Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

SENSORMAT - SENSORTEMP
PRESSOMAT - PRESSOTEMP
I
Manuale di uso e manutenzione
GB
Use and maintenance manual
F
Manuel d'utilisation et d'entretien
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
GRUPPI DI PRESSIONE
pag. 1
,, 17
,, 33
,, 49
RUS
E
Manual de uso y manutenciòn
NL
Handleiding voor gebruik en onderhound
PL
Recyzny uzywaine i obslugi
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
gj
gj
gj
gj
gj
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
pag. 65
,, 81
,, 97
b
b
b
b
b
,, 113

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair NOCCHI SENSORMAT Serie

  • Page 1 GRUPPI DI PRESSIONE SENSORMAT - SENSORTEMP PRESSOMAT - PRESSOTEMP Manuale di uso e manutenzione pag. 1 pag. 65 Manual de uso y manutenciòn ,, 81 ,, 17 Use and maintenance manual Handleiding voor gebruik en onderhound ,, 33 ,, 97 Manuel d’utilisation et d’entretien Recyzny uzywaine i obslugi Bycnherwbb...
  • Page 2 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria re- The company Pentair International Sarl declares, under its own sponsabilità che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requi- responsibility, that the below mentioned products are compliant...
  • Page 3: Avvertenza Generale Per La Sicurezza

    INDICE Cap. 1 - Generalità Cap. 6 - Posta in marcia Cap. 2 - Limiti d’impiego Cap. 7 - Variazione parametri di funzionamento Cap. 3 - Installazione idraulica Cap. 8 - Gruppi con autotest periodico Cap. 4 - Adescamento del gruppo Cap.
  • Page 4 Per ridurre le perdite di carico è necessario installare il gruppo il più vicino possibile al punto di prelievo e predisporre una tubazione di aspirazione con il minor numero possibile di curve che dovranno essere in ogni caso di ampio raggio. Anche il diametro della tubazione dovrà...
  • Page 5 Prima di collegare il cavo di alimentazione al quadro di comando, assicurarsi che il suo dimensionamento sia sufficiente per sopportare AVVERTENZA la corrente massima richiesta dalle pompe del gruppo Il collegamento dei quadri elettrici alla rete di alimentazione deve essere effettuato seguendo le indicazioni riportate sullo schema dei AVVERTENZA collegamenti elettrici contenuti nel quadro di comando PERICOLO...
  • Page 6 Premere di nuovo il tasto (12) : la pompa n. 1 entrerà in funzione; premere di nuovo lo stesso tasto per arrestare la pompa e controllare il senso di rotazione della pompa stessa. Agendo sugli stessi tasti delle altre verificarne il senso di rotazione. Se tutte le pompe hanno il senso di rotazione invertito PERICOLO Togliere tensione generale ed invertire due fasi del cavo di alimenta-...
  • Page 7 - gruppi con pompa pilota La pompa pilota è la prima che si avvia; si arresta dopo l’avviamento della prima pompa di servizio e si avvia di nuovo dopo l’ultima pompa di servizio. Se l’inversione ciclica è stata disattivata (vedi cap. 7 - Variazione parametri funzionamento), le pompe si avviano e si arrestano in sequenza.
  • Page 8 - gruppi senza pompa pilota Ogni volta che si toglie tensione al quadro viene ripristinato l’ordine di avviamento originale. Al primo avviamento in Automatico, parte per prima la pompa n. 1, poi la pompa n. 2 ecc.. Dopo ogni ciclo (arresto di tutte le pompe), si avvia la pompa successiva all’ultima avviata.
  • Page 9 sta a significare che il gruppo è corredato di sensore elettronico di pressione significa che il gruppo funziona con pressostati differenziali ENTER Dopo aver scelto il parametro premere il tasto (18) comparirà il messaggio NUMERO POMPE 3 POMPA PILOTA SI - Rigo n.
  • Page 10 - Rigo n. 2 POMPE N. 1 s. Con i tasti (16) o (17) è possibile impostare il parametro da 0 a 255 secondi Sta ad indicare che la pompa si arresterà XXX secondi dopo aver raggiunto la pressione massima che le è stata assegnata.
  • Page 11 sta a significare che il gruppo può inviare e ricevere dati attraverso un collegamento seriale. ATTUALMENTE NON DISPONIBILE - Rigo n. 2 nessun messaggio Al termine della configurazione e dell’inserimento dei parametri di funzionamento il gruppo rimane predisposto al funzionamento manuale. Premendo il tasto (11) per alcuni secondi, si spegne il led rosso (5) (spia funzionamento manuale) e si illumina il led verde (6)
  • Page 12 Dopo aver scelto il parametro premere il tasto (18) comparirà il messaggio ENTER NUMERO POMPE 3 POMPA PILOTA SI - Rigo n. 1 NUMERO POMPE Con i tasti (16) o (17) è possibile impostare l’ultimo parametro al valore corrispondente al numero delle pompe principali che compongono il gruppo (massimo 4).
  • Page 13 Dopo aver scelto il parametro premere il tasto (18) comparirà il messaggio ENTER TEMPORIZZAZIONE POMPE N.2 s.040 - Rigo n. 1 TEMPORIZZAZIONE Nessun parametro - Rigo n. 2 POMPE N. 2 s. Con i tasti (16) o (17) è possibile impostare il parametro da 0 a 255 secondi Sta ad indicare che la pompa si arresterà...
  • Page 14 Al termine della configurazione e dell’inserimento dei parametri di funzionamento il gruppo rimane predisposto al funzionamento manuale. Premendo il tasto (11) per alcuni secondi, si spegne il led rosso (5) (spia funzionamento manuale) e si illumina il led verde (6) (spia funzionamento automatico) Dopo aver scelto il parametro premere il tasto (18) comparirà...
  • Page 15 unità. Con i tasti (16) o (17) impostare il numero delle unità della pressione massima (in Bar) asse- gnata alla prima pompa (nell’esempio 5.0 Bar - normalmente da 0,5 a 1,0 inferiore alla pressione massima). Premere il tasto (18) ed impostare il valore decimale della pressione confermando sempre con il tasto (18) ENTER ENTER (nell’esempio 5.0 Bar - normalmente da 0,5 a 1,0 in feriore alla pressione massima).
  • Page 16 - Rigo n. 2 MIN0X.X Con i tasti (16) o (17) impostare il numero delle decine del valore della pressione minima della tera pompa (normalmente 0). Confermare premendo il tasto (18) Il cursore si sposterà sul numero ENTER delle unità. Con i tasti (16) o (17) impostare il numero delle unità...
  • Page 17 - Rigo n. 2 MAX0X.X Con i tasti (16) o (17) impostare il numero delle decine del valore della pressione massima della compressore d’aria (normalmente 0). Confermare premendo il tasto (18) ENTER Il cursore si sposterà sul nume- ro delle unità. Con i tasti (16) o (17) impostare il numero delle unità...
  • Page 18 Programmatore settimanale Mantiene la programmazione di fabbrica per almeno un anno anche se il quadro elettrico non viene alimentato. In fabbrica viene tarato per effettuare l’autoprova ogni LUNEDI’ alle ore 10,00 per variare il giorno della settimana o l’ora della prova, modificare i dati impostati seguendo le istruzioni riportate sul manuale “ISTRUZIONI D’USO”...
  • Page 19: General Safety Warnings

