VALVOLA
Controllare che lo stelo e la
superficie di contatto con la sede
valvola siano in buone condizioni.
Non devono apparire vaiolature,
incrinature, deformazioni o tracce
di usura. Eseguire poi le seguenti
verifiche:
- verificare la deviazione dello
stelo valvola appoggiandola su di
un riscontro a 'V' e misurando
l'entità della deformazione con un
comparatore.
Limite di servizio: 0,05 mm.
180
VALVE
Check that the valve shank and
the contact surface with the
valve seat are in perfect
conditions. Pittings, cracks, or
any other deformation or wear
must not appear on these
elements.
Carry out the following checks:
- deformation of the valve
shank by setting the shank on a
"V" striker, and measuring the
extent of the deformation by a
comparator.
Working limit: 0.05 mm
(0.00197 in.).
SOUPAPE
Contrôler que la tige et la
surface de contact avec le
siège de la soupape soient
dans de bonnes conditions.
Ces éléments ne doivent pas
avoir des rainures, fissures,
déformations, ou traces
d'usure.
Effectuer les contrôles suivants:
- contrôler la déviation de la tige
soupape en la posant sur un
repère à "V" et en mesurant
l'étendue de la déviation par un
comparateur.
Limite de service: 0,05 mm.
VENTIL
Überprüfen, daß der Schaft und
die Berührungsfläche mit dem
Ventilsitz in gutem Zustand sind.
Es dürfen keine Risse,
Verformungen oder
Verschleißspuren vorhanden sein.
Danach die folgenden
Überprüfungen durchführen :
- Die Abweichung des
Ventilschaftes durch Aufsetzen
auf eine "V"-Prüflehre überprüfen
und das Ausmaß der Verformung
mit einem Komparator messen.
Dienstgrenze : 0,05 mm.