sortiment tillbehör passande detta båda proilerna (3058) och fäst växthus kan erhållas från återförsäljaren. dörrtätningslisten med mutter (1515) (5.6) Montera bägge hjulen (1015) på hjulskenan SäkeRhetSFöReSkRIFteR (1362) med bultar (1304), brickor (1009)och Vid kraftig vind skall fönster och dörrar stängas muttrar (1007)som visas i (5.4).
Sikkerhetsforanstaltninger 1. veNNlIGSt leS DeNNe moNteRINGSaNvISNINGeN FØR De BeGyNNeR moNteRINGeN av DeReS vekSthUS. 2. Når De arbeider med glass eller polycarbonat skal De alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsproiler kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse. 3.
Page 17
Drivhuset kan tettes i hjørner ved hjelp av silikon (følger ikke med) Legg sikkerhetsforskriftene inne i drivhuset på et synlig sted. Vitavia tilbyr et stort tilbehørsprogram som gjør at du kan få optimalt utbytte av drivhuset. Kontakt deres forhandler for ytterligere opplysninger.
Turvallisuutta Koskeva Varoitus 1. lUe Nämä ohJeet hUolellISeStI Ja kokoNaaN eNNeN kUIN aloItat aSeNNUkSeN. 2. Osien terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojalaseja, käsineitä, jalkineita ja kypärää, kun käsittelet alumiiniproiileja, lasi ja polykarbonaattilevyjä. Rikkoutunut lasi on turvallisuusriski – siivoa lasinsirut välittömästi ja hävitä ne asianmukaisesti. 3.
Page 19
(5.7). Varmista, että oven liu‘ut 1014 kulkevat hUom oven alauralla (5.8). Suosittelemme ottamaan vakuutuksen Säädä ovea niin, että se liikkuu vaivatta. kasvihuoneellesi. Noudata kaikkia oman kuntasi rakennuksiin liittyviä säännöksiä. 6. katoN tUUletUSlUUkkU Kiinnitä kasvihuoneesi tuotetarra ovipalkkiin Kiinnitä sivukiskot 1065 ja yläkisko 1064 lasin 1362 asennuksen jälkeen.
Disposizioni di sicurezza 1. leGGeRe atteNtameNte e comPletameNte le IStRUzIoNI DI moNtaGGIo PRIma DI INIzIaRe I lavoRI! 2. I bordi taglienti possono causare lesioni. Durante il maneggio di proili in alluminio, vetro e pannelli a camera vuota si consiglia di indossare sempre occhiali protettivi, guanti, calzature di sicurezza ed l’elmetto protettivo.
assemblata per mezzo delle viti sul Inserire il vetro nei telai laterali (6.3), ma delle serre in modo da evitare qualsiasi carico fondamento e avvitarla al fondamento, senza inserire prima le viti dei fori nei telai laterali. di neve pericoloso. stringere deinitivamente.
Previdnostni ukrepi 1. PROSIMO, DA TA NAVODILA ZA MONTAŽO PRED ZAČETKOM POSTAVITVE V CELOTI PREBERETE! 2. Pri rokovanju s steklom, polikarbonatnimi ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, zaščitne rokavice in zaščito za glavo, ker se lahko na ostrih robovih poškodujete. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Odstranite ga z zahtevano previdnostjo. 3.
7. zaSteklItev S PRozoRNIm / 5R. IN 5l. vRata hRaPavIm Steklom Pozor: montiranih vrat nikoli ne postavite Prosimo, upoštevajte zgoraj navedene na drsnike vrat (1014). varnostne predpise. Drsnike vrat (1014) na zaključkih vtisnite v spodnji proil vrat (1360) (5.1). Pritisnite tesnilo za steklo (1020) na aluminijaste proile (7.3) in jih odrežite na Privijte dele vrat, kot je prikazano na veliki ustrezno dolžino.
Page 24
30 x 20 mm X = X 30 mm 6700 8300 9900 11500 2544 mm 3166 mm 3788 mm 4410 mm 2544 mm 2544 mm 2544 mm 2544 mm vm0011-mN+ 012.01.1909...
Assembly of Polycarbonate Glazing Please use protective gloves. Sharp edges and corners can cause injury. 1. please check that all listed parts are included. 2. Important! the uV-resistant side is indicated by the plastic folio and printing at the edge. This side must face outside. Remove the folio. Note! Completely remove the folio only after the pane has been positioned in the greenhouse.