    CONTENTS Chap.1 – General information Chap.6 – Starting up Chap.2 – Limits of use Chap.7 – Varation of operational parameters Chap.3 – Hydraulic Installation Chap.8 – Units whit periodic autotest Chap.4 – Priming of the group Chap.9 – Trouble shooting Chap.5 –...
  • Page 20 To reduce losses during replenishment it is necessary to install the group as close as possible to the pumping point and to install a suction pipe with a minor number of curvatures that should have a sufficiently wide radius. Even the diameter of the pipe should be calculated so as to reduce load losses, what requires dimensions greater than or equal to those of the motor pump aspiration inlet.
  • Page 21 Before connecting the power supply cable to the control board, check WARNING that it has sufficient dimensions to support the maximum voltage required by group pumps. The connection of the distribution boards to the power grid must be done WARNING according to indications reported on the electric connection scheme situated in the control board.
  • Page 22 Press again key (12) and pump n.1 will begin working; re-press the same key to stop the pump and check the rotation of the same pump. Acting on the same keys of the other ones check their rotation. DANGER Cut the voltage and reverse two phases of the switchboard power cable Risk of electrical discharge.
  • Page 23 - units with pilot pump The pilot pump starts first; it is stopped after the starting of the first service pump and is started again after the last service pump. If the cyclical reversal has been disabled (see chap. 7 - variation of operational parameters) the pumps are started and stopped in sequence.
  • Page 24 - units without pilot pump Every time that voltage is cut from the switchboard, the order of original starting is restored. Pump n.1 shall be operated upon first on first automatic starting, then pump n. 2 etc.. After each cycle (stopping of all pumps) the pump following the last is operated upon.
  • Page 25 means that the unit is equipped with an electronic pressure sensor means that the unit works with differential pressure switches ENTER After selecting the parameter press key (18) . The following message will be displayed: NUMBER OF PUMPS 3 PILOT PUMP YES - Line n.
  • Page 26 - Line n. 2 PUMP N. 1 s. With keys (16) or (17) it is possible to set the parameter to any value between 0 and 255 seconds This indicates that the pump will be stopped XXX seconds after having reached the maximum pressure set. In this case the example is set for 60 seconds.
  • Page 27 means that the unit may send and receive data through a serial port CURRENTLY NOT AVAILABLE - Line n. 2 no message At the end of the configuration and of the insertion of the operational parameters, the unit remains predisposed for manual operation.
  • Page 28 After choosing the parameter press key (18) the following message will appear: ENTER NUMBER OF PUMPS 3 PILOT PUMPS YES - Line n. 1 NUMBER OF PUMPS With keys (16) or (17) it is possible to set the last parameter to the value corresponding to the number of the main pump which comprise the unit (maximum 4).
  • Page 29 After choosing the parameter press key (18) the following message will appear: ENTER TIMING PUMP N.2 S.040 - Line n. 1 TIMING No parameter - Line n. 2 PUMP N. 2 s. With keys (16) or (17) it is possible to set the parameter to anything between 0 and 255 seconds. This means that the pump will be stopped XXX seconds after having reached the maximum pressure set.
  • Page 30 At the end of the configuration and of the insertion of the operational parameters the unit remains predisposed for manual operation. By pressing key (11) for a few seconds, the red led automatically switches off (5) (LED with manual operation) and the green led is lit (6) (LED with automatic operation) After selecting the parameter press key (18) the following message will be displayed:...
  • Page 31 involved. With keys (16) or (17) set the number of minimum pressure units (in BARs) assigned to the first pump (in the case of this example it is for 5.0 Bars - normally from 0.5 to 1.0 lower than maximum ENTER pressure).
  • Page 32 - Line n. 2 MIN0X.XS With keys (16) or (17) et the number in tens of minimum pressure value for the third pump (normally 0). Confirm by pressing key (18) . The cursor will change position depending on the number of ENTER units involved.
  • Page 33 - Line n. 2 MAX0X.XS With keys (16) or (17) set the number in tens of maximum pressure value of the air compressor (normally 0). Confirm by pressing key (18) ENTER . The cursor will change position depending on the number of units involved.
  • Page 34 Weekly planner Keeps the factory planning for at least one year even if the switchboard is not fed. During manufacture it is set to the carrying out of an autotest every Monday at 10 AM to change the weekday or the time of the test, change the data programmed following the instructions given in the manual “INSTRUCTIONS FOR USE”...
  • Page 35: Chap.3 - Installation

    INDICE Chap.1 – Informations générales Chap.6 – Mise en marche Chap.2 – Limites d’utilisation Chap.7 – Variation des paramètres de Chap.3 – Installation hydraulique fonctionnement Chap.4 – Amorçage du groupe Chap.8 – Groupes avec auto-test périodique Chap.5 – Connexion électrique Chap.9 –...
  • Page 36: Chap.5 - Connexions Électriques

    Pour réduire les pertes pendant le remplissage il est nécessaire d’installer le groupe le plus près possible du point de soutirage et d’installer un tuyau d’aspiration avec un nombre minimum de coudes qui de toute façon devront être d’un rayon suffisamment grand. Même le diamètre du tuyau devra être calculé...
  • Page 37 Avant de connecter le fil d’alimentation au tableau de commande, AVERTISSEMENT s’assurer qu’il est de dimensions suffisantes pour supporter le courant maximum requis par les pompes du groupe. La connexion des cadres de distribution au réseau de l’alimentation AVERTISSEMENT électrique doit être effectuée selon les indications reportées sur le schéma des connexions électriques contenu dans le tableau de commande.
  • Page 38 Appuyer de nouveau sur la touche (12) la pompe n.1 entrera en fonction; appuyer de nouveau sur la même touche pour arrêter la pompe et contrôler le sens de rotation de celle-ci. Procéder de même avec les autres pompes pour en vérifier le sens de rotation. Si toutes les pompes ont un sens de rotation inversé...
  • Page 39 - groupes avec pompe pilote La pompe pilote est la première à s’allumer; elle s’arrête après la mise en marche de la première pompe de service et s’allume de nouveau après la dernière pompe de service. Si l’inversion cyclique a été désactivée (voir chap.7 – Variation des paramètres de fonctionnement), les pompes se mettent en marche et s’arrêtent en série.
  • Page 40: Chap.7 - Variation Des Parametres De Fonctionnement

