Page 1
Nice SFAB2024 SFAB2124 Swing gate opener EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania...
The product is available in two versions: not be powered through an external switching device, such • SFAB2024 without encoder, suitable for MC424 control units. as a timer, or connected to a supply that is regularly powered • SFAB2124 with encoder, suitable for MC824H control units.
PANEL MAX LENGTH (m) ELECTRIC CONNECTIONS 3.4 - Set-up for installation Fig. 2 shows an example of automated plant realised with Nice components. Recommendations: These components are positioned according to the typical and usual layout. - The gear motor is supplied with an electric power input cable measuring 2 With reference to fig.
5.2 - Commissioning RECOMMENDATIONS: • All technical features stated make reference at a room temperature of 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. reserves the right to modify Commissioning can only be performed after all of the inspection phases of the product at any time it deems necessary, however maintaining the same the gear motor and other devices present have been performed with positive functionality and destination of use.
Page 6
Note - The content of this declaration corresponds to the declaration made – If the “quasi-machine” is operated in a European country with an official in the official document filed in the offices of Nice S.p.A., and particularly the language other than the language used in this declaration, the importer latest version thereof available prior to the printing of this manual.
Il prodotto è disponibile in 2 versioni: sere connesso a un circuito che viene regolarmente alimen- • SFAB2024 senza encoder, adatto per centrali modello MC424. tato o disalimentato dal servizio. • SFAB2124 con encoder, adatto per centrali modello MC824H.
3.4 - Lavori di predisposizione all’installazione La fig. 2 mostra un esempio di impianto di automatizzazione realizzato con componenti Nice. Questi componenti sono posizionati secondo uno schema tipico ed usuale. Facendo riferimento alla fig. 2, stabilire la posizione approssimativa in cui verrà...
AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad 3 Togliere qualsiasi sorgente di alimentazione elettrica alla centrale di comando. una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. si riserva il diritto 4 Sbloccare il motoriduttore con l’apposita chiave, vedere paragrafo 3.6.
Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato – Qualora la “quasi macchina” sia messa in servizio in un paese europeo nel documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.A., e in par- con lingua ufficiale diversa da quella usata nella presente dichiarazione, ticolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo l’importatore ha l’obbligo di associare alla presente dichiarazione la relati-...
Il produit est disponible en 2 versions : • Pendant l’installation, manipuler le produit avec soin en évitant tout • SFAB2024 sans encodeur, adapté aux centrales modèle MC424. écrasement, choc, chute ou contact avec des liquides de quelque • SFAB2124 avec encodeur, adapté aux centrales modèle MC824H.
(fig. 17). La fig. 2 montre un exemple d’installation d’automatisation exécutée avec des 02. Le vantail se bloquera à la première manœuvre commandée depuis la composants Nice. Ces composants sont placés selon un schéma typique et centrale. habituel.
MISES EN GARDE : • Toutes les caractéristiques techniques reprises se 2 Situer le portail dans la position de fermeture. réfèrent à une température ambiante de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. se réserve 3 Débrancher toutes les sources d’alimentation électrique à la centrale de le droit d’apporter des modifications au produit à...
Note - Le contenu de cette déclaration correspond à ce qui a été déclaré machine », sans préjudice de ses droits de propriété intellectuelle. dans le document officiel déposé au siège social de Nice S.p.A. et, en par- – Si la « quasi-machine » est mise en service dans un pays européen dont ticulier, à la dernière mise à jour disponible avant l’impression de ce manuel.
El producto está disponible en 2 versiones: contactos que permita la desconexión completa en las condiciones • SFAB2024 sin encoder, adecuado para centrales modelo MC424. dictadas por la categoría de sobretensión III. • SFAB2124 con encoder, adecuado para centrales modelo MC824H.
La fig. 2 muestra un ejemplo de instalación de automatización realizado con ferentemente en un sentido o en el otro (fig. 17). componentes Nice. Estos componentes se posicionan según un esquema típi- 02. La hoja se bloqueará con la primera maniobra que dirija la central.
ADVERTENCIAS: • Todas las características técnicas indicadas se refieren 2 Lleve la cancela a la posición de cierre. a una temperatura ambiental de 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.A. se reserva el 3 Quite cualquier fuente de alimentación eléctrica a la central de mando.
Nota: el contenido de la presente declaración se corresponde con cuanto via solicitud justificada, la información pertinente acerca de la “cuasi má- se declara en el documento oficial presentado en la sede de Nice S.p.A. y, quina”, sin perjudicar en ningún momento los propios derechos de pro- en particular, con la última revisión disponible antes de la impresión de este...
