Page 1
Shel50Kit Shel75Kit Garage door opener EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
III. If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the Moovo – if the power cable is damaged, it must be replaced by Nice, by the assigned Technical Assistance Nice for clarifications. technical service centre or in any event by a person with similar qualifications to If this is the first time you are setting up an automation for garage doors (section- prevent all risks.
The socket must be limits of use: positioned so that after connection of the power cable plug, the cable does not hang in the vicinity of mobile parts or hazardous areas. SHEL50KIT SHEL75KIT Sectional doors 350 x 240 cm...
Technical specifications of electric cables (note 1) Devices Terminals Function Cable type Maximum admissible length Safety 3 - 5 PHOTO input TX Cable 2 x 0,25 mm 20 m (note 2) photocells RX Cable 3 x 0,25 mm 20 m (note 2) Control 3 - 4 Input...
Then align the drive rod along the trajectory of the guide and fix the brack- WARNING – On completion of connections, secure all cables using special et to the door using rivets or screws suited to the door material (fig. 29). clamps and refit the cover on the control unit.
insufficient. In this case, interrupt the procedure by pressing “P1” on the control unit: then tension the chain by tightening nut and repeat the pro- PROGRAMMING THE AUTOMATION cedure from the beginning. This procedure can be repeated at any time: for example after a mechanical STEP 9 travel stop has been moved on the guide.
Notes to Table 4: Deleting other data memorised on the control unit – The Table states the values available for each of the 4 special functions and The following procedure enables deletion of various types of memorised data the corresponding key to be pressed on the transmitter for selection of the spe- from the control unit memory, as specified in Table 5.
(see example in STEP 6), risk assessment and rela- 1 Ensure that all specifications in STEP 1 regarding safety have been strictly tive solutions adopted (see forms to be compiled on the website www.nice- observed. foryou.com), manufacturer’s declaration of conformity for all devices used...
CE DECLARATION OF CONFORMITY Note: The contents of this declaration correspond to those of the last revision available of the official document, deposited at the registered offices of Nice S.p.a., before printing of this manual. The text herein has been re-edited for editorial purposes.
– All technical specifications stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. reserves the right to apply modifications to the product at any time when deemed necessary, while maintaining the same functionalities and intended use.
Page 13
Sommario ITALIANO AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA PASSO 1 – Operare in condizioni di sicurezza! ......2 –...
– se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da Nice Inoltre, tenere a portata di mano tutti i dispositivi che compongono il prodotto o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica affinché...
(black-out), consente di muovere ‘a mano’ il portone, SHEL50KIT SHEL75KIT sbloccando il carrello di traino con un apposito cordino. Portoni sezionali 350 x 240 cm 400 x 240 cm 2.2 – COMPONENTI UTILI PER REALIZZARE UN IMPIANTO...
Caratteristiche tecniche dei cavi elettrici (nota 1) Dispositivi Morsetti Funzione Tipo di cavo Lunghezza massima consentita Fotocellule 3 - 5 Ingresso FOTO TX Cavo 2 x 0,25 mm 20 m (nota 2) di sicurezza RX Cavo 3 x 0,25 mm 20 m (nota 2) Pulsante 3 - 4...
05. (Con il portone chiuso) Tirare il pomello di sgancio e far scorrere il carrello L’intervento di questi dispositivi di sicurezza provoca lo stop della manovra in fino a far appoggiare la staffa di ancoraggio si appoggia sul bordo superio- atto e una breve inversione del movimento.
Attenzione! – Queste manovre non devono essere interrotte; se ciò avviene, sarà necessario eseguire di nuovo tutta la procedura dal- PROGRAMMAZIONE DELL’AUTOMAZIONE l’inizio. ATTENZIONE! – Durante la ricerca delle posizioni, se la catena sulla PASSO 9 puleggia del pignone del motore emette un rumore ritmico, significa che non è...