    - groupes sans pompe pilote Chaque fois que l’on coupe le courant au tableau électrique, l’ordre de mise en marche d’origine est repris. A la première mise en marche en Automatique, la pompe n.1 part en premier, ensuite la n.2, etc…. Après chaque cycle (arrêt de toutes les pompes), la pompe qui vient après la dernière allumée se met en marche.
  • Page 41 signifie que le groupe est pourvu d’un capteur électronique de pression signifie que le groupe fonctionne avec des presostats différentiels ENTER Après avoir choisi le paramètre, appuyer sur la touche (18) Apparaîtra le message NOMBRE POMPES 3 POMPE PILOTE OUI -- ligne n.1 NOMBRE POMPES Avec les touches (16) ou (17)
  • Page 42 -- Ligne n.2 POMPES N.1 s. Avec les touches (16) ou (17) il est possible d’établir le paramètre de 0 à 255 secondes Cela indique que la pompe s’arrêtera XXX secondes après avoir atteint la pression maximum qui lui a été assignée. Dans l’exemple 60 secondes.
  • Page 43: Groupes Avec Transducteur De Pression

    signifie que le groupe peut envoyer et recevoir de données à tarvers une connexion sérielle. ACTUELLEMENT NON DISPONIBLE - Ligne n.2 aucun message Au terme de la configuration et de l’insertion des paramètres de fonctionnement, le groupe reste pré-établi pour le fonctionnement manuel.
  • Page 44 après avoir choisi le paramètre, appuyer sur la touche (18) Apparaîtra le message ENTER NOMBRE DE POMPES 3 POMPE PILOTE OUI - Ligne n.1 NOMBRE DE POMPES Avec les touches (16) ou (17) il est possible d’établir le dernier paramètre à la valeur correspondante au nombre des pompes principales qui composent un groupe (maximum 4).
  • Page 45 Après avoir choisi le paramètre, appuyer sur la touche (18) Apparaîtra le message ENTER TEMPORISATION POMPES N.2 s.040 - Ligne n.1 TEMPORISATION Aucun paramètre - Ligne n.2 POMPES N.2 s. Avec les touches (16) ou (17) il est possible d’établir le paramètre de 0 à 255 secondes Cela indique que la pompe s’arrêtera XXX secondes après avoir atteint la pression maximum qui lui a été...
  • Page 46: Variation Pression D'intervention Des Pompes

    Au terme de la configuration et de l’insertion des paramètres de fonctionnement, le groupe reste pré-établi pour le fonctionnement manuel. En appuyant sur la touche (11) pendant quelques secondes, le voyant rouge (5) s’éteint (voyant fonctionnement manuel) et le voyant vert (6) s’allume (voyant fonctionnement automatique) Après avoir choisi le paramètre, appuyer sur la touche (18) ENTER...
  • Page 47 Le curseur se déplacera sur le numéro des unités. Avec les touches (16) ou (17) établir le numéro des unités de la pression minimum (en Bar) attribuée à la première pompe (dans l’exemple 5.0 Bar – normalement de 0,5 à 1,0 inférieur à la pression maximum). Appuyer sur la touche (18) et établir la valeur décimale de la pression en confirmant toujours avec la touche ENTER...
  • Page 48 - Ligne n.2 MIN0X.X Avec les touches (16) ou (17) établir le numéro des dizaines de la valeur de la pression minimum ENTER de la troisième pompe (normalement 0). Confirmer en appuyant sur la touche (18) Le curseur se déplacera sur le numéro des unités.
  • Page 49: Chap.8 - Groupes Avec Auto-Test Périodique

    - Ligne n.2 MAX0X.X Avec les touches (16) ou (17) établir le numéro des dizaines de la valeur de la pression maximum du compresseur d’air (normalement 0). Confirmer en appuyant sur la touche (18) ENTER . Le curseur se déplacera sur le numéro des unités.
  • Page 50: Chap.9 - Erreurs De Fonctionnement

    Programmateur hebdomadaire Maintient la programmation de fabrication pendant au moins un an même si le tableau électrique n’est pas alimenté. En usine il est calibré de façon à effectuer l’auto-test tous les LUNDI à 10h00 Pour varier le jour de la semaine ou l’heure du test, modifier les données établies suivant les instructions reportées sur le manuel “INSTRUCTIONS D’UTILISATION”...
  • Page 51: Kap. 1 - Allgemeines

    INHALT Kap. 1 – Allgemeines Kap. 6 – Ingangsetzung Kap. 2 – Einsatzgrenzen Kap. 7 – Sätzemi periodischemautomatischem Kap. 3 – Hydraulikanlage prüfzyklus Kap. 4 – Anlassen des Satzes Kap. 8 – Fehlermeldungen Kap. 5 – Stromanschluß Kap. 9 – Unregelmäßiger Betrieb ALLGEMEINE WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT Warnhinweis zum Schutz vor Personen- und Sachschäden...
  • Page 52 Um die Ladungsverluste niedrig zu halten, muß der Satz so nah wie möglich an der Entnahmestelle installiert werden und die Ansaugleitung muß möglichst wenige Krümmungen aufweisen, die jedenfalls einen weiten Radius haben müssen. Auch der Rohrleitungsdurchmesser muß so berechnet sein, daß wenig Ladungsverluste auftreten; der Durchmesser muß...
  • Page 53 Bevor das Speisekabel an den Schaltschrank angeschlossen wird, sicherstellen, daß es ausreichend dimensioniert ist, um die für den WARNHINWEIS Pumpensatz erforderliche Höchstspannung auszuhalten. Der Anschluß der Schalttafeln an das Stromversorgungsnetz muß nach WARNHINWEIS den Angaben auf dem Schaltbild im Schaltschrank erfolgen. Der Austausch elektrischer und elektronischer Teile muß...
  • Page 54 Die Taste (12) nochmals drücken; dadurch wird die Pumpe Nr.1 in Betrieb gesetzt. Die selbe Taste nochmals drücken, um die Pumpe abzuschalten, und die Rotation der Pumpe kontrollieren. Durch Druck auf die selben Tasten, die Drehrichtung überprüfen. Wenn bei allen Pumpen die Drehrichtung invertiert ist GEFAHR Hauptstromzufuhr unterbrechen und die beiden Phasen des Speisekabels Stromschlaggefahr...
  • Page 55 -Sätze mit Steuerpumpe Die Steuerpumpe ist die erste, die in Gang gesetzt wird. Sie hält an, wenn die erste Betriebspumpe angelaufen ist, und setzt nach der letzten Betriebspumpe wieder ein. Wenn die Funktion der zyklischen Inversion ausgeschaltet ist (siehe Kap. 7 – Änderung der Betriebsparameter), werden die Pumpen der Reihe nach angelassen und ausgeschaltet. Um die Druckmesser korrekt zu regulieren, müssen folgende WARNHINWEIS Anweisungen genau der Reihe nach befolgt werden...
  • Page 56 - Sätze ohne Steuerpumpe Jedesmal wenn an der Schalttafel die Stromzufuhr unterbrochen wird, wird die ursprüngliche Anlaufreihenfolge wiederhergestellt. Beim ersten automatischen Anlassen wird zuerst die Pumpe Nr.1 in Gang gesetzt, dann die Pumpe Nr.2 usw. Nach jedem Zyklus (Anhalten aller Pumpen) läuft die Pumpe wieder an, die jeweils auf die letzte in Gang gesetzte Pumpe folgt.
  • Page 57 bedeutet, daß der Satz mit elektronischem Druckfühler ausgestattet ist. NEIN bedeutet, daß der Satz mit Differentialdruckmesser funktioniert. ENTER Nachdem der Parameter gewählt wurde, Taste (18) drücken. Es erscheint die Meldung ANZAHL PUMPEN 3 STEUERPUMPE JA - Zeile 1 ANZAHL PUMPEN Mit den Tasten (16) oder (17) kann der letzte Parameter auf den Wert eingestellt werden, der...
  • Page 58 - Zeile 2 PUMPEN Nr.1 S. Mit den Tasten (16) oder (17) kann der Parameter von 0 bis 255 Sekunden eingegeben werden. Dies bedeutet, daß die Pumpe XXX Sekunden nach Erreichen des für diese Pumpe vorgeregelten Höchstdrucks anhält. Im Beispiel sind es 60 Sekunden. ENTER Nachdem der Parameter gewählt wurde, Taste (18) drücken.
  • Page 59 bedeutet, daß der Satz über eine Serienschaltung Daten aussenden und empfangen kann. GEGENWÄRTIG NICHT VERFÜGBAR - Zeile 2 keine Meldung Nach Beendigung der Konfiguration und der Eingabe der Betriebsparameter bleibt der Satz auf Handbetrieb eingestellt. Taste (11) einige Sekunden lang drücken, die rote Leuchtdiode (5) (Kontrollampe für Handbetrieb) geht aus und die grüne Leuchtdiode (6) (Kontrollampe für automatischen Betrieb) leuchtet auf.
  • Page 60 Nachdem der Parameter gewählt wurde, Taste (18) drücken. Es erscheint die Meldung ENTER ANZAHL PUMPEN 3 STEUERPUMPE JA - Zeile 1 ANZAHL PUMPEN Mit den Tasten (16) oder (17) kann der letzte Parameter auf den Wert eingestellt werden, der der Anzahl der Hauptpumpen entspricht, die den Satz bilden (maximal 4).
  • Page 61 Nachdem der Parameter gewählt wurde, Taste (18) drücken. Es erscheint die Meldung ENTER TAKTGEBUNG PUMPEN Nr.2 S.040 - Zeile 1 TAKTGEBUNG Kein Parameter - Zeile 2 PUMPEN Nr.2 S. Mit den Tasten (16) oder (17) kann der Parameter von 0 bis 255 Sekunden eingegeben werden. Dies bedeutet, daß...
  • Page 62 Nach Beendigung der Konfiguration und der Eingabe der Betriebsparameter bleibt der Satz auf Handbetrieb eingestellt. Taste (11) einige Sekunden lang drücken, die rote Leuchtdiode (5) (Kontrollampe für Handbetrieb) geht aus und die grüne Leuchtdiode (6) (Kontrollampe für automatischen Betrieb) leuchtet auf. ENTER Nachdem der Parameter gewählt wurde, Taste (18) drücken.
  • Page 63 Mit den Tasten (16) oder (17) die Einerzahl des für die erste Pumpe vorgegebenen Mindestdrucks eingeben (im Beispiel 5.0 bar – normalerweise 0,5 bis 1,0 bar niedriger als der Höchstdruck). ENTER ENTER Taste (18) drücken und die Dezimalziffer des Druckwerts eingeben und auch diese mit der Taste (18) bestätigen (im Beispiel 5.0 bar –...
  • Page 64 - Zeile 2 MINOX.X Mit den Tasten (16) oder (17) die Zehnerzahl des Mindestdruckwerts der dritten Pumpe (normalerweise ENTER 0) eingeben. Durch Druck auf die Taste (18) bestätigen. Der Cursor geht zur Einerzahl weiter. Mit den Tasten (16) oder (17) die Einerzahl des für die dritte Pumpe vorgegebenen Mindestdrucks eingeben (im Beispiel 4.4 bar –...
  • Page 65 - Zeile 2 MAX0X.X Mit den Tasten (16) oder (17) die Zehnerzahl des Höchstdruckwerts des Luftkompressors ENTER (normalerweise 0) eingeben. Durch Druck auf die Taste (18) bestätigen. Der Cursor geht zur Einerzahl weiter. Mit den Tasten (16) oder (17) die Einerzahl des vorgegebenen Höchstdrucks (in bar) des ENTER Luftkompressors eingeben.
  • Page 66 Wöchentlicher Programmierer Dieser behält mindestens ein Jahr lang die in der Fabrik vorgenommene Programmierung bei, auch wenn die Schalttafel nicht mit Strom versorgt wird. Der Programmierer wird in der Fabrik so eingestellt, daß er jeden MONTAG um 10.00 Uhr den Prüfungszyklus ablaufen läßt. Um für die Prüfung einen anderen Wochentag oder eine andere Uhrzeit zu wählen, können die eingegebenen Daten nach den Angaben in der “GEBRAUCHSANWEISUNG”...
  • Page 67 INDICE Cáp. 1 – Aspectos Generales Cáp. 6 – Puesta en marcha Cáp. 2 – Limites de Empleo Cáp. 7 – Variacion parametros de funcionamento Cáp. 3 – Instalación Hidráulica Cáp. 8 – Unidades con autopreuba periodica Cáp. 4 – Cebado de la Unidad Cáp.
  • Page 68 Para reducir las pérdidas de carga es necesario instalar la unidad lo más cerca posible al punto de toma y predisponer una tubería de aspiración con el menor número posible de curvas que tendrán que ser, en cualquier caso, amplias. Incluso el diámetro de la tubería tendrá...
  • Page 69 Antes de conectar el cable de alimentación al panel de control, ATENCION asegurarse de que su dimensionamiento sea suficiente para soportar la corriente máxima requerida por las bombas de la unida La conexión de los cuadros eléctricos a la red de alimentación debe ATENCION efectuarse llevando a cabo las indicaciones anexas al esquema sobre las conexiones eléctricas del panel de control...
  • Page 70 Apretar otra vez el botón (12) la bomba n. 1 empezará a funcionar; volver a apretar el mismo botón para parar la bomba y controlar el sentido de rotación de la misma bomba. Utilizando los mismos botones de las otras, verificar el sentido de rotación. Si todas las bombas tienen el sentido de rotación al revés Quitar la tensión general e invertir dos fases del cable de alimentación PERIGLO...
  • Page 71 - Unidades con bomba piloto La bomba piloto es la primera que se pone en marcha; se para después del arranque de la primera bomba de servicio e se pone en marcha otra vez después de la última bomba de servicio. Si la inversión cíclica ha sido desactivada (véase Cáp.
  • Page 72 - Unidades sin bomba piloto Cada vez que se quita la tensión del panel, se reestablece el orden de arranque original. Al primer arranque en Automático, empieza a funcionar por primera la bomba n. 1, después la bomba n. 2, etc. Después de cada ciclo (parada de todas las bombas), arranca la bomba sucesiva a la última arrancada.
  • Page 73 indica que la unidad está provista de un detector electrónico de presión. indica que la unidad funciona con presóstatos diferenciales. ENTER Después de haber seleccionado el parámetro, apretar el botón (18) y el siguiente mensaje será visualizado NUMERO BOMBAS 3 BOMBA PILOTO SI - Línea n.
  • Page 74 - Línea n. 2 BOMBAS N. 1 s. Con los botones (16) o (17) es posible impostar los parámetros desde 0 hasta 255 segundos. Indica que la bomba se parará a los XXX segundos, después de haber alcanzado la presión máxima que se le ha asignado. En el ejemplo, 60 segundos.
  • Page 75 SI indica que la unidad puede enviar y recibir datos mediante una conexión serial. ACTUALMENTE NO DISPONIBLE - Línea n. 2, ningún mensaje Una vez concluida la configuración y la impostación de los parámetros de funcionamiento, la unidad queda predispuesta para el funcionamiento manual. Apretar el botón (11) por algunos segundos y la luz led roja se apaga (5) (luz indicadora funcionamiento manual) e se ilumina la luz led verde (6)
  • Page 76 Después de haber seleccionado el parámetro, apretar el botón (18) y el siguiente mensaje será visualizado ENTER NUMERO BOMBAS 3 BOMBA PILOTO SI - Línea n. 1, NUMERO BOMBAS Con los botones (16) o (17) es posible impostar el último parámetro según el valor correspondiente al número de las bombas principales que constituyen la unidad (máximo 4).
  • Page 77 Después de haber seleccionado el parámetro, apretar el botón (18) y el siguiente mensaje será visualizado ENTER TEMPORIZACION BOMBAS N.2 s.040 - Línea n. 1 TEMPORIZADOR Ningún parámetro - Línea n. 2 BOMBAS N. 2 s. Con los botones (16) o (17) es posible impostar los parámetros desde 0 hasta 255 segundos.
  • Page 78 A una vez concluida la configuración y la impostación de los parámetros de funcionamiento, la unidad queda predispuesta para el funcionamiento manual. Apretar el botón (11) por algunos segundos y la luz led rojase apaga (5) (luz indicadora funcionamiento manual) e se ilumina la luz led verde (6) (luz indicadora funcionamiento automático) ENTER...
  • Page 79 el número de las unidades. Con los botones (16) o (17) impostar el número de las unidades de presión máxima (en Bar) asignada a la primera bomba (en el ejemplo 5.0 Bar – normalmente desde 0,5 hasta 1,0 inferior a la presión máxima.) ENTER A p r e t a r e l b o t ó...
  • Page 80 Línea n. 2 MIN0X.X Con los botones (16) o (17) impostar el número de las decenas del valor de la presión mínima de la tercera bomba (normalmente 0). Confirmar apretando el botón (18) . El cursor se desplazará sobre el ENTER número de las unidades.
  • Page 81 - Línea n. 2 MAX0X.X Con los botones (16) o (17) impostar el número de las decenas del valor de la presión máxima del ENTER compresor de aire (normalmente 0). Confirmar apretando el botón (18) . El cursor se desplazará sobre el número de las unidades.
  • Page 82 Programador semanal Mantiene la programación en fábrica por al menos un año aunque el panel eléctrico no está alimentado. En fábrica se calibra para efectuara la autopueba cada LUNES a las 10,00 Para cambiar el día de semana u la hora de la prueba, modificar los datos impostados siguiendo las instrucciones indicadas en el manual “INSTRUCCIONES PARA EL USO”...
  • Page 83 INDEX Hoofdstuk 6 - Bedrijfsinstelling Hoofdstuk 1 - Algemeenheden Hoofdstuk 7 – Wijziging van de functioneringsparameters Hoofdstuk 2 - Gebruikslimieten Hoofdstuk 3 – Hydraulische installatie Hoofdstuk 8 – Gropen met periodieke autotest Hoofdstuk 4 – De groep met water vullen Hoofdstuk 9 –...
  • Page 84 Om ladingsverliezen te beperken is het nodig de groep zo dicht mogelijk bij het punt van de opname te plaatsen en een zuigleiding te voorzien met een gering aantal krommingen, die echter een voldoende straal zullen moeten hebben. Ook de diameter van de leiding zal op een zodanige manier moeten berekend zijn, teneinde het minimum aan ladingsverliezen te beperken, waardoor een grotere of gelijke afmeting als de zuigmonden van de electropompen nodig Om de vorming van luchtzakken in de zuigleidingen te vermijden is het nodig, dat deze een positieve neiging, van neerwaarts naar opwaarts hebben, tegenneigingen of “ganzehalzen”...
  • Page 85 Alvorens de voedingskabel aan het commandopaneel aan te sluiten, zich WAARSCHUWING ervan verzekeren dat haar omvang voldoende is om de maximum vereiste stroom van de pompen van de groep te verdragen De aansluiting van de electrische panelen aan het voedingsnet moet WAARSCHUWING uitgevoerd worden volgens de indicaties, die op de electrische aansluitingsschema’s, zich in het commandopaneel bevindend, zijn...
  • Page 86 De toets (12) opnieuw drukken en de pomp nr. 1 zal in functie treden; opnieuw dezelfde toets drukken om de pomp te stoppen en de rotatierichting van de pomp zelf te controleren. Door op dezelfde toetsen te handelen de rotatierichting van de andere nakijken. Indien alle pompen de rotatierichting geïnverteerd hebben De algemene spanning wegnemen en twee fasen van de voedingskabel GEVAAR...
  • Page 87 - groepen met pilootpomp De pilootpomp is de eerste die opstart; zij stopt na het opstarten van de eerste bedieningspomp en zij start opnieuw na de laatste bedieningspomp op. Indien de cyclische omkering gedisactiveerd is (zie hoofdstuk 7 – Wijziging van de functioneringsparameters), starten en stoppen de pompen in reeks op.
