SMONTAGGIO PASTIGLIE
FRENO
- Rimuovere le mollette (1).
- Sfilare i perni (2).
- Rimuovere le pastiglie.
ATTENZIONE!
Non azionare la leva o il pedale
freno mentre si tolgono le
pastiglie.
USURA PASTIGLIE
a) Anteriormente lo spessore "A"
non deve essere inferiore a
quello evidenziato dalle tacche
controllo usura;
b) Posteriormente lo spessore
"A" non deve essere inferiore a
3,8 mm.
Se detto limite é stato superato,
sostituire le pastiglie in coppia.
136
BRAKE PADS REMOVAL
-Remove springs (1).
-Remove pins (2).
-Remove pads.
CAUTION!
Don't operate the brake lever or
pedal while removing the pads.
PADS WEAR
a) In front: thickness "A" must
never be lower than the one
pointed out by the wear control
notches.
b) At the back: thickness "A"
must never be lower than 3,8 mm.
If service limit is exceeded,
always replace the pads in pairs.
DEMONTAGE DES PASTILLES
DU FREIN
- Enlever les ressorts (1).
- Enlever les pivots (2).
- Enlever les pastilles.
ATTENTION!
Ne pas actionner le levier ou la
pédale du frein dans la phase de
démontage des pastilles.
USURE DES PASTILLES
a) A l'avant: l'épaisseur "A" ne doit
jamais être inférieur à celui indiqué
par les encoches de contrôle de
l'usure;
b) En arrière: l'épaisseur "A" ne doit
jamais être inférieure à 3,8 mm.
Si cette limite est atteinte,
remplacer les deux pastilles.
DEMONTIERUNG
BREMSBELAEGE
- Die Feder (1) zu wegnehmen.
- Die Bolzen (2) zu abnieten.
- Die Bremsbeläge zu
wegnehmen.
ACHTUNG!
Bremshebel oder -fusshebel bei
Demontierung der Belaege nicht
betaetigen.
VERSCHLEISSBREMSBELAEGE
a) Vorn darf die Dicke "A" nicht
unter jener liegen, die auf den
Verschleißkontrollkerben
hervorgehoben ist;
b) Hinten darf die Dicke "A" nicht
geringer als 3,8 mm. sein.
Bei Ueberschreitung der
Betriebsgrenze Bremsbelaege
paarweise ersetzen.