Cancellazione degli altri dati memorizzati nella Centrale TABELLA 4 La seguente procedura permette di cancellare dalla memoria della Centrale CHIUSURA AUTOMATICA vari tipi di dati memorizzati, così come riportati nella Tabella 5. Nessuna chiusura —> (premere il tasto “T1”) Nota – Durante la procedura il Led rosso e il Led verde restano accesi con luce fissa.
COSA FARE SE... (guida alla risoluzione dei problemi) Durante il regolare funzionamento, la Centrale tiene costantemente sotto controllo i processi dell’automazione ed è in grado di segnalare eventuali anomalie, attra- verso predeterminate sequenze di lampeggi emesse dalla luce di cortesia e dal Led rosso “L1”, presente sulla Centrale (i lampeggi diagnostici si riferiscono sem- pre all’ultima azione compiuta dall’automazione).
Nota: Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nell’ultima revisione disponibile, prima della stampa di questo manuale, del documento ufficiale depo- sitato presso la sede di Nice Spa. Il presente testo è stato riadattato per motivi editoriali. Numero: 290/SHEL Revisione: 1 Il sottoscritto Lauro Buoro in qualità...
– Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso.
Page 23
Index FRANÇAIS AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS GENERALES POUR LA SECURITE PHASE 1 – Opérer en conditions de sécurité ! ....... 2 –...
III. – si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Nice ou Dans la lecture de ce guide, il faut faire particulièrement attention aux ins- par son service après-vente ou dans tous les cas par une personne possédant...
FLO4R-S et jusqu’à 4 paires de photocellules mod. MOF/MOFO. SHEL50KIT SHEL75KIT Le produit fonctionne sur secteur et, en cas de coupure de courant (black-out), Portes sectionnelles 350 x 240 cm 400 x 240 cm il permet de déplacer la porte de garage à la main en débloquant le chariot à...
Caractéristiques techniques des câbles électriques (note 1) Dispositifs Bornes Fonction Type de câble Longueur maximum admise Photocellules de 3 - 5 Entrée PHOTO Émetteur - Câble 2 x 0,25 mm 20 m (note 2) sécurité Récepteur - Câble 3 x 0,25 mm 20 m (note 2) Touche de 3 - 4...
contre le bord supérieur de la porte sectionnelle ou jusqu’à ce qu’elle 8,2 K Ω garantissent la catégorie 3 de sécurité aux pannes selon la norme atteigne le point d’ancrage du bras oscillant (dans le cas de la porte bas- EN 954-1.
de commande interrompt et annule immédiatement toute la procédu - re. Il faudra dans ce cas répéter toute la procédure depuis le dé but. PROGRAMMATION DE L’AUTOMATISME 04. Enfin, avec la touche T1 de l’émetteur, commander 3 ou 4 manœuvres complètes d’Ouverture et de Fermeture (ces manœuvres permettent à...
Effacement des autres données mémorisées dans la logique de TABLEAU 4 commande FERMETURE AUTOMATIQUE La procédure qui suit permet d’effacer de la mémoire de la logique de com- Aucune fermeture —> (presser la touche « T1 ») mande les différents types de données mémorisées, telles qu’elles sont indi- quées dans le Tableau 5.
QUE FAIRE SI… (Guide à la résolution des problèmes) Durant le fonctionnement régulier, la logique de commande tient constamment les processus de l’automatisme sous contrôle et est en mesure de signaler les éventuelles anomalies à travers des séquences préétablies de clignotements émis par l’éclairage automatique et par la led rouge « L1 » présente sur la logique (les clignotements diagnostics se réfèrent toujours à...
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Note : Le contenu de cette déclaration de conformité correspond à ce qui est déclaré dans la dernière révision disponible du document officiel, déposé au siège de Nice S.p.a., avant l'impression de ce guide. Le texte ici présent a été réadapté pour des raisons d’édition.
– Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). – Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
Page 33
Índice ESPAÑOL ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1° PASO – ¡Trabajar en condiciones seguras! ....... 2 –...
III de sobretensión. tiempo para leer este manual. Es preferible hacerlo antes de comenzar la auto- – si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por Nice o matización, sin tener apuros en la realización del trabajo.