Das Produkt ist in 2 Versionen erhältlich: len positionieren und es keinen offenen Flammen aussetzen. All diese • SFAB2024 ohne Encoder, geeignet für Steuerungen MC424. Handlungen können das Produkt beschädigen oder Ursache für Stö- • SFAB2124 mit Encoder, geeignet für Steuerungen MC824H.
3.4 - Arbeiten zur Vorbereitung der Installation 01. Schlüssel in eine der beiden Öffnungen einstecken und um 180° drehen, Abb. 2 zeigt ein Beispiel für eine mit Nice-Bauteilen realisierte Antriebsanla- egal ob links- oder rechtsherum (Abb. 17). ge. Diese Bauteile sind gemäß einem typischen und gebräuchlichen Schema 02.
HINWEISE: • Alle angegebenen technischen Daten beziehen sich auf eine 3 Alle Stromversorgungsquellen an der Steuerung abtrennen. Umgebungstemperatur von 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. behält sich das Recht 4 Toröffner mit dem Entriegelungsschlüssel entriegeln, siehe Abschnitt 3.6. vor, jederzeit am Produkt Änderungen vorzunehmen, wenn dies für erforder- 5 Torflügel manuell bis zum Erreichen der Maximalöffnung öffnen und prüfen,...
Page 22
Anmerkung - Der Inhalt dieser Erklärung entspricht den Angaben im offiziel- – Der Hersteller verpflichtet sich, die Informationen über die „unvollständige len Dokument, das im Sitz der Nice S.p.A. hinterlegt ist und der letzten ver- Maschine” auf Verlangen an die nationalen Behörden weiterzuleiten, wo- fügbaren Revision vor dem Druck dieser Anleitung.
Produkt dostępny jest w 2 wersjach: • Podczas montażu, należy delikatnie obchodzić się z urządzeniem, • SFAB2024 bez kodera, odpowiedni do centrali model MC424. • SFAB2124 z koderem, odpowiedni do centrali model MC824H. chroniąc je przed zgnieceniem, uderzeniem, upadkiem lub kontak- tem z jakiegokolwiek rodzaju płynami. Nie umieszczać urządzenia UWAGA! –...
MAX DŁUGOŚĆ SKRZYDŁA (m) 02. Poruszyć ręcznie skrzydłem i doprowadzić je do pożądanej pozycji. • Zablokowanie: 3.4 - Prace przygotowawcze do montażu 01. Włożyć klucz do jednego z 2 przygotowanych otworów i przekręcić go o 180°, w jedną albo w drugą stronę (rys. 17). Rys. 2 wskazuje przykład instalacji automatu wykonanej z użyciem kompo- 02. Skrzydło zablokuje się przy pierwszym ruchu zleconym z centrali. nentów Nice. Niniejsze komponenty rozmieszczone są zgodnie z typowym i zwyczajnym schematem. Odnosząc się do rys. 2, należy ustalić przybliżoną pozycję, w której zosta- nie zamontowany każdy komponent przewidziany w instalacji i jak najbardziej odpowiedni schemat połączenia. POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Komponenty przydatne do wykonania kompletnej instalacji (rys. 2): A - Siłowniki elektromechaniczne...
CECHY TECHNICZNE PRODUKTU 3 Odłączyć jakiekolwiek źródło zasilania elektrycznego od centrali. 4 Odblokować siłownik za pomocą odpowiedniego klucza, patrz paragraf 3.6. 5 Otworzyć ręcznie skrzydło aż do osiągnięcia maksymalnej pozycji otwarcia UWAGI: • Wszystkie podane cechy techniczne, odnoszą się do temperatu- i sprawdzić, czy podczas ruchu brak jest punktów tarcia. ry otoczenia 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. zastrzega sobie prawo wprowadze- nia zmian w produkcie w jakimkolwiek momencie, gdy uzna to za konieczne, 6 Sprawdzić, czy pozostawione nieruchomo skrzydło na jakiejkolwiek pozycji zachowując jednocześnie jego funkcjonalność i przeznaczenie. swojego biegu, nie rusza się. 7 Sprawdzić, czy systemy bezpieczeństwa i ograniczniki mechaniczne są w n Typologia: Siłownik elektromechaniczny do bramek lub bram skrzydłowych...
– Producent zobowiązuje się do przekazania władzom krajowym, w od- powiedzi na uzasadnione zapytanie, informacji dotyczących maszyny Uwaga - Treść niniejszej deklaracji jest zgodna z oficjalną deklaracją zde- nieukończonej, zachowując całkowicie swoje prawa do własności inte- ponowaną w siedzibie Nice S.p.A., a w szczególności z najnowszą wersją lektualnej. dostępną przed wydrukowaniem niniejszego podręcznika. Niniejszy tekst – Jeżeli maszyna nieukończona oddana zostanie do eksploatacji w kraju został dostosowany pod kątem wydawniczym. Kopię oryginalnej deklaracji europejskim, którego język urzędowy jest inny niż język niniejszej dekla-...
