Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

NOCCHI MULTI EVO - MULTI EVO A
IT
Istruzioni originali
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
DE
Betriebsanleitung
NL
Gebruikshandleiding
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
DA
Driftsvejledning
NO
Bruksanvisning
253PB150 Rev.0 08/2015
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöopas
PL
Instrukcja eksploatacji
CS
Návod k obsluze
HU
Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
EL
Εγχειρίδιο Οδηγιών
TR
Kullanım Kılavuzu
RU
Руководство по
эксплуатации
www.nocchi.it

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pentair NOCCHI MULTI EVO

  • Page 1 NOCCHI MULTI EVO - MULTI EVO A Istruzioni originali Bruksanvisning Käyttöopas Instruction Manual Instrukcja eksploatacji Instructions de service Návod k obsluze Betriebsanleitung Üzemeltetési útmutató Gebruikshandleiding Manual de utilizare Manual de instrucciones Εγχειρίδιο Οδηγιών Manual de instruções Kullanım Kılavuzu Driftsvejledning Руководство по...
  • Page 3 ITALIANO Qualificazione del personale Il prodotto acquistato è una pompa di eleva­ te prestazioni e qualità. Eseguire un’instal­ Il personale per l’uso, la manutenzione, l’ispe- lazione conforme alle istruzioni operative zione e il montaggio deve presentare un livello per garantire che il nostro prodotto rispec­ di qualifica conforme e deve essersi informato chi pienamente le aspettative dell’acquisto.
  • Page 4 ITALIANO efficienza deve essere controllata prima della Per il montaggio in aree a pericolo di esplosione rimessa in esercizio, in ottemperanza alle at- sono valide specifiche normative! tuali norme e disposizioni in materia. Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone con Modifiche autonome e produ- disabilità...
  • Page 5 ITALIANO ImPIEgO Campo di portata Campo di prevalenza La pompa Multi EVO è una pompa mul­ tistadio orizzontale non autoadescante Prevalenza minima o autoadescante per il pompaggio di li­ Numero di fasi quidi puliti senza particelle solide in so­ Tensione spensione, fibre o materiale abrasivo che possa attaccare chimicamente o mecca­...
  • Page 6 ITALIANO Fasi della verifica: Assicurarsi che il locale o luogo di instal­ lazione della pompa non possa essere •   controllare l’esterno dell’imballo; allagato da perdite di liquido o da altri •   rimuovere i materiali dell’imballaggio eventi in grado di sommergere la pompa del prodotto;...
  • Page 7 ITALIANO data della pompa con carichi e coppie tutto in caso di elevato dislivello di eccessive. aspirazione; •   Utilizzare almeno una tubazione Se vengono utilizzati tubi flessibili monta­ di aspirazione di diametro uguale a re in aspirazione un tubo semirigido per quello della bocca di aspirazione della evitare restringimenti dovuti alla depres­...
  • Page 8 ITALIANO Collegamento elettrico •   Il collegamento elettrico deve essere realizzato seguendo la normativa I collegamenti elettrici devono essere locale vigente. effettuati seguendo lo schema riportato •   Prima di ogni intervento alla pompa, all’interno del coperchio della morsettie­ disconnettere l’alimentazione elet­ ra (vedi Figura 4) trica.
  • Page 9 ITALIANO (aspirazione soprabattente). Figura 2, vola di scarico va aperta non appena la Figura 3 e “Installazione” Tab1. pompa viene avviata per evitare il dan­ neggiamento della stessa a causa all’ec­ 1. Assicurarsi che il tubo a valle della cessivo aumento di temperatura del liqui­ pompa sia libero (lato mandata) 2.
  • Page 10 ITALIANO sto, in modo che il liquido resti nel corpo loro di due fasi del cavo di alimenta­ pompa per l’avviamento successivo. zione. Senza valvola di fondo o valvola di 7. Verificare nuovamente il senso di rota­ non ritorno sulla bocca di aspira­ zione.