2.2 – COMPONENTES ÚTILES PARA REALIZAR SHEL50KIT SHEL75KIT UNA INSTALACIÓN COMPLETA Portones seccionales 350 x 240 cm 400 x 240 cm En la fig. 2 se muestran todos los componentes útiles para realizar una instala- Portones basculantes 350 x 280 cm 400 x 280 cm ción completa como aquella que se ve en la fig.
Características de los cables eléctricos (nota 1) Dispositivos Bornes Función Tipo de cable Longitud máxima admitida Fotocélulas 3 - 5 Entrada TX Cable 2 x 0,25 mm 20 m (nota 2) de seguridad FOTOCÉLULA RX Cable 3 x 0,25 mm 20 m (nota 2) Botón 3 - 4...
05. (Con el portón cerrado) Tire del pomo de desenganche y haga deslizar el tacto (“NA”, “NC” y resistencia constante de 8,2 KΩ), adopte un esquema de carro hasta que la placa de fijación se apoye en el borde superior del por- conexión mixto, “en serie”...
¡ATENCIÓN! – Durante la búsqueda de las posiciones, si la cadena en la polea del piñón del motor emite un ruido rítmico, significa que no está PROGRAMACIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN bien tensada. En este caso, interrumpa el procedimiento pulsando el botón “P1”...
Notas de la Tabla 4: suelte el botón “P1”). – En la Tabla se indican los valores disponibles para cada una de las 4 funcio- 02. Sin soltar el botón “P1”, pulse en el transmisor el botón que se desee can- nes especiales y el botón que hay que pulsar en el transmisor para seleccionar celar: si la Central reconoce esta operación, el Led verde emitirá...
QUÉ HACER SI... (guía para resolver los problemas) Durante el funcionamiento regular, la Central mantiene constantemente bajo control los procesos de la automatización y señala posibles desperfectos mediante secuencias predeterminadas de destellos de la luz de cortesía y del Led rojo “L1” presente en la Central (los destellos de diagnósticos se refieren siempre a la últi- ma acción llevada a cabo por la automatización).
Nota: El contenido de esta declaración corresponde a aquello declarado en la última revisión disponible, antes de la impresión de este manual, en el documento oficial, depo- sitado en la sede de Nice S.p.a. En este manual, el texto ha sido readaptado por motivos de impresión.
– Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiental de 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cualquier momento que lo considere necesario, manteniendo las mismas funcionalidades y el mismo uso previsto.
Überspannungskategorie III vorgeschrieben werden. Halten Sie alle Vorrichtungen, aus denen das Produkt besteht, zur Hand, so – wenn das Speisungskabel beschädigt ist, muss es von der Firma Nice oder dass Sie beim Lesen alle Informationen im Handbuch direkt überprüfen können ihrem technischen Kundendienst oder in jedem Fall von einer Person mit einer (mit Ausnahme der Programmierung).
2.2 – KOMPONENTEN EINER KOMPLETTEN ANLAGE SHEL50KIT SHEL75KIT Abb. 2 zeigt alle Komponenten, die für eine komplette Anlage wie die jene in Sektionaltore 350 x 240 cm 400 x 240 cm Abb. 8 nötig sind. Ausfahrende Kipptore 350 x 280 cm...
04. Den überschüssigen Teil der an der Decke befestigten Bügel absägen Anmerkung - Nur die Vorrichtungen mit Ausgang mit konstantem 8,2 K Ω (Abb. 28). Widerstand gewährleisten die Fehlertoleranzklasse 3 gemäß EN 954-1. 05. (Bei geschlossenem Tor) Am Entriegelungsknauf ziehen und den Wagen Die Auslösung dieser Sicherheitsvorrichtungen verursacht das Anhalten der gleiten lassen, bis der Ankerbügel am oberen Rand des Sektionaltors auf- laufenden Bewegung und eine kurze Reversierung.
chert die Steuerung die Werte der Kraft, die zur Bewegung des Tors an jedem Punkt seines Laufs notwendig ist). PROGRAMMIERUNG DER AUTOMATION Achtung! – Diese Bewegungen dürfen nicht unterbrochen werden, andernfalls muss das ganze Verfahren ab Anfang erneut ausgeführt werden. SCHRITT 9 ACHTUNG! –...
