Publicité

Liens rapides

MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSMANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
A
A
tlAs
tlAs
DEGLI AEROTERMI
FOR UNIT HEATERS
FÜR LUFTHEIZER
DES AEROTHERMES
DE LOS AEROTERMOS
C - - AIX
C
AIX - - E
E
Xport
Xport
Cod. 4050399
V
V
02/2022

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sabiana Atlas C

  • Page 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEGLI AEROTERMI INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL FOR UNIT HEATERS INSTALLATIONS- UND WARTUNGSMANUAL FÜR LUFTHEIZER MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN DES AEROTHERMES MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO DE LOS AEROTERMOS C - - AIX AIX - - E tlAs tlAs Xport...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Purpose Prescrizioni di sicurezza Security rules Trasporto Transport e identificazione macchina and unit identification Limiti di impiego Operating limits Smaltimento Waste disposal Caratteristiche tecniche...
  • Page 3: Sicherheitsvorschriften

    TABLE INHALT DES MATIÈRES ÍNDICE Grundlegende Règles Reglas Sicherheitsvorschriften fondamentales de sécurité fundamentales de seguridad Verwendung und Utilisation et Uso y Aufbewahrung des Handbuchs conservation du manuel conservación del manual Verwendungszweck Definición Sicherheitsvorschriften Prescriptions de securité Prescripciones de seguridad Transport und Gerate kennenzeichnung Transport et identification Transporte y identificación...
  • Page 4 Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Interventi che possono essere svolti a cura dell’utente. Operations which may be carried out by the user.
  • Page 5 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Attention! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses.
  • Page 6: Conservazione Del Manuale

    UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e de- and installation technician and must ve essere sempre a disposizione per always be available to be consulted,...
  • Page 7: Verwendung Und Aufbewahrung Des Handbuchs

    VERWENDUNG UTILISATION USO Y UND AUFBEWAHRUNG ET CONSERVATION CONSERVACIÓN DES HANDBUCHS DU MANUEL DEL MANUAL Das vorliegende Bedienungshandbuch Le présent manuel d’instructions s’adresse Este manual de instrucciones está richtet sich an den Bediener der Maschine, à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire dirigido al usuario de la máquina, al an den Eigentümer und an den Installateur et au technicien d’installation, et doit...
  • Page 8: Scopo

    SCOPO PURPOSE struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE BEFORE INSTALLING L’ A PPARECCHIO THE APPLIANCE PLEASE LEGGERE ATTENTAMENTE STUDY THIS MANUAL QUESTO MANUALE. CAREFULLY. Gli aerotermi sono stati ideati, The unit heaters have been progettati e costruiti per riscal- invented, designed and con- dare qualsiasi ambiente indu- structed for the heating of any striale, commerciale e sportivo.
  • Page 9: Verwendungszweck

    VERWENDUNGS- ZWECK DEFINICIÓN ANTES DE INSTALAR VOR DER INSTALLATION AVANT L’INSTALLATION EL APARATO, DIE VORLIEGENDE DE L’ A EROTHERME LIRE LEER ATENTAMENTE ANWEISUNG LESEN. LA PRESENT NOTICE. ESTE MANUAL. Lufterhitzer sind dazu Les aérothermes ont été conçus Los aerotermos han sido dise- erdacht, geplant und konstru- projetés et construits pour chauf- ñados para calefactar cualquier...
  • Page 10 tlAs tlAs Sono alimentati ad acqua calda. They operate with hot water. Sono alimentati con: They operate with: - acqua calda o acqua surri- - hot water or high temperature scaldata (batteria 2 ranghi) hot water (2 rows battery) - vapore (batteria 1 rango) - steam (1 row battery) Xport Xport...
  • Page 11 tlAs tlAs tlAs Sie werden mit warmen Wasser. Ils sont alimentés par de l’eau chaude. Están alimentados con agua caliente. Sie werden mit: Ils sont alimentés par : Están alimentados con: - warmes Wasser, heißes - eau chaude ou de l’eau sur- - agua caliente o agua recalen- Wasser (2 Rohrreihen) chauffée (batterie 2 rangs)
  • Page 12: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SECURITY RULES Prima di effettuare qualsiasi in- Before any intervention make tervento assicurarsi che: sure that: 1 - l’aerotermo non sia 1 - the unit is not sotto tensione elettrica; under electric tension; 2 - la valvola di alimentazione 2 - the supply valve is closed;...
  • Page 13: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITS- PRESCRIPTIONS PRESCRIPCIONES VORSCHRIFTEN DE SECURITE DE SEGURIDAD Vor jedem Eingriff vergewissern Avant d’effectuer n’importe quelle Antes de efectuar cualquier inter- daß: intervention, s’assurer que: vención, asegurarse que: 1 - der Lufterhitzer nicht 1 - l’aérotherme ne soit pas 1 - el aerotermo no esté unter Spannung steht;...
  • Page 14: E Identificazione Macchina