  • Page 11 ITALIANO 1. Verificare che le valvole di intercetta­ con acqua pulita e riporla in luogo zione a valle della pompa (lato man­ asciutto. data) e a monte della pompa siano in posizione aperta. BREVE gUIDA IN CASO 2. Avviare la pompa. DI ANOmALIE 3.
  • Page 12 ITALIANO •   Manca una fase nell’alimentazione •   La pompa non è adescata corretta­ (motore trifase) = controllare l’alimen­ mente = ripetere le istruzioni di “ade­ tazione elettrica scamento della pompa” •   La protezione termica nel motore •   Solo per pompe autoadescanti: la monofase è intervenuta = viene auto­ valvola interna non si è...
  • Page 13 ITALIANO SmONTAggIO E SmALTImENTO Prima di ogni intervento alla pompa, disconnettere l’alimen­ tazione elettrica. Assicurarsi che l’alimentazione elettrica non possa esse­ re ripristinata accidentalmente. •   Scollegare elettricamente la pompa dal sistema seguendo le norme di sicurezza •   Aprire il punto di utilizzo più vicino alla pompa per scaricare la pressione dell’impianto •   Prima dello smontaggio chiudere...
  • Page 14 ENGLISH Qualification and training of Translation of the original. personnel You have purchased a product with ex­ cellent quality and service. Secure this All personnel involved with the operation, ser- service by carrying out the installation vicing, inspection and installation of the equip- works in accordance with the instruc­...
  • Page 15 ENGLISH fectiveness must be checked before restarting, For installations in areas subject to explosion taking into account the current regulations and hazards, special regulations apply! stipulations. This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited phys- Unauthorised modifications, ical, sensory or intellectual capabilities, or with manufacture of spare parts...
  • Page 16 ENGLISH APPLICATION Head range Minimum head The Multi EVO pump is a horizontal non­priming or self­priming multi­stage Number of phases pump for pumping clean liquids with­ Voltage out solid suspended particles, fibers, or Frequency abrasive materials that may chemically or mechanically attack the pump, or liquids Motor rpm not compatible with the pump construc­...
  • Page 17 ENGLISH •   check the exterior of the packaging; Ensure that the ambient temperature •   remove all product packaging mate­ does not exceed the values specified on rial; the data plate. •   inspect the product for possible dam­ To avoid breakdown of the sys­ aged parts;...
  • Page 18 ENGLISH It is recommended to fit a filter on the in­ 0.5m in the liquid to be pumped (Fig­ let of the suction pipeline where the pump ure 2, Figure 3 H1>=0.5m); is used for pumping water from a well or •   Install a foot valve with filter at the tank used for the recovery of rain water.
  • Page 19 ENGLISH device, and a residual current device operation should be repeated before star­ RCD with high sensitivity (30mA), pro­ ting up. tected by means of a slow­acting fuse Pump installation below the liquid lev- or a magnetothermic switch. el (negative suction head) Figure 1 •   The electric power line must be fitted with an external main switch with a 1.
  • Page 20 ENGLISH and accumulated pressure during 11. Start up the pump and wait for the start­up. liquid to be pumped. The pump can The pump must never be operat­ run for 5 minutes to attempt to acti­ ed with the shutoff valve on the vate liquid suction.
  • Page 21 ENGLISH 5. If the direction of rotation is incorrect, suction head, aqueducts, or water system disconnect the electrical mains. where admissible or required). Ensure that the electrical po­ wer supply cannot be restored 1. Check that the shutoff valves downline inadvertently.
  • Page 22 ENGLISH QUICk TROUBLE­ matically once the motor has cooled; check installation conditions SHOOTINg gUIDE •   Thermal cutout protection setting or fuses not suitable = check protection Refer to the “safety instructions”. devices with respect to rated current of pump •   Power cable damaged = replace The pump does not work component •   No power supply = turn on the switch...
  • Page 23 ENGLISH DISASSEmBLy AND Pump performance is unstable DISPOSAL •   Pump suction pressure too low or cavitation = check the pump inlet conditions •   Suction pipe is partially obstructed Before any intervention on the pump, disconnect the electrical with impurities = clean the suction mains.