Anmerkungen zur Tabelle 4: 02. Die Taste “P1” nicht loslassen und am Sender auf die Taste drücken, die man löschen will: falls die Steuerung diesen Vorgang erkennt, wird die grü- – In der Tabelle sind die für jede der 4 Sonderfunktionen verfügbaren Werte und ne LED einmal kurz blinken.
WAS TUN WENN... (Leitfaden zum Lösen von Problemen) Die Steuerung hält während des ordnungsgemäßen Betriebs die Vorgänge der Automation ständig unter Kontrolle und zeigt eventuelle Störungen durch bereits bestimmte Blinksequenzen der Blinkleuchte und der roten LED “L1” an der Steuerung an (das Diagnose-Blinken bezieht sich immer auf die von der Automation ausgeführte letzte Handlung).
QUETSCHGEFAHR”. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Anmerkung: Der Inhalt dieser Erklärung entspricht dem in der vor dem Druck dieser Anleitung verfügbaren, letzten Revision, der offiziellen Unterlage, die sich im Firmensitz der Nice S.p.a. befindet. Dieser Text wurde aus Herausgebergründen überarbeitet. Nr.: 290/SHEL Revision: 1 Der Unterzeichnete Lauro Buoro erklärt als Geschäftsführer unter seiner Haftung, dass das Produkt:...
– SHELKIT50 - SHELKIT75 ist ein Produkt der NICE S.p.a. (TV) I. – Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°°C). – Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten werden. TORANTRIEB:...
Page 53
Spis treści POLSKI OGÓLNE ZALECENIA I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA KROK 1 – Pracując zachowaj zasady bezpieczeństwa! ..... . . 2 –...
– jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony musi on zostać wymieniony przez niniejszą instrukcją. Najlepiej zrobić to przed rozpoczęciem pracy, nie spiesząc Nice, przez autoryzowany serwis techniczny lub co najmniej przez osobę po sia - się z przystąpieniem do części praktycznej.
2.2 – CZĘŚCI POTRZEBNE DO WYKONANIA KOMPLETNEJ SHEL50KIT SHEL75KIT INSTALACJI Bramy segmentowe 350 x 240 cm 400 x 240 cm Na rys. 2 pokazano wszystkie części potrzebne do wykonania kompletnej instalacji, takiej jak na rys. 8. Bramy uchylne 350 x 280 cm 400 x 280 cm wystające...
Dane techniczne przewodów elektrycznych (uwaga nr 1) Urządzenia Zaciski Funkcje Rodzaj przewodu Najdłuższa dozwolona długość Fotokomórki 3 - 5 Wejście FOTO TX Przewód 2 x 0,25 mm 20 m (uwaga nr 2) bezpieczeństwa RX Przewód 3 x 0,25 mm 20 m (uwaga nr 2) Przycisk 3 - 4 Wejście...
04. Przy pomocy piły przytnij wystającą, niepotrzebną część uchwytów przy- Pamiętaj – Tylko urządzenia zabezpieczające z wyjściem o stałej oporno- mocowanych do sufitu (rys. 28). ści 8,2 K zapewniają 3 kategorię zabezpieczenia przeciw uszkodzeniom, zgodnie z normą EN 954-1. 05. (Przy zamkniętej bramie) Pociągnij za gałkę wysprzęglającą i pozwól na ruch wózka aż...
UWAGA! – Jeśli w czasie wyszukiwania pozycji łańcuch ślizga się po zęb- niku silnika powodując rytmiczny hałas, oznacza to, że nie jest napięty w PROGRAMOWANIE AUTOMATYKI odpowiedni sposób. W takiej sytuacji należy przerwać procedurę wciska- jąc przycisk “P1” na Centrali, napiąć łańcuch poprzez dokręcenie nakręt- ki i powtórzyć...