    Non togliere le etichette di sicu- Don’t remove the security labels. rezza. In caso di illeggibilità richie- If they are unreadable, ask for derne la sostituzione. their substitution. Se l’aerotermo deve essere For the disassembly of the unit smontato usare guanti da lavoro. heater use working gloves.
  • Page 15 Die Sicherheitsetiketten nicht Ne pas détacher les étiquettes de No quitar las etiquetas de segu- entfernen. Wenn sie unleserlich sécurité; au cas où elles sont illi- ridad. En caso de que sean geworden sind, neue anfordern. sibles, en demander la substitution. ilegibles,pedir su substitución.
  • Page 16: Limiti Di Impiego

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS tlAs tlAs Temperatura massima del Fluido Maximum water termovettore = max. 120 °C temperature = max. 120 °C Pressione Maximum di esercizio massima = 12 bar working pressure = 12 bar AIX - E AIX - E Xport Xport Temperatura massima del Fluido...
  • Page 17: Entsorgung

    EINSATZGRENZEN LIMITES D’EMPLOI LÍMITES DE USO tlAs tlAs tlAs Max. Temperatur Température maximale du fluide Temperatura máxima del fluido des Kältemediums 120 °C caloporteur = 120 °C maxi termovector = máx. 120 °C Max. Pression de marche Presión Betriebsdruck = 12 bar maximale = 12 bar de ejercicio máxima = 12 bar AIX - E...
  • Page 18: Technical Characteristics

    CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTICS Livello di pressione sonora Sound pressure level measured misurata a 5 metri < 70 dB(A) at 5 meters < 70 dB(A)
  • Page 19: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Schalldruckpegel Niveau de pression sonore Nivel de presión sonora in 5 m gemessen < 70 dB(A) mesuré à 5 mètres < 70 dB(A) medido a 5 metros < 70 dB(A) Grandezza Dimensioni Contenuto acqua Peso Size Dimensions...
  • Page 20: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLATION ATTENZIONE! ATTENTION! NON FAR ENTRARE SCORIE PLEASE O IMPURITÀ PERCHÈ, DON’T INTRODUCE OLTRE A DANNEGGIARE ANY OBJECTS L’ A PPARECCHIO STESSO, INTO THE APPLIANCE, POSSONO ESSERE SINCE THEY CAN TRASPORTATE FINO DAMAGE IT AND REACH ALLA CENTRALE TERMICA THE MAIN BOILER E ROVINARE POMPE, DESTROYING...
  • Page 21: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION ACHTUNG! ATTENTION! ATENCION! KEINE FREMDKÖRPER IN DAS NE PAS INTRODUIRE EVITAR LA ENTRADA GERÄT GELANGEN LASSEN. DES CORPS ETRANGERS DE IMPUREZAS SIE BESCHÄDIGEN SONST PARCE QU’ILS PEUVENT QUE PUEDAN DAÑAR DAS GERÄT UND KÖNNEN ENDOMMAGER L’ A PPAREIL EL APARATO BIS ZUR THERMISCHEN OU ARRIVER JUSQU’...
  • Page 22 B - Per fissarlo con B - The fixing with wall squadrette / orecchiette brackets / suspension di sospensione a soffitto lugs on the ceiling (optional; solo AIX (optional; AIX ed E V) bisogna: and E V only) Xport Xport is performed as follows: B1 - Decidere la posizione B1 - Determine...
  • Page 23 B - Befestigung mit Decken- B - Pour le fixer avec B - Para fijarlo aufhängung / Aufhängösen des anneaux / oreilles a los orejetas / anillos (Optional; de suspension (optional; de suspención al techo nür AIX und E seulement AIX et E (opcional;...
  • Page 24: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO WATER IDRAULICO CONNECTION Parametri acqua Water parameter Valori massimi ammissibili per Limit values for the water used l’acqua utilizzata all’interno di un in closed heating and cooling circuito chiuso di raffreddamento circuits. o riscaldamento. Nei circuiti aperti (ad esempio On open system (e.g.
  • Page 25: Raccordement Hydraulique

    WASSER- RACCORDEMENT CONEXION ANSCHLUSS HYDRAULIQUE IDRAULICA Wasser Parameter Caractéristiques de l’eau Parámetros agua Grenzwerte bezüglich des in Valeurs limites pour l’eau utilisé Valores máximos admisibles einer geschlossenen Kühlung dans un circuit fermé de refroi- para el agua usada dentro de un und Heizunganlage benutzen dissement ou de chauffage.
  • Page 26: Collegamentoa Vapore Eflange Saldate