  • Page 88 - groepen zonder pilootpomp Iedere keer dat we spanning aan het electrisch bord wegnemen, wordt de originele opstartvolgorde opnieuw ingevoerd. Bij de eerste opstarting in AUTOMATISCH, vangt de pomp nr. 1 als eerste aan, dan de pomp nr. 2 enz… Na elke cyclus (stoppen van alle pompen), start de pomp volgend op de laatst gestarte.
  • Page 89 betekent, dat de groep uitgerust is met een electronische druksensor NEEN betekent, dat de groep met differentiaaldrukwakers functioneert ENTER Na de parameter te hebben gekozen de toets (18) drukken en de volgende boodschap zal verschijnen AANTAL POMPEN 3 PILOOTPOMP JA - Lijn nr.
  • Page 90 - Lijn nr. 2 POMPEN N. 1 s. Het is mogelijk met de toetsen (16) of (17) de parameters van 0 tot 255 secondes in te stellen. Geeft aan dat de pomp XXX secondes zal stilstaan na de maximum druk, die haar werd toegekend, te hebben bereikt. In het voorbeeld 60 secondes.
  • Page 91 JA betekent, dat de groep gegevens kan sturen en ontvangen door middel van een seriële verbinding. MOMENTEEL NIET BESCHIKBAAR - Lijn nr. 2 geen enkel bericht Op het einde van de configuratie en van het invoeren van de functioneringsparameters blijft de groep gepredisponeerd voor de manuele functionering.
  • Page 92 Na de parameter gekozen te hebben de toets (18) drukken, de volgende boodschap zal verschijnen : ENTER AANTAL POMPEN 3 PILOOTPOMP JA - Lijn nr. 1 AANTAL POMPEN Het is mogelijk met de toetsen (16) of (17) de laatste parameter aan de waarde, corresponderend aan het aantal hoofdpompen die een groep vormen (maximum 4), in te stellen.
  • Page 93 Na de parameter te hebben gekozen de toets (18) drukken; de volgende boodschap zal verschijnen :+ - ENTER TIJDGEVING POMPEN N.2 s.040 - Lijn nr. 1 TIJDGEVING Geen enkele parameter - Lijn nr. 2 POMPEN N. 2 s. Het is mogelijk met de toetsen (16) of (17) de parameter van 0 tot 255 secondes in te stellen.
  • Page 94 Op het einde van de configuratie en van het invoeren van de functioneringsparameters blijft de groep gepredisponeerd voor de manuele functionering. Door enkele secondes op de toets (11) te drukken, zal het rood lampje (lampje voor manuele functionering) doven en zal het groene lampje (6) (lampje voor automatische functionering) oplichten.
  • Page 95 De cursor zal zich verplaatsen op het cijfer van de eenheden. Met de toetsen (16) of (17) cijfer instellen van de eenheden van de maximum druk (in Bar), aan de eerste pomp toegekend (in het voorbeeld 5.0 Bar – normaal gezien van 0,5 tot 1,0 minder als de maximum druk). ENTER ENTER De toets (18)
  • Page 96 - Lijn nr. 2 MIN0X.X Met de toetsen (16) of (17) het cijfer van de tientallen van de waarde van de minimum druk van ENTER de derde pomp instellen (normaal gezien 0). Bevestigen door op toets (18) te drukken. De cursor zal zich verplaatsen op het nummer van de eenheden.
  • Page 97 - Lijn nr. 2 MAX0X.X Met de toetsen (16) of (17) het cijfer van de tientallen van de waarde van de maximum druk van ENTER de luchtcompressor instellen (normaal gezien 0). Bevestigen door op toets (18) te drukken. De cursor zal zich verplaatsen op het cijfer van de eenheden.
  • Page 98 Wekelijkse programmator Behoudt de fabrieksprogrammering voor tenminste één jaar, ook wanneer het electronisch bord niet gevoed wordt. In de fabriek wordt er geijkt, dat de autotest elke MAANDAG om 10.00 uur wordt uitgevoerd. Om de dag van de week en het uur van de test te variëren, de ingestelde gegevens wijzigen door de in de “GEBRUIKSAANWIJZING”...
  • Page 99 I I I I I Spis tresci Spis tresci Spis tresci Spis tresci Spis tresci Paragraf 1 Paragraf 1 Paragraf 6 Paragraf 6 Paragraf 1 Paragraf 1 Paragraf 1 – Opis techniczny urzadzenia Paragraf 6 Paragraf 6 Paragraf 6 – Polozenie w ruchu Paragraf 2 Paragraf 2 Paragraf 2...
  • Page 100 Aby zmniejszyc straty obciazenia, niezbedne jest zainstalowanie zespolu jak najblizej miejsca pobrania i przygotowanie przewodu wlotowego o jak najmniejszej liczbie kolanek rurowych, które beda musialy w kazdym wypadku wystepowac w duzej odleglosci. Równiez przekrój przewodu powinien byc obliczony tak, aby zmniejszal az do minimum straty ladunku. Dlatego tez niezbedny jest przekrój wiekszy lub równy przekrojowi przewodu wlotowego pompy elektrycznej.
  • Page 101 Przed podlaczeniem kabla zasilajacego do tablicy sterowniczej, nalezy upewnic sie czy jego wymiarowanie jest wystarczajace do wytrzymania POUCZENIE maksymalnego pradu, wymaganego przez pompy wchodzace w sklad danego zespolu Podlaczenie rozdzielnic tablicowych do sieci zasilajacej powinno byc POUCZENIE wykonane wedlug wskazówek naniesionych na schemacie polaczen elektrycznych, zawartych w tablicy sterowniczej NIEBEZPIECZENSTWO Wymiana elementów elektrycznych i elektronicznych powinna byc...
  • Page 102 Wcisnac ponownie klawisz(12) i pompa n. 1 rozpocznie prace; wcisnac jeszcze raz ten sam klawisz aby wylaczyc pompe i sprawdzic kierunek obrotu samej pompy. Wciskajac kilkakrotnie te same klawisze ,odpowiadajace innym pompom, nalezy sprawdzic ich kierunek obrotu. Jezeli kazda z pomp obraca sie w zmienionym kierunku NIEBEZPIECZENSTWO Odlaczyc napiecie glówne i przestawic dwie fazy w przewodzie Grozba wyladowan...
  • Page 103 - zespoly z pompa przewodzaca Pompa przewodzaca to pierwsza pompa, która sie zalacza; wylacza sie po zalaczeniu pierwszej pompy funkcjonujacej i zalacza sie ponownie po ostatniej pompie funkcjonujacej. Jezeli inwersja cykliczna zostala wylaczona (patrz parag. 7 – Zmiana parametrów funkcjonowania), pompy zalaczaja sie i wylaczaja w kolejnosci.
  • Page 104 - zespoly bez pompy przewodzacej Przy kazdorazowym odlaczeniu cisnienia z rozdzielnicy tablicowej, zostaje przywrócony pierwotny porzadek zalaczenia. Przy pierwszym zalaczeniu w automatycznym trybie pracy, jako pierwsza rozpoczyna prace pompa n. 1, nastepnie pompa n. 2 itd.. Po kazdym cyklu (wylaczenie wszystkich pomp), zalacza sie pompa nastepujaca po ostatniej zalaczonej.
  • Page 105 oznacza, ze zespól jest wyposazony w elektroniczny czujnik cisnienia oznacza, ze zespól funkcjonuje z presostatami róznicowymi ENTER Po wybraniu parametru wcisnac klawisz (18) i pojawi sie wiadomosc LICZBA POMP 3 POMPA PRZEWODZ. TAK - Linia n. 1 LICZBA POMP Klawiszami (16) lub (17) mozliwe jest ustawienie ostatniego parametru wartosci, odpowiadajacej liczbie podstawowych pomp tworzacych zespól(maksymalnie 4).
  • Page 106 - Linia n. 2 1 POMPA s. Klawiszami (16) lub (17) mozliwe jest ustawienie parametru od 0 do 255 sekund Oznacza to, ze pompa wylaczy sie w XXX sekund po osiagnieciu maksymalnego cisnienia, które zostalo jej przyznane. W przykladzie 60 sekund. ENTER Po wybraniu parametru wcisnac klawisz (18) i pojawi sie wiadomosc...
  • Page 107 oznacza, ze zespól moze przesylac i odbierac dane za posrednictwem polaczenia seryjnego. AKTUALNIE NIE DYSPONUJEMY - Linia n. 2 brak wiadomosci Po zakonczeniu konfiguracji i po zamieszczeniu parametrów dotyczacych funkcjonowania zespolu zostanie on przygotowany do recznego trybu pracy. Trzymajac wcisniety klawisz (11) przez kilka sekund, zgasnie czerwony led (5) (lampka kontrolna recznego trybu pracy) i zapali sie zielony led (6)