  • Page 24 FRANÇAIS Traduction du Instructions De Service Ori­ ATTENTION ! Danger pour machines et fonc- ginales tionnement Le produit que vous venez d'acheter est une Qualification du personnel pompe de haute qualité aux prestations éle­ vées. Effectuer une installation conforme Le personnel pour l'utilisation, la maintenance, aux instructions opérationnelles pour ga­...
  • Page 25 FRANÇAIS gereuses pour la santé doivent être déconta- Prêter attention à la propreté et à la santé. minées. S'assurer que dans la zone de travail il n'y ait À la fin des opérations, réinstaller aussitôt et aucun gaz vénéneux. remettre en fonction tous les dispositifs de sé- Respecter les normes de sécurité...
  • Page 26 FRANÇAIS Limites d'utilisation Contrôler que le câble d'alimentation ne présente aucun dommage méca- •   Température du liquide pompé : de nique ou chimique. Remplacer les +5°C à +50°C compatible avec les matériaux de la pompe. éventuels câbles endommagés ou •   Température ambiante maximum : pliés.
  • Page 27 FRANÇAIS INSTALLATION Le niveau de pression sonore est supé­ rieur à 70dB (LpA) pour les modèles sui­ Installer la pompe sur une surface plate vants : et la fixer de manière à ce qu'elle ne se … déplace pas pendant la mise en route et le fonctionnement en s'assurant qu'il n'y Prévalence maximum ait pas d'obstacles lors du réglage du dé­...
  • Page 28 FRANÇAIS fermée pendant plus de quelques se­ Figure 2 ( ou Figure 3 seulement avec condes, le liquide surchauffe. Ne pas uti­ pompe auto­amorçante) liser la pompe avec le robinet d'arrêt en 1. Robinet d'arrêt position fermée sur le côté de refoule­ 2.
  • Page 29 FRANÇAIS moteurs monophasés clapet anti­retour) ou H4 (entre le centre de la bouche d'aspiration et le premier Les moteurs monophasés sont proté­ point d'utilisation) du tableau 1 soit res­ gés contre les surcharges thermiques pectée pour assurer la hauteur d'aspira­ et de courant au moyen d'un dispositif tion H2 (Figure 3).
  • Page 30 FRANÇAIS Installation de la pompe au-dessous du 5. Fermer le bouchon de remplissage de niveau du liquide (aspiration sous-bat- manière à ce qu'il soit étanche. tant). Figure 1 6. Démarrer la pompe et ouvrir lente­ ment le robinet d'arrêt de refoulement 1.
  • Page 31 FRANÇAIS Contrôle du sens de rotation (moteur le corps de la pompe (Figure 3) à l'aide triphasé). d'un entonnoir jusqu'à ce que le li­ quide sorte de l'orifice de remplissage. 1. Déterminer la flèche qui indique le 8. Fermer le bouchon de remplissage de sens de rotation sur la pompe ou sur la pompe.
  • Page 32 FRANÇAIS Ne pas utiliser la pompe en cas •   Pour la prévention d'éventuelles dé­ de cavitation, les composants faillances, il est conseillé de contrôler hydrauliques seraient endom­ périodiquement la pression fournie magés. et l'absorption de courant. Une di­ minution de la pression est le symp­ La pression sur le côté...
  • Page 33 FRANÇAIS •   Déclenchement de l'interrupteur de •   La pompe aspire l'air = contrôler le protection du moteur = vérifier que niveau du liquide, le fonctionnement les câbles et les branchements cor­ de la vanne de fond et le tuyau d'as­ respondants ne présentent pas de piration défauts, vérifier que la pompe de soit •   La vanne de fond est bloquée en...
