CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO
Le verifiche da effettuare durante il rodaggio
sono le seguenti:
- CONTROLLO TENSIONE RAGGI RUOTE
(188-212);
- CONTROLLO SERRAGGIO RUOTE (vedi
pag. 212);
- CONTROLLO SERRAGGIO PERNO
FORCELLONE (vedi pag. 208);
- CONTROLLO REGOLAZIONE CATENA
(vedi pag. 122);
- CONTROLLO GIOCO CUSCINETTI DI
STERZO (vedi pag. 100);
- CONTROLLO SERRAGGIO MANUBRIO
(vedi pag. 206);
- CONTROLLO SERRAGGIO MOTORE AL
TELAIO (vedi pag. 204);
- CONTROLLO SERRAGGIO RACCORDO
ASPIRAZIONE (vedi pag. 202);
- CONTROLLO SERRAGGIO DADI TESTA E
CILINDRO (vedi pag. 198).
74
CHECKS WHILE RUNNING IN
When running in, the following should be
checked out:
- WHEELS SPOKES TENSION (see page
188-212) ;
- TIGHTENING OF WHEELS (see page 212);
- FORK PIN TIGHTENING (see page 208);
- CHAIN ADJUSTMENT (see page 122);
- STEERING BEARING PLAY (see page
100);
- HANDLEBAR TIGHTENING (see page 206);
- ENGINE TIGHTENING TO FRAME (see
page 204);
- INTAKE MANIFOLD TIGHTENIN (see page
202);
- HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP
(see page 198).
CONTROLES PENDANT LE RODAGE
Les contrôles à effectuer pendant le rodage
sont les suivants:
- CONTROLE DE LA TENSION DES
RAYONS DES ROUES (se reporter à les
pages 188-212);
- CONTROLE DU SERRAGE ROUES (se
reporter à la page 212);
- CONTROLE DU SERRAGE PIVOT
FOURCHE ARRIERE (se reporter à la page 208);
- CONTROLE DU REGLAGE CHAINE (se
reporter à la page 122);
- CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS
DE LA DIRECTION (se reporter à la page
100);
- CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON
(se reporter à la page 206);
- CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR
SUR LE CADRE (se reporter à la page 204);
- CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD
D'ASPIRATION (se reporter à la page 202);
- CONTROLE DU SERRAGE ECROUS,
TETE ET CYLINDRE (se reporter à la page
198).