Uwagi do Tabeli 4: 02. Nie zwalniając przycisku “P1”, wciśnij na nadajniku przycisk, który chcesz wykasować: jeśli Centrala rozpozna tę operację, dioda zielona mignie – Tabela zawiera wartości dostępne dla każdej z 4 funkcji specjalnych i przycisk, krótko, dopiero teraz możesz zwolnić przycisk “P1” oraz przycisk na który trzeba wcisnąć...
CO ROBIĆ GDY... (rozwiązywanie problemów) Podczas normalnego działania Centrala stale kontroluje procesy automatyki i jest w stanie poinformować o ewentualnych anomaliach, poprzez określone wcze- śniej sekwencje mignięć, które wydaje lampa ostrzegawcza i czerwona dioda “L1”, znajdująca się na Centrali (mignięcia diagnostyczne dotyczą zawsze ostatniej czynności wykonanej przez automatykę).
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Uwaga: Zawartość niniejszej deklaracji odpowiada oświadczeniom znajdującym się w dokumencie urzędowym, złożonym w siedzibie firmy Nice S.p.a., a w szczególności w ostatniej korekcie dostępnej przed wydrukowaniem tej instrukcji. Tekst w niej zawarty został dostosowany w celach wydawniczych.
– Produkt SHELKIT50 - SHELKIT75 został wyprodukowany przez firmę Nice S.p.a. (TV) Włochy. – Wszystkie zamieszczone dane techniczne dotyczą temperatury otoczenia 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo wprowadzania w każdej chwili zmian w produkcie, zachowując jednak jego funkcje i przeznaczenie zastosowania. SIŁOWNIK:...
Page 63
Inhoudsopgave NEDERLANDS ALGEMENE AANBEVELINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN STAP 1 – Veilig werken! ..........2 –...
– indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze te worden vervangen door welke gemarkeerd zijn met het symbool: Nice of een klantenservicecentrum van Nice of hoe dan ook door een persoon met een gelijksoortige kwalificatie, om ieder mogelijk risico te voorkomen.
• Controleer of de deur qua afmetingen en gewicht binnen onderstaande gren- de koordje. zen valt: 2.2 – COMPONENTEN VOOR HET AANLEGGEN VAN EEN SHEL50KIT SHEL75KIT COMPLETE INSTALLATIE Sectionaaldeuren 350 x 240 cm 400 x 240 cm Afb.
4.2 – LEGGEN VAN DE ELEKTRICITEITSKABELS AANBEVELINGEN: – Tijdens het leggen van de elektriciteitskabels mag u GEEN enkele elek- Met uitsluiting van de voedingskabel en –stekker werkt de rest van de installatie trische verbinding tot stand brengen. helemaal op laagspanning (circa 24 V); daarom kunnen de kabels ook door niet speciaal gekwalificeerd personeel aangelegd worden;...
5.2 – BEVESTIGEN VAN DE AUTOMATISERING AAN DE WAND, • Voor het aansluiten van een knop van het type “NO” die gebruikt HET PLAFOND EN DE DEUR wordt voor het aansturen van manoeuvres In de installatie kan een knop van het type “NO” worden geïnstalleerd, dat wil Na assemblering van de geleiderail en de reductiemotor gaat u de automatise- zeggen “normaal open”...
04. (binnen 10 seconden) Houd op de zender de toets die u in het geheugen wilt EERSTE INBEDRIJFSTELLING EN CONTROLE opslaan (in ons voorbeeld, toets T3). tenminste 2 seconden lang ingedrukt. VAN DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Als de geheugenopslag tot een goed einde is gekomen zal de groene led 3 langdurige knipperingen afgeven (= geheugenopslag ok).
motor de deur nog even “voortduwen”, nadat de deur helemaal gesloten is, om en die werkt. Met deze procedure kan de NIEUWE zender de instellingen van zeker van een perfecte sluiting te zijn. Onmiddellijk daarna zorgt de functie de OUDE ontvangen. “wegnemen van de druk”...