    Xport Xport COLLEGAMENTO STEAM A VAPORE E CONNECTION AND FLANGE SALDATE WELDED FLANGES Il collegamento a vapore The steam connection va eseguito is performed according to secondo questo schema: the present diagram: IN = MANDATA IN = FLOW OUT = RITORNO OUT = RETURN A = INSTALLAZIONE A = CEILING...
  • Page 27: Raccordement À Vapeur

    Xport Xport Xport DAMPFANSCHLUSS RACCORDEMENT MIT GESCHWEISSTEN A VAPEUR ET ENLACE A VAPEUR FLANSCHEN BRIDES SOUDEES Y BRIDAS Der Dampfanschluß Le raccordement à vapeur En enlace a vapor wird gemäß folgenden Schema doit être exécuté se efectua hergestellt: selon le schéma suivant: según el siguiente esquema: IN = VORLAUF IN = ENTREE...
  • Page 28: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prima di effettuare Before the connection i collegamenti ai motori of the motors make sure assicurarsi che non ci sia that the main switch tensione. is in the “OFF” position. A monte dell’unità prevedere Upstream of the unit, a di- un interruttore onnipolare sconnection switch must con una distanza di apertura...
  • Page 29: Elektrische Verbindungen

    ELEKTRISCHE CONNEXIONS CONEXIONES VERBINDUNGEN ELECTRIQUES ELECTRICAS Bevor die Motoren Avant d’effectuer Antes de efectuar la conexión angeschlossen werden, muß über- les connexions aux moteurs de los motores, asegurarse prüft werden, daß der Hauptschal- s’assurer que l’interrupteur que el interruptor se encuentre ter sich in OFF-Position (auf 0) soit sur 0 = OFF.
  • Page 30 a) Motori a) Two speed a due velocità Delta-Star motors, a scorrimento 4/6 or 6/8 poles, (Stella-Triangolo) con three phase, 400 V, protezione termica with klixon thermic (Klixon), IP 55 protection, IP 55 LEGENDA LEGEND B1 = Termostato ambiente B1 = Ambient thermostat Q1 = Sezionatore quadripolare Q1 = Four poles circuit con tre poli protetti...
  • Page 31 a) 2-stufige Motore a) Moteurs a) Motor in Sonderausführung à glissement a 2 velocidades mit Wärmeschutz avec protection deslizante con (Klixon), IP 55 thermique (Klixon), protección térmica IP 55 (Klixon), IP 55 MOTORE 4-6 POLI A SCORRIMENTO - SLIDING 4-6 POLES MOTOR 4-6 POLIGER GLEITMOTOR - MOTEUR 4-6 PÔLES A GLISSEMENT MOTOR 4-6 POLES DESLIZANTE GRANDEZZA...
  • Page 32 b) Motore b) Motor a una sola velocità with one speed, trifase three-phase, frequenza 50 Hz, frequency 50 Hz, IP 44 IP 44 Proteggere ogni motore Every motor has to be protected con un salva-motore adatto, with a suitable protector tarato a una corrente calibrated at a current del valore di 1,10-1,15 volte...
  • Page 33 b) Dreiphasiger b) Moteur b) Motor Motor mit einer à une seule vitesse de una sola velocidad Geschwindigkeit, triphasé trifásico Frequenz 50 Hz, fréquence 50 Hz, frecuencia 50 Hz, IP 44 IP 44 IP 44 Jeden Motor mit einer geeigneten Protéger chaque moteur Proteger cada motor Sicherung ausstatten, die auf den...
  • Page 34: Single Phase Supply

    Alimentazione monofase Single phase supply Per invertire To invert the rotation sense il senso di rotazione the capacitor has collegare il condensatore to be connected with ai morsetti “W2” e “V2” . the terminals “W2” and “V2” . C = Condensatore C = Capacitor...
  • Page 35: Alimentation Monophasée