Het product is beschikbaar in 2 versies: vuur. Hierdoor kan het beschadigd worden, waardoor storingen of • SFAB2024 zonder encoder, geschikt voor besturingskasten model MC424. gevaarlijke situaties kunnen ontstaan. Als dit gebeurt, stopt u de in- • SFAB2124 met encoder, geschikt voor besturingskasten model MC824H.
Afb. 2 toont een voorbeeld van een automatiseringsinstallatie die tot stand • Blokkering: gebracht is met Nice componenten. Deze componenten zijn opgesteld volgens 01. Steek de sleutel in één van de 2 aanwezige gaten en draai de sleutel 180° een typisch en gebruikelijk schema.
20°C (± 5°C). • 5 Open de hekvleugel met de hand tot deze de maximaal geopende stand Nice S.p.A. behoudt zich het recht voor om op ieder gewenst moment dat zij bereikt en controleer of tijdens de beweging geen punten van wrijving aan- noodzakelijk acht wijzigingen op het product aan te brengen waarbij de wer- wezig zijn.
Persoon gemachtigd tot het samenstellen van het technisch dossier: Bovendien voldoet het product aan de hierop volgende normen: EN 60335- NICE S.p.A. – Via Pezza Alta N°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV), Italy 1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + Type product: Elektromechanische reductiemotor 24Vd.c., ondergronds,...
Page 31
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE USER Even if your automated system satisfies regulatory safety levels, this does not or the return of the power input, if the plant does not have buffer batteries, eliminate “residue risks”, that is, the possibility of dangerous situations being the automation can be used all the same: the gear motor must be released generated, usually due to irresponsible or incorrect use.
Page 32
ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza ri- • Smaltimento: al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo chiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, smantellamento sia eseguito da personale qualificato e che i materiali venga- cioè...
INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE DESTINÉES À L’UTILISATEUR Même si l’automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité re- le nettoyage des vitres de photocellules (utiliser un chiffon souple et légère- quis par les normes, cela n’exclut pas la persistance d’un “risque résiduel”, ment humide) et l’enlèvement des feuilles et des cailloux éventuels qui pour- c’est-à-dire la possibilité...
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por accionar inesperadamente la cancela, desbloquee manualmente el motorre- las normativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es decir, la ductor (véase respectivo manual de instrucciones). posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por un uso inconsciente o incorrecto.
Page 35
ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DEN BENUTZER Auch wenn Ihre Automatisierung den von den Vorschriften geforderten Si- sind die Reinigung der Scheiben der Photozellen (mit einem weichen und cherheitsniveaus entspricht, schließt dies das Vorhandensein von “Restrisiken” leicht feuchten Tuch) und das Entfernen von Laub oder Steinen, die den nicht aus, womit die Möglichkeit gemeint ist, dass gewöhnlich aufgrund eines Antrieb behindern könnten.
Page 36
INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA Gdy automatyka spełnia wasze wymagania w zakresie bezpieczeństwa i zgod- • Utylizacja: na zakończenie okresu funkcjonowania automatu, należy upew- nie z normami prawnymi nie znaczy to, że nie istnieją inne niebezpieczeństwa. nić się, że utylizacji dokona wykwalifikowany personel, a materiały zostaną Mogą się bowiem utworzyć się sytuacje ni bezpieczne spowodowane nieod- poddane recyklingowi lub utylizacji zgodnie z miejscowymi przepisami. powiedzialnym i błędnym użytkowaniem. Dlatego też chcemy przekazać wam • Uszkodzenie lub brak zasilania: czekając na interwencję Waszego in- użyteczne wskazówki w celu uniknięcia takich niekorzystnych sytuacji. stalatora lub na powrót dopływu energii elektrycznej, jeśli instalacja nie jest • Przed pierwszym uruchomieniem automatyki, należy poprosić instala- wyposażona w baterie buforowe, z automatu można korzystać w dalszym tora o dokładne przedstawienie ewentualnych niebezpieczeństw. Przeczy- ciągu: należy ręcznie odblokować siłownik (patrz poniżej specjalny paragraf) tać instrukcję...
Page 37
INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER Ook al beantwoordt de automatisering in uw bezit aan het in normen en wet- en enigszins vochtige doek) en uit de verwijdering van bladeren of stenen die de werking van het automatisme zouden kunnen belemmeren. Belangrijk – ten voorgeschreven veiligheidsniveau, dit sluit niet uit dat er een “restrisico”...