WAT TE DOEN ALS... (gids voor het oplossen van problemen) Bij normale werking houdt de besturingseenheid de processen van de automatisering constant onder controle en kan zij eventuele storingen signaleren door het gebruikerslicht en de rode led “L1” op de besturingseenheid een bepaald aantal maal te laten knipperen (deze diagnostische knipperingen hebben altijd betrek- king op de laatste manoeuvre van de automatisering).
N.B.: De inhoud van deze verklaring stemt overeen met hetgeen verklaard is in de laatste revisie die beschikbaar was voor het ter perse gaan van deze handleiding, van het offi- ciële document dat is neergelegd bij de vestiging van Nice Spa. Deze tekst werd om uitgeversredenen heraangepast.
– Alle hier opgevoerde technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (±5°C). – Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor op elk door haar gewenst moment wijzigingen in haar producten aan te brengen, waarbij functionaliteit en gebruiksbestemming echter gehandhaafd blijven.
- OPERATION MANUAL - MANUALE D’USO - GUIDE DE L’UTILISATEUR - MANUAL DE USO - GEBRAUCHSANLEITUNG - INSTRUKCJA OBSŁUGI - GEBRUIKSHANDLEIDING...
Page 74
In order to do this you need to manually release the gearmotor (this operation is the only one that the user of the automation is authorized to per- form): This operation has been carefully designed by Nice to make it extremely easy, without any need for tools or physical exertion.
Page 75
Per fare ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale (unico intervento consentito all’utente sull’automazione): tale opera- zione è stata particolarmente studiata da Nice per assicurarvi sempre la massi- ma facilità di utilizzo, senza uso di attrezzi particolari o necessità di sforzo fisico.
Établissez avec votre installateur un plan de mainte- nance périodique programmée; Nice conseille une intervention tous les 6 mois pour une utilisation domestique normale mais celle période peut varier en fonc- tion de l’intensité...
Page 77
A tal fin es necesario realizar el desbloqueo manual (única operación que el usuario puede realizar): dicha ope- ración ha sido estudiada por Nice para facilitarle su empleo, sin necesidad de utilizar herramientas ni hacer esfuerzos físicos.
Page 78
Wartung, damit sie so lange wie möglich und in voller Sicherheit funk- tionieren kann. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen programmierten Wartungsplan. Nice empfiehlt eine programmierte Wartung alle sechs Monate bei Normalgebrauch für den Haushalt, dieser Zeitraum kann aber je nachdem, wie häufig die Anlage benutzt wird, unterschiedlich sein.
Page 79
W tym celu należy wykonać wysprzęglenie siłownika (jedyne działanie dozwolone użytkownikowi): ta operacja została szczególnie przemy- ślana przez Nice, aby zapewnić wam maksymalną łatwość bez użycia specjal- nych narzędzi lub dużego wysiłku fizycznego. Odblokowanie i ruch ręczny: przed wykonaniem tej operacji zwrócić uwa- gę...
Page 80
Hiertoe dient u de automatisering handmatig te ontgrendelen: aan deze handeling, die de enige is die de gebrui- ker van de automatisering mag uitvoeren, heeft Nice bijzonder veel aandacht besteed om u altijd een maximum aan gebruiksvriendelijkheid te garanderen, zonder dat u gereedschap moet gebruiken of fysieke kracht moet aanwenden.
Page 92
Fax. +33.(0)4.42.62.42.50 info@uk.niceforyou.com info@es.niceforyou.com Sarmeola di Rubano PD Italia infomarseille@fr.niceforyou.com Ph. +39.049.89.78.93.2 Nice Australia Fax +39.049.89.73.85.2 Nice Polska Nice France Rhône Alpes Wetherill Park Australia infopd@niceforyou.com Decines Charpieu France Pruszków Polska Ph. +61.(0)2.96.04.25.70 Ph. +33.(0)4.78.26.56.53 Ph. +48.(022).759.40.00 Fax +61.(0)2.96.04.25.73 Nice Roma Fax +33.(0)4.78.26.57.53...