  • Page 108 Po wybraniu parametru wcisnac klawisz (18) i pojawi sie wiadomosc ENTER LICZBA POMP 3 POMPA PRZEWODZACA TAK - Linia n. 1 LICZBA POMP Klawiszami (16) lub (17) mozliwe jest ustawienie ostatniego parametru wartosci odpowiadajacej liczbie pomp zasadniczych, które tworza zespól (maksymalnie 4). W przykladzie 3.
  • Page 109 Po wybraniu parametru wcisnac klawisz (18) i pojawi sie wiadomosc ENTER REGULACJA CZASOWA 2 POMPY s.040 - Linia n. 1 REGULACJA CZASOWA Brak parametrów - Linia n. 2 2 POMPY s. Klawiszami (16) lub (17) mozliwe jest ustawienie parametru od 0 do 255 sekund Wskazuje to, ze pompa wylaczy sie XXX sekund po osiagnieciu maksymalnego cisnienia, które zostalo jej wyznaczone.
  • Page 110 Po zakonczeniu konfiguracji i zamieszczeniu parametrów funkcjonowania, zespól zostanie przygotowany do recznego trybu pracy. Trzymajac wcisniety klawisz (11) przez kilka sekund , zgasnie czerwony led (5) (lampka kontrolna recznego trybu pracy) i zapali sie zielony led (6) (lampka kontrolna automatycznego trybu pracy) ENTER Po wybraniu parametru wcisnac klawisz (18) a wtedy pojawi sie wiadomosc...
  • Page 111 jednostek.Klawiszami (16) lub 17) nalezy ustawic liczbe jednostek maksymalnego cisnienia (w Bar) wyznaczona dla pierwszej pompy (w przykladzie 5.0 Bar - zwykle od 0,5 do 1,0 nizsze niz cisnienie maksymalne). ENTER ENTER Wcisnac klawisz (18) i ustawic wartosc dziesietna cisnienia potwierdzajac zawsze klawiszem (18) przykladzie 5.0 Bar –...
  • Page 112 - Linia n. 2 MIN0X.X Klawiszami (16) lub (17) nalezy ustawic liczbe dziesietnych wartosci minimalnego cisnienia trzeciej ENTER pompy (zwykle 0). Potwierdzic wciskajac klawisz (18) . Suwak przesunie sie do liczby jednostek. Klawiszami (16) lub (17) nalezy ustawic liczbe jednostek maksymalnego cisnienia (w Bar) wyznaczona dla trzeciej pompy (w przykladzie 4.4 Bar - zwykle od 0,5 do 1,0 nizsze od cisnienia maksymalnego).
  • Page 113 - Linia n. 2 MAX0X.X Klawiszami (16) lub (17) nalezy ustawic liczbe dziesietna wartosci maksymalnego cisnienia ENTER sprezarki powietrznej (zwykle 0). Potwierdzic wciskajac klawisz (18) . . Suwak przesunie sie do liczby j ednostek. Klawiszami (16) lub (17) nalezy ustawic liczbe jednostek cisnienia maksymalnego ENTER (w Bar) wyznaczona dla sprezarki powietrznej.
  • Page 114 Programator cotygodniowy Utrzymuje on oprogramowanie fabryczne przez co najmniej rok, nawet jesli rozdzielnica tablicowa nie bedzie zasilana. W fabryce jest on kalibrowany do wykonania próby wlasnej kazdego PONIEDZIALKU o godzinie 10,00 aby zmienic dzien tygodnia lub godzine próby, nalezy zmienic wyznaczone dane, sledzac instrukcje zacytowane w ksiazeczce “INSTRUKCJA OBSLUGI”...
  • Page 115 I I I I I 1 1 1 1 1 - 6 6 6 6 6 - 2 2 2 2 2 - 7 7 7 7 7 - 3 3 3 3 3 - 8 8 8 8 8 - 4 4 4 4 4 - 5 5 5 5 5 - 9 9 9 9 9 -...
  • Page 116 “S- ”, ljk;yj cnfnm yjhvjq ghtlecvjnhtybt cbcntvs gththf,jnrb entrftvs[ djl> zdkz/ob[cz ghbxbyjq gkj[juj egkjnytybz> gjdht;ltyys[ vt[fybxtcrb[ ghjrkfljr b gthtgjkytyys[ htpthdefhjd. 4 4 4 4 4 - Ccskfnmcz yf cnh. 1 - 2 Hf,jnfnm dctulf ghb jnrk/xtyyjq gjlfxt ‘ktrnhjgbnfybz. H b c r ‘ktrnhbxtcrjuj hfphzlf Gthtl...
  • Page 117 Gthtl ntv> rfr ghbcnegbnm r cjtlbytyb/ rf,tkz gbnfybz r obne eghfdktybz> e,tlbnmcz d njv> xnj,s tuj hfpvthyjcnm ,skf ljcnfnjxyf vfrcbvfkmyj nht,etvjq dtkbxbys njrf yfcjcjd lfyyjuj ,kjrf. C j t l b y t y b t ‘ k t r n h j o b n j d c t n m / g b n f y b z l j k ;...
  • Page 118 (12) n. 1 Cyznm j,ott yfghz;tybt b ghtj,hfpjdfnm ldt afps rf,tkz H b c r gbnfybz ‘ktrnhjobnf ‘ktrnhbxtcrjuj hfphzlf Cyznm j,ott yfghz;tybt b ghtj,hfpjdfnm ldf ghjdjlybrf yf H b c r pf;bvf[ cxtnxbrf yfcjcf ‘ktrnhbxtcrjuj hfphzlf G j c h t l c n d j v j , o t u j d s r k / x f n t k z c y z n m y f g h z ; t y b t c H b c r ‘ktrnhjobnf>...
  • Page 119 PY 06 (ccskrf yf hbc. 7) n. 1 n. 1 PM/5 PM12 ( . 8) (OFF)- n. 1 n. 1 (ON)- n. 1 XMP 12 ( . 9) n. 1 ( - ON - n. 1 (OFF- n. 1 n. 1 Dtkbxbyf rfkb,hjdfybz htkt lfdktybz ljk;yf ,snm d ghjvt;enrt vt;le vbybvfkmysv b vfrcbvfkmysv hf,jxbvb pyfxtybzvb lfdktybz>...
  • Page 120 n. 1, n. 2 Pyfxtybz rfkb,hjdfybz htkt lfdktybz ljk;ys ,snm vt;le pyfxtybtv vbybvfkmyjuj b vfrcbvfkmyjuj hf,jxtuj lfdktybz> ghtlecvjnhtyyjuj ghbvtyztvs[ ,kjrt yfcjcjd> ghbdtltys d nf,kbxrt> hfcgjkj;tyyjq yf cfvbp yfcjcf[. I (ON) - NOCCHI PUMPS LINEA (11) NOCCHI PUMPS ENTER (18) PO.SI n.
  • Page 121 jpyfxftn> xnj ,kjr jcyfoty ‘ktrnhjyysv lfnxbrjv lfdktybz jpyfxftn> xnj ,kjr aeyrwbjybhetn c lbaathtywbfkmysvb htkt lfdktybz ENTER (18), n. 1 (16) (17) ENTER (18) n. 2 (16) (17) jpyfxftn> xnj ,kjr bvttn ,jktt vfktymrbq yfcjc. jpyfxftn> xnj ,kjr cjcnjbn njkmrj bp jlbyfrjds[ yfcjcjd. (18) ENTER n.
  • Page 122 n. 2 N. 1 s. (16) (17) (18) ENTER N.2 s.040 n. 1 n. 2 N. 2 s. (16) (17) (18) ENTER N.3 s.040 n. 1 n. 2 N. 3 s. (16) (17) è ENTER (18) N.4 s.030 n. 1 n.
  • Page 123 jpyfxftn> xnj ,kjr vj;tn yfghfdkznm b gjkexfnm lfyyst xthtp cthbqyjt cjtlbytybt. n. 2 (11) ENTER (18) NOCCHI PUMPS NOCCHI PUMPS LINEA (11) (18) ENTER PO.SI n. 1 (16) (17) jpyfxftn> xnj d rjywt rf;ljuj wbrkf aeyrwbjybhjdfybz cvtybncz yfcjc> cnfhnjdfdibq gthdsv. jpyfxftn>...
  • Page 124 (18) ENTER n. 1 (16) (17) ENTER (18) n. 2 (16) (17) jpyfxftn> xnj ,kjr bvttn ,jktt vfktymrbq yfcjc. jpyfxftn> xnj ,kjr cjcnfdkz/n njkmrj jlbyfrjdst yfcjcs. ENTER (18) n. 1 (16) (17) jpyfxftn> xnj ,kjr bvttn jlby yfcjc> jlby djpleiysq rjvghtccjh> eghfdkztvsq ntv ;t ‘ktrnhjobnjv. n.
  • Page 125 (18) ENTER N.2 s.040 n. 1 n. 2 N. 2 s. (16) (17) ENTER (18) N.3 s.040 n. 1 n. 2 N. 3 s. (16) (17) ENTER (18) N.4 s.030 n. 1 n. 2 N. 4 s. (16) (17) ENTER (18) n.
  • Page 126 (11) ENTER (18) NOCCHI PUMPS I (ON) - NOCCHI PUMPS LINEA (11) ENTER (18) . Bar PO:1 05.5 05.0 n. 1 . Bar PO: 1 n. 2 0X.X (16) (17) ENTER (18) (16) (17) ENTER (18) (18) ENTER n. 2 0X.X (16) (17)
  • Page 127 (16) (17) ENTER (18) (18) ENTER PO:2 05.2 04.7 n. 1 PO: 2 n. 2 0X.X (16) (17) (18) ENTER (16) (17) (18) ENTER (18) ENTER n. 2 0X.X (16) (17) (18) (16) ENTER (17) (18) ENTER (18) ENTER PO:3 04.9 04.4 n.
  • Page 128 n. 2 0X.X (16) (17) ENTER (18) (16) (17) ENTER (18) ( 18) ENTER PO:4 04.6 04.1 n. 1 PO: 4 n. 2 0X.X (16) (17) ENTER (18) (16) (17) ENTER (18) (18) 3 ). ENTER n. 2 0X.X (16) (17) ENTER (18)
  • Page 129 n. 2 0X.X (16) (17) (18). ENTER (16) (17) (18) ENTER ENTER (18) n. 2 0X.X (16) (17) ENTER (18). (16) (17) (18) (18) ENTER ENTER n. 1, ANOMALIA ANOMALIA ANOMALIA (18) (18)
  • Page 130 10.00 cnfhn gjytltkmybr d 10,00 jcnfyjdrf gjytltkmybr d 10,01 (OFF) - I (ON) - MARCIA...
  • Page 131 Fig. 2/a...
  • Page 132 Fig. 2/b...
  • Page 133 Fig. 3...
  • Page 134 Fig. 5...
  • Page 135 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Page 136 Fig. 10...
  • Page 137: Warranty Conditions

    Este equipo está cubierto con garantía legal según las leyes y normas vigentes a la fecha y en el país de adquisición, con referencia a los daños y defectos de fabricación y / o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros de Asistencia autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., de la bomba o de las partes reconocidas mal funcionantes o defectuosas.
  • Page 138 Dit apparaat heeft een wettelijke garantie volgens de geldende wetten en normen op datum en in het land van aankoop met betrekking tot fabricage- en/of materiaalfouten. De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een officieel PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
  • Page 139 êáé áôÝëåéåò êáôáóêåõÞò êáé / Þ åëáôôþìáôá ôïõ õëéêïý ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå. Ç åããýçóç ðåñéïñßæåôáé óôçí åðéóêåõÞ Þ ôçí áíôéêáôÜóôáóç, óôá åãêåêñéìÝíá ÊÝíôñá ÕðïóôÞñéîçò ôçò PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., ôçò áíôëßáò Þ ôùí ôìçìÜôùí ôá ïðïßá åîáñ÷Þò äõóëåéôïõñãïýóáí Þ Þôáí åëáôôùìáôéêÜ.ÓõóôáôéêÜ ìÝñç ðïõ õðüêåéíôáé óå öèïñÜ üðùò, ãéá...
  • Page 140 Bu cihaz, satýn alým ükesinde satýþ tarihinde yürürlükteki yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarýndan meydana gelebilecek arýzalara karþý garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veyabunun arýzalý parçalarýn tamiri veya deðiþtirmesi ile sýnýrlýdýr. Örneðin Conta, halka ve sýzdýrmaz conta, pervane ve hidrolik kýsým, membran ve elektrik kablolarý gibi aþýnmaya maruz kalan parçalar normal kullaným sürelerini aþmamak suretiyle garanti kapsamýndadýrlar.

Table des Matières