  • Page 34 FRANÇAIS •   Fuite dans le tuyau d'aspiration = comme évent. S'assurer que le liquide en réparer ou remplacer le tuyau d'aspi­ sortie ne puisse pas causer de dom­ ration mages corporels ou matériels. •   air dans le tuyau d'aspiration = vider le tuyau d'aspiration, répéter les ins­ •   Desserrer le bouchon de remplissage tructions “amorçage de la pompe”...
  • Page 35 DEUTSCH Übersetzung der Original Anleitung ACHTUNG! Gefährdung von Gerät und Betriebs- ablauf Bei dem erworbenen Produkt handelt es sich um eine leistungsfähige Qualitätspum­ Qualifikation des Personals pe. Führen Sie die Installation gemäß den Betriebsanweisungen durch, um sicherzu­ Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- stellen, dass unser Produkt Ihren Erwar­...
  • Page 36 DEUTSCH Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müs- Für Montage in explosionsgefährdeten Berei- sen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen chen gelten besondere Vorschriften! wieder angebracht bzw. in Betrieb genommen Dieses Gerät darf nicht durch Kinder unter 8 werden. Ihre Wirksamkeit ist vor Wiederinbe- Jahren und Personen, die körperlich, senso- triebnahme unter Beachtung der aktuellen Be- risch oder geistig nicht voll leistungsfähig sind...
  • Page 37 DEUTSCH EINSATz Pos. Beschreibung Pumpentyp Die Pumpe Multi EVO ist eine nicht selbstansaugende oder selbstansau­ Durchflussbereich gende mehrstufige horizontale Pumpe Förderhöhenbereich zum Pumpen von sauberen Flüssigkeiten Minimale Förderhöhe ohne feste Schwebeteilchen, Fasern oder Schleifmaterial, das die Pumpe weder Anzahl der Phasen chemisch noch mechanisch angreifen Spannung kann, als auch zum Pumpen von Flüssig­...
  • Page 38 DEUTSCH sein, setzen Sie sich unverzüglich mit Ih­ der Anlage anzubringen und eine spätere rem Händler in Verbindung. Wartung zu ermöglichen. Vorgehensweise bei der Überprüfung: Um ein Überschwemmen der Pumpe zu vermeiden, stellen Sie ferner sicher, dass •   Verpackung von außen kontrollieren; der Aufstellraum bzw.
  • Page 39 DEUTSCH Rohrleitungen und Ventile müssen kor­ Die ordnungsgemäße Installation der rekt ausgelegt sein. Pumpe ist unerlässlich für das Auffüllen. Die Rohrleitungen dürfen den Einlass und •   Stellen Sie die Pumpe in der Nähe den Auslass der Pumpe nicht mecha­ eines Brunnen oder eines Tanks auf, nisch durch übermäßige Belastung und um sicherzustellen, dass die Sauglei­...
  • Page 40 DEUTSCH ELEkTROANSCHLUSS romotor abgekühlt ist. Siehe „Kurzanlei­ tung bei Störungen“. WARNHINWEIS: Drehstrommotoren •   Stellen Sie sicher, dass die auf dem Für den Schutz von Drehstrommotoren Typenschild angegebene Spannung muss der Betreiber sorgen. und Frequenz mit der zur Verfügung Der elektrischer Schutz muss so ausge­ stehenden Stromversorgung überein­...
  • Page 41 DEUTSCH 4. Ziehen Sie den Einfülldeckel bis zum gen Temperaturanstiegs der Flüssigkeit Anschlag fest. zu vermeiden. 5. Starten Sie die Pumpe und öffnen Sie Falls die Pumpe nur mit Mühe langsam das Absperrventil am Aus­ Druck aufbaut, wiederholen Sie lass (Druckseite), damit die im Pum­ die Schritte 1 bis 6.
  • Page 42 DEUTSCH 11. Starten Sie die Pumpe und kontrol­ 3. Prüfen Sie die Drehrichtung durch lieren Sie, ob die Flüssigkeit ange­ Anschauen der Elektropumpe von der saugt wird. Die Pumpe kann 5 Minuten Seite des Motorlüfters. laufen und versuchen, die Flüssigkeit 4.
  • Page 43 DEUTSCH Der Druck seitlich am Auslass für die unregelmäßige mechanische der Pumpe (Druckseite) darf den Reibung innerhalb der Elektropumpe. maximalen Betriebsdruck PN, •   Eine außerplanmäßige Wartung kann der auf dem Typenschild angegeben ist, notwendig sein, um die Elektropumpe nicht überschreiten – siehe „Einsatzgren­ zu reinigen und die Verschleißteile zu zen“...
  • Page 44 DEUTSCH Die Pumpe stoppt nach kurzer Be- Verminderte Förderleistung der Pum- triebszeit durch ausgelösten motor- schutzschalter •   Die Leitungen sind verstopft = Leitun­ •   Zu hohe Stromaufnahme = Betriebs­ gen kontrollieren zustand der Pumpe kontrollieren •   Falsche Drehrichtung des Laufrades •   Es haben sich Fremdkörper festge­ (Drehstrommotor) = Drehrichtung setzt, welche die Hydraulik hemmen = kontrollieren...
  • Page 45 DEUTSCH = Ventile entfernen, reinigen oder austauschen •   Leck in der Saugleitung = Saugleitung reparieren oder ersetzen DEmONTAgE UND ENTSORgUNg Vor jeder Arbeit an der Pumpe das Gerät vom Netz trennen. Si­ cherstellen, dass sie von ande­ ren Personen nicht wieder unter Span­ nung gesetzt werden kann.
  • Page 46 NEDERLANDS Kwalificatie van het personeel Vertaling van de originele handleiding Het door u gekochte product is een hoog­ Het personeel belast met het gebruik, het waardige pomp met hoge prestaties. Instal­ onderhoud, de inspectie en de montage moet leer ons product conform de aanwijzingen een geschikte kwalificatie hebben en moet zijn om te waarborgen dat het volledig aan de ingelicht door de gebruiksaanwijzingen nauw-...
  • Page 47 NEDERLANDS actuele normen en voorschriften, alvorens de In bepaalde gevallen kunnen de pomp en het machine weer in bedrijf te stellen. middel gloeiend heet zijn, gevaar voor brand- wonden. Zelfstandige wijzigingen en Voor de montage in explosiegevaarlijke omge- productie van reserveonder- vingen gelden specifieke normen! delen Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde-...
  • Page 48 NEDERLANDS gEBRUIk Pos. Beschrijving Pomptype De Multi EVO pomp is een meertraps, wel of niet zelfaanzuigende horizontale pomp Bereik debiet voor de verpomping van schone vloeistof­ Bereik opvoerhoogte fen zonder vaste deeltjes, vezels of schu­ Minimale opvoerhoogte rende materialen die de pomp chemisch of mechanisch kunnen aantasten.
  • Page 49 NEDERLANDS Transport en opslag Ga na of de installatieplek groot genoeg is om de pomp aan de installatie te monte­ Verifieer op het moment van de levering ren en om onderhoud mogelijk te maken. of de elektropomp geen transportschade heeft opgelopen. Licht de verkoper on­ Ga na of de installatieplek of ­ruimte van middellijk in wanneer dit het geval is.
  • Page 50 NEDERLANDS De leidingen mogen de aanzuiging en leiding zo kort mogelijk te houden. toevoer van de pomp mechanisch niet te Op deze manier wordt de aanzuigtijd veel belasten met te grote ladingen en beperkt, en met name in het geval van aandraaimomenten.
  • Page 51 NEDERLANDS Elektrische aansluiting met de gegevens van de beschikbare voeding. Laat de elektrische aansluitingen ver­ •   Verricht de elektrische aansluiting richten volgens het schema dat is aange­ conform de toepasselijke plaatselijke bracht aan de binnenkant van het deksel wetgeving. van de aansluitkast (zie Afbeelding 4) •   Koppel de elektrische voeding af, al­...
  • Page 52 NEDERLANDS matige stijging van de vloeistoftempera­ 3. Open de afsluiter voor de pomp (aan­ tuur beschadigd raakt. zuigzijde). Raadpleeg Afbeelding 2 voor de installatie. Installatie van de niet-zelfaanzuigende 4. Open een kraan in de buurt van de pomp boven het vloeistofpeil (aanzui- pomp om de lucht af te laten.
  • Page 53 NEDERLANDS "beknopte gids in het geval van storin­ Laat de elektropomp niet draai­ gen". en als de afsluiter volledig is ge­ sloten (aan de toevoerzijde). In Werking met frequentie­omzet­ dit geval wordt het water in het systeem erg warm en bestaat het gevaar voor Tijdens de inschakeling moet de pomp op schade aan het apparaat en brandwon­...
  • Page 54 NEDERLANDS sluitingen geen defecten vertonen en Raadpleeg de "gebruiksaanwij­ vervang de zekering zingen". •   De thermische beveiliging van de mo­ nofasige motor is geschakeld = wordt •   Onder normale omstandigheden heb­ automatisch hersteld zodra de motor ben de elektropompen geen gepro­ is afgekoeld grammeerd onderhoud nodig.
  • Page 55 NEDERLANDS De pomp start maar geeft geen vloei- •   Lek in de aanzuigleiding = repareer of stof af vervang de aanzuigleiding •   lucht in de aanzuigleiding = ontlucht •   De pomp heeft niet aangezogen = de aanzuigleiding, herhaal de hande­ herhaal de aanwijzingen "Aanzuiging lingen "Aanzuiging van de pomp"...
  • Page 56 NEDERLANDS soonlijke of materiële schade kan veroor­ zaken. •   Draai de vuldop los om de druk van de vloeistof tussen de twee kleppen te verlagen •   Verwijder de vuldop van het pomphuis om de pomp volledig te ledigen Verwijder dit product of delen ervan vol­ gens de plaatselijke normen en maak daarbij gebruik van openbare of particu­...
  • Page 57 español Traducción del original Manual de instruc­ ¡ATENCIÓN! Peligro por maquinaria y funcio- ciones namiento El producto adquirido es una bomba de ele­ Cualificación del personal vadas prestaciones y calidad. La instalación debe realizarse conforme a las instruccio­ El personal para el uso, el mantenimiento, la nes de servicio para garantizar que nuestro inspección y el montaje debe contar con un producto cumpla plenamente con las ex­...
  • Page 58 español o los grupos que bombean sustancias peligro- Asegurarse de que en el área de trabajo no haya sas para la salud se deben descontaminar. gases venenosos. Inmediatamente después de terminar las ope- Observar las normativas en materia de seguri- raciones se deben reinstalar y poner de nuevo dad del trabajo y tener a disposición el kit de en funcionamiento todos los dispositivos de...
  • Page 59 español Comprobar que el cable de alimenta- •   Máxima presión de servicio: 8bar (0,8MPa); ción no presente daños mecánicos ni en la placa de características (Figura 5) químicos. Sustituir los posibles ca- figuran las especificaciones: bles dañados o plegados. Pos. Descripción Tipo de bomba APLICACIóN Caudal...
  • Page 60 español Transporte y almacenamiento ambiente no debe ser superior al 50% a 40°C sin formación de condensados. En el momento de la entrega, deberá comprobarse que la electrobomba no Asegurarse de que el lugar de instalación haya sufrido daños durante el transporte; sea suficientemente amplio para ensam­...
  • Page 61 español 5. Válvula de no retorno en la tubería de aspiración (solo bomba autocebante Figura 3) La correcta instalación de la bomba es indispensable para el cebado. Las tuberías y válvulas deben estar co­ •   Posicionar la bomba junto al pozo o rrectamente dimensionadas.
  • Page 62 español CONExIóN ELéCTRICA motores trifásicos Para los motores trifásicos la protección ADVERTENCIA: debe ser instalada por el usuario. La protección eléctrica debe estar debi­ damente dimensionada con el fin de pro­ •   Asegurarse de que la tensión y la fre­ teger las sobrecargas y los cortocircuitos. cuencia de la placa de características se corresponden con las de la red de alimentación disponible.
  • Page 63 español 4. Apretar de manera estanca el tapón de la misma a causa del excesivo aumento llenado. de temperatura del líquido. 5. Arrancar la bomba y abrir lentamente En caso de que la bomba presente la válvula de interceptación aguas aba­ dificultad para incrementar la pre­...
  • Page 64 español pirar el líquido. Si la bomba no genera Asegurarse de que no se pue­ presión y caudal, repetir los pasos 1 a restablecer accidental­ mente la alimentación eléc­ trica. La válvula de no retorno en la Figura 3 6. En la regleta de bornes del motor de la sirve para impedir el vaciado de la bomba electrobomba trifásica o en el cuadro por efecto sifón en el momento de la pa­...
  • Page 65 español presión aguas abajo de la bomba se ob­ la electrobomba y la sustitución de las tiene de la suma de la presión generada partes desgastadas. por la bomba y la presión en el lado de •   Si la electrobomba debe permanecer aspiración (gravedad para instalaciones inutilizada durante largos periodos bajo batiente, acueducto o sistema hídri­...
  • Page 66 español La bomba se para después de un breve no no retenga el líquido en el tubo de periodo de funcionamiento por la ac- impulsión. Repetir el procedimiento tuación de las protecciones de motor de arranque. •   Excesivo consumo de corriente = Las prestaciones de la bomba resultan comprobar las condiciones de funcio­...
  • Page 67 español La bomba gira al contrario cuando se La eliminación de este producto o parte apaga del mismo debe llevarse a cabo conforme a las normas locales utilizando los siste­ •   Válvula de fondo o de no retorno mas públicos o privados de recogida de defectuosa o bloqueada en posición desechos.
  • Page 68 português Qualificação dos funcionários Tradução do original Manual de instruções O produto adquirido é uma bomba de ele­ Para a utilização, manutenção, inspeção e vadas prestações e qualidade. Efetuar uma montagem, os funcionários devem apresen- instalação em conformidade com as instru­ tar um nível de qualificação em conformidade ções operacionais para garantir que o nosso e devem permanecer informados, estudando...
  • Page 69 português funcionamento todos os dispositivos de segu- Cumpra as normas de segurança do trabalho e rança e proteção. A sua eficácia deve ser con- mantenha à disposição o kit de primeiros so- trolada antes da entrada em funcionamento, no corros. cumprimento das atuais normas e disposições Em alguns casos a bomba e o meio poderão sobre o assunto.
  • Page 70 português UTILIzAçãO Pos. Descrição Tipo de bomba A bomba Multi EVO é uma bomba mul­ ticelular horizontal não autoferrante ou Campo de fluxo autoferrante para o bombeamento de lí­ Campo de prevalência quidos limpos sem partículas sólidas em Prevalência mínima suspensão, fibras ou materiais abrasivos que possam atacar quimica ou mecani­...
  • Page 71 português Transporte e armazenamento ambiente não deve ser superior a 50% a 40°C, sem formação de condensação. No momento de entrega, verifique que a eletrobomba não sofreu nenhum dano Garanta que o local de instalação seja su­ durante o transporte; se for este o caso, ficientemente amplo para montar a bom­...
  • Page 72 português A correta instalação da bomba é indis­ pensável para o escorvamento •   Posicione a bomba junto ao poço ou ao reservatório para garantir que o tubo de aspiração é o mais curto Tubos e válvulas devem possuir as di­ possível Nesta forma o tempo de mensões corretas.
  • Page 73 português LIgAçãO ELéTRICA motores trifásicos Para os motores trifásicos a proteção ADVERTÊNCIA: deve ser instalada pelo utilizador. A proteção elétrica deve ser adequada­ mente dimensionada para proteger de •   Assegure­se de que a tensão e a fre­ sobrecargas e curto­circuitos. quência da etiqueta correspondem às da rede de alimentação disponível.
  • Page 74 português Instalação da bomba autoferrante por 5. Ative a bomba e abra lentamente a cima do nível do líquido (aspiração de válvula de interceção a jusante (lado nível superior). Figura 2, Figura 3 e de emissão), para garantir a saída de “Instalação”...
  • Page 75 português Colocação da bomba em funcionamento para que o líquido permaneça no corpo da bomba para o acionamento seguinte. Utilize a eletrobomba no campo Sem válvula de fundo ou válvula de prestações indicado na eti­ de não retorno na boca de aspi­ queta de dados.
  • Page 76 português BREVE gUIA Em CASO funcionamento rapidamente desligue a bomba. DE ANOmALIAS 4. Repita a fase de "Escorvamento da bomba". Consulte as “indicações de se­ gurança”. mANUTENçãO A bomba não funciona •   Falta de alimentação elétrica = acione Antes de cada intervenção na o interruptor, verifique que as ligações bomba, desligue a alimentação elétricas não estão deslocadas ou...
  • Page 77 português •   A proteção térmica no motor mono­ dualmente uma torneira até que não fásica foi acionada = é automatica­ seja visível um aumento de pressão mente acionada com o arrefecimento ou fluxo. Ou abrir gradualmente a do motor, controle as condições de torneira até...
  • Page 78 português DESmONTAgEm E ELImINAçãO Antes de cada intervenção na bomba, desligue a alimentação elétrica. Assegure­se de que a alimentação elétrica não pode ser ativada acidentalmente. •   Desligue eletricamente a bomba do sistema seguindo as normas de segurança •   Abra o ponto de utilização o mais pró­ ximo possível da bomba para descar­...
  • Page 79 DANSK Personalets kvalifikationer Oversættelse af den originale brugsanvis­ ning Betjenings-, vedligeholdelses-, kontrol- og Det købte produkt er en pumpe med høj monteringspersonalet skal være i besiddelse af ydelse og af god kvalitet. Udfør installatio­ passende kvalifikationer og skal have gennem- nen i overensstemmelse med brugsanvis­...
  • Page 80 DANSK foreskrevet i de aktuelle bestemmelser og reg- caps eller uden erfaring eller kendskab til bru- ler på området. gen af apparatet, hvis dette sker under opsyn, eller hvis disse har modtaget sikker instruktion Selvforanstaltede ændringer i brugen af apparatet og forstået de risici, der og fremstilling af reservedele er forbundet hermed.
  • Page 81 DANSK BRUg Pos. Beskrivelse Pumpetype Multi EVO pumpen er en horisontal fler­ trins­pumpe, som enten er eller ikke Flow er selvspædende. Pumpen benyttes til Stigehøjde pumpning af rene væsker uden faste par­ Min. stigehøjde tikler i suspension, fibre eller slibende materialer, som kemisk eller mekanisk Antal faser kan angribe pumpen.
  • Page 82 DANSK porten. Kontakt straks forhandleren, hvis Kontrollér, at der ikke er risiko for lækage dette er tilfældet. af væske eller andet, som kan oversvøm­ me pumpen, i pumpens lokale eller in­ Kontrolfaser: stallationssted. •   Kontrollér emballagen udvendigt. Kontrollér, at omgivelsestemperaturen •   Fjern apparatets emballage. ikke overskrider den værdi, som er angi­...
  • Page 83 DANSK Montér en halvstiv slange i indsugningen, •   Sænk sugeslangen min. 0,5 m ned i hvis der benyttes slanger. Herved undgås væsken, som skal pumpes, for at und­ indskrænkninger som følge af undertryk­ gå dannelse af hvirvelstrømme (fig. 2, ket i indsugningen. fig.
  • Page 84 DANSK Installation af pumpe under væskeni- sikring eller en termomagnetisk veau (sugning under sugehøjde) Fig. 1 afbryder. •   Strømforsyningen skal være udstyret 1. Luk afspærringsventilen efter pumpen med en ekstern hovedafbryder med (forsyningsside). en indbyrdