Nettoyage, Entretien Et Pieces De Rechange; Limpieza, Mantenimientoy Recambios; Conexiónes Eléctricas - Sabiana Atlas C Manuel D'installation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

WARTUNG,
VERWENDUNGSZWECK
UND ERSATZTEILE
VOR DER REINIGUNG
ODER DER WARTUNG
MUSS DAS GERÄT IMMER
VON DER STROMDUELLE
ISOLIERT WERDEN.
Nur qualifiziertes und geschultes
Personal darf die Geräte wartung
und Reparaturen vornehmen.
MOTOR: in die Lufterhitzer sind
Motoren in geschlossener Aus-
führung mit auf Lebensdauer
geschmierten Lagern montiert.
Motor und Lager sind war-
tungsfrei.
HEIZELEMENT: die Wärmetau-
scher müssen perfekt gewartet
werden, um die vorgesehenen
technischen Leistungen zu erfüllen.
Alle drei Monate ist zu überprüfen,
ob das Lamellenpaket im Luftdur-
chlaßbereich keine Verstopfungen
aufweist. Wenn notwendig, ist es
bei Niederdruck mit einem Luft-,
Wasser- oder Dampfstrahl zu rei-
nigen, wobei der Elektromotor
gegen Beschädigungen geschützt
werden muß.
ELEKTROVENTILATOR:
Motorgeräusche oder Vibrationen
registriert werden, müssen die
Befestigungschrauben von Motor,
Gehäuse und Lüfter kontrolliert
und eventuell festgezogen werden.
Falls der Elektromotor ausge-
tauscht werden muß, immer die
Drehrichtung kontrollieren (siehe
Kapitel "Elektrische Verbindungen").
ERSATZTEILE:
bei
bestellungen sind immer das
jeweilige Gerätemodell und die
Teibezeichnung anzugeben.
NETTOYAGE,
ENTRETIEN ET
PIECES DE RECHANGE
AVANT DE FAIRE N'IMPORTE
QUEL NETTOYAGE
OU ENTRETIEN
ISOLER L' A PPAREIL
DE LA SOURCE D'ENERGIE.
Seulement un personnel formé
pour l'entretien et précédemment
préparé peut intervenir sur les
appareils.
MOTEUR: les aérothermes montent
des moteurs de type fermé avec
roulements autolubrifiants qui ne
demandent aucun entretien.
BATTERIE: les batteries d'échange
thermique doivent être maintenues
en parfait état pour garantir les
caractéristiques techniques du
projet. Contrôler tous les trois mois
que le paquet aileté ne présente
pas d'obstructions au passage de
l'air; si nécessaire nettoyer utilisant
un jet d'air, eau ou de vapeur a
basse pression en ayant soin de
protéger le moteur électrique pour
éviter des dommages.
wenn
ELECTROVENTILATEUR:
les cas où il y ait des bruits ou
des vibrations qui proviennent du
ventilateur, vérifier le serrage des
boulons de fixage du moteur, du
support et de l'hélice. Dans le cas
de substitution du moteur électrique
se rappeler de contrôler le sens de
rotation, voir paragraphe "connexions
électriques" .
Ersatzteil-
PIECES DE RECHANGE: pour
commander des piéces de rechanges
il faut toujours citer le modéle de
l'appareil et le nom du composant.
pour
28A
LIMPIEZA,
MANTENIMIENTO
Y RECAMBIOS
ANTES DE EFFECTUAR
CUALQUIER OPERACIÓN
DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO,
EL APARATO TIENE
QUE SER DESCONECTADO
DE LA FUENTE DE ENERGIA.
Sobre los aparatos puede intervenir
solo y exclusivamente el personal
autorizado del mantenimiento.
MOTOR: los aerotermos van equi-
pados con motores de tipo cerrado
con cojinetes autolubrificados y
no necesitan ningún tipo de inter-
vención o de mantenimiento.
BATERIA: las baterias de inter-
cambio térmico tienen que man-
tenerse en perfecto estado para
garantizar las condiciones térmica
de proyecto. Controlar cada tres
meses que el bloque con las aletas
no obstruya el paso del aire. Si es
necesario, limpiar utilizando aire
comprimido, un chorro de agua o
de vapor a baja presion, protegiendo
el motor eléctrico para evitar posi-
bles daños.
ELECTROVENTILADOR: en caso
de ruidos o vibraciones del venti-
lador, verificar que las fijaciones del
motor, del soporte y de la turbina
estén bien apretadas. En caso de
sustitución del motor, verificar el
sentido de giro (ver el capítulo de
conexiones eléctricas).
RECAMBIOS: para los pedidos
de las piezas de recambio, citar
siempre el modelo del aparato y
la descripción del componente.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Export vAix

Table des Matières