    Alimentation Alimentación Einphasiger Betrieb monophasée monofásica Zur Änderung Pour invertir Para invertir der Drehrichtung den le sens de rotation el sentido de giro, Kondensator mit denn Klemmen connecter le condensateur conectar el condensador “W2” und “V2” verbinden. aux bornes W2” et “V2” . a los bornes “W2”...
  • Page 36 Commutatore manuale Manual two-position per motori trifase a due switch for two speed velocità a scorrimento Delta-Star motors, (Stella-Triangolo) 4/6 or 6/8 poles Serie: BS 2S Serie: BS 2S Esecuzione: Description: Scatola da incasso in materiale Wall mounted plastic case, plastico contenente: containing: •...
  • Page 37 Manueller Umschalter Commutateur Conmutador manual para mit zwei positionen manuell à deux motores trifásicos a dos für dreiphasige positions pour velocidades con desliza- Motoren moteurs triphasés miento (estrella-triángulo) Serie: BS 2S Série: BS 2S Serie: BS 2S Ausführung: Exécution Realización: Einbau-Gehäuse aus Boîtier à...
  • Page 38: Schema Elettrico

    Importante Important Questa apparecchiatura This device is not suitable non è idonea all’utilizzo for Ex ambient use in ambienti Ex or for the control o per il comando of single-phase motors. di motori di tipo monofase. BS 2S BS 2S Schema elettrico Electric connection LEGENDA...
  • Page 39: Elektroanschlüsse

    Wichtiger Hinweis Important Importante Dieses Gerät ist nicht für die Cet appareillage Este aparato Installation in Ex-Räume ne doit pas être utilisé no es adecuado para su uso oder für die Steuerung von en environnements Ex en estancias Ex einphasigen Motoren geeignet. ou pour la commande o para el accionado de moteurs monophasés.
  • Page 40 Commutatore manuale Manual a due posizioni con two-position switch termostato ambiente with thermostat integrato per motori for two speed trifase a due velocità Delta-Star motors, a scorrimento 4/6 or 6/8 poles (Stella-Triangolo) Serie: BS 2-ST Serie: BS 2-ST Esecuzione: Description: Scatola da incasso in materiale Wall mounted plastic case, plastico contenente:...
  • Page 41 Manueller Umschalter Commutateur Conmutador manual mit zwei Positionen manuell à deux con dos posiciones con für dreiphasige positions pour termostato ambiente Motoren moteurs triphasés integrado para motores mit integriertem avec thermostat trifásicos a dos Raumthermostat ambient integrée velocidades con desliza- miento (estrella-triángulo) Serie: BS 2-ST Série: BS 2-ST...
  • Page 42 all’apparecchiatura di comando control panel, so that the latter in modo tale da interrompere automatically cuts off power automaticamente l’alimentazione to the unit heater if the over- elettrica all’aerotermo nel caso di load is activated. If the control intervento della protezione. Nel panel is connected to a series caso l’apparecchiatura venga of unit heaters, the TK overload...
  • Page 43 Dieser Überlastschutz muß so an protection thermique à la com- de mando de modo que el das Steuergerät angeschlossen mande de façon à ce que l’alimen- suministro de la energía eléctrica werden, daß bei Auslösen automa- tation électrique de l’aérotherme al aerotermo se interrumpa auto- tisch die Spannungsversorgung soit automatiquement interrompue...
  • Page 44 Quadro di comando Multi-function multifunzionale automatic control di tipo automatico panel for two speed per motori trifase Delta-Star motors, a due velocità 4/6 or 6/8 poles a scorrimento (Stella-Triangolo) Serie: BSA Serie: BSA Esecuzione: Description: Scatola da incasso in materiale Wall mounting plastic container plastico completa di sportello di complete with transparent door.
  • Page 45 Automatischer Tableau Cuadro de mandos Multifunktions- de commande multifuncionales Schaltkasten multifunctions de tipo automático für dreiphasige automatique pour para motores trifásicos Motoren moteurs triphasés a dos velocidades con deslizamiento (estrella-triángulo) Serie: BSA Serie: BSA Serie: BSA Ausführung: Exécution Realización: Gehäuse aus Kuntstoffmaterial, Boîtier à...
  • Page 46 disponibili sono del tipo elettromec- daily timers and digital weekly canico a cavalieri giornaliero oppu- timers are avilable. re settimanale di tipo digitale. Descrizione del funzionamento Operation • Selettore di comando • Control sulla posizione “0”: switch on “0”: la tensione di alimentazione de- disconnects power to the unit gli aerotermi è...
  • Page 47 Die verfügbaren Zeitschaltuhren disponibles sont du type électro- disponibles son del tipo electrome- sind elektromechanisch mit Tage- méchanique journalières à cavalier cánico con programa diario o bien sprogrammierung, oder digital mit ou hebdomadaires de type digital. semanal de tipo digital. Wochenprogrammierung.
  • Page 48 Motor thermal overload devices Protezione termica motori I motori degli aerotermi sono The unit heater motors are fitted dotati protezione termica with internal TK thermal overload interna TK. È necessario col- devices. The thermal overload legare la protezione termica device must be connected to the all’apparecchiatura di comando control panel, so that the latter automatically cuts off power to...
  • Page 49 Protection thermique moteurs Protección térmica motores Termischer Überlastschutz der Motoren Les moteurs des aérothermes Los motores de los aerotermos Die Motoren der Luftheizer sind sont munis d’une protection ther- están provistos de protección mit innerem Überlastschutz TK mique intérieure TK. Il est néces- térmica interna TK.
  • Page 50: Schemi Elettrici

    Schemi elettrici Internal interni electric connection LEGENDA LEGEND = Marrone = Brown = Rosso = Red = Arancione = Orange = Azzurro = Light blue = Viola = Violet = Bianco = White = Grigio = Grey = Nero = Black = Arancione-Marrone = Orange-Brown = Arancione-Azzurro...
  • Page 51 Elektrische Steuerungen Schemas electriques Esquemas eléctricos Intern interieur internos Orologio analogico Orologio digitale Analogic timer Digital timer Togeszeltschaltuhr Analog Digital- Wochenszeitschaltuhr Horloge journaliére analogique Horloge digitale Reloj analogico Reloj digital LEGENDE LEGENDE LEYENDA = Braun = Marron = Marrón = Rot = Rouge = Rojo = Orange...
  • Page 52 Atlas C / Atlas C only / nur für Atlas C / seulement Atlas C / sólo Atlas C VALVOLA (optional) – VALVE (optional) – WASSERVENTIL (optional) VANNE (option) – VALVULA (opción) Valvola acqua a due vie ON-OFF 230 V.
  • Page 53 Atlas C / Atlas C only / nur für Atlas C / seulement Atlas C / sólo Atlas C Kvs 8,5 Kvs 30 Kvs 50 Dp - kPa Portata acqua (l/h) - Water flow (l/h) Wasserdurchflussmenge (l/h) - Débit d’eau (l/h)
  • Page 54: Cleaning, Maintenance And Spare Parts

    PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE MAINTENANCE E RICAMBI AND SPARE PARTS PRIMA BEFORE ANY CLEANING DI QUALSIASI PULIZIA OR MAINTENANCE E MANUTENZIONE DETACH THE APPLIANCE ISOLARE L’ A PPARECCHIO FROM DALLA FONTE DI ENERGIA. THE POWER SOURCE. Solo personale addetto alla ma- Only previously trained maintenance nutenzione e precedentemente personnel is authorized to work on...
  • Page 55: Nettoyage, Entretien Et Pieces De Rechange

    WARTUNG, NETTOYAGE, LIMPIEZA, VERWENDUNGSZWECK ENTRETIEN ET MANTENIMIENTO UND ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE Y RECAMBIOS ANTES DE EFFECTUAR VOR DER REINIGUNG AVANT DE FAIRE N’IMPORTE CUALQUIER OPERACIÓN ODER DER WARTUNG QUEL NETTOYAGE DE LIMPIEZA MUSS DAS GERÄT IMMER OU ENTRETIEN Y MANTENIMIENTO, VON DER STROMDUELLE ISOLER L’...
  • Page 56: Water Side Pressure Drop

    PERDITE WATER SIDE DI CARICO PRESSURE DROP NELLA BATTERIA t l A s t l A s La perdita di carico si riferisce ad The table indicates the pressure una temperatura media dell’acqua drop for a mean water temperature di 60 °C; per temperature diverse, of 60 °C.
  • Page 57: Pertes De Charge Dans La Batterie

    DRUCKVERLUSTE PERTES PÉRDIDAS WÄRMETAUSCHER DE CHARGE DE CARGA DER LUFTHEIZER DANS LA BATTERIE EN LA BATERÍA Der Druckverlust bezieht sich La perte de charge se référe à une La pérdida de carga se refiere a auf eine Durchschnittstempera- température moyenne d’eau de 60 °C. una temperatura media del agua tur von 60 °C;...
  • Page 58: Perdite Di Carico Nella Batteria

    PERDITE WATER SIDE DI CARICO PRESSURE DROP NELLA BATTERIA La perdita di carico si riferisce The table indicates the pres- X p o r t X p o r t ad una temperatura media sure drop for a mean water tem- dell’acqua di 80 °C;...
  • Page 59 DRUCKVERLUSTE PERTES PÉRDIDAS WÄRMETAUSCHER DE CHARGE DE CARGA DER LUFTHEIZER DANS LA BATTERIE EN LA BATERÍA Der Druckverlust bezieht sich La perte de charge se référe La pérdida de carga se refiere auf eine Durchschnittstempera- à une température moyenne a una temperatura media del tur von 80 °C;...

Ce manuel est également adapté pour:

Export vAix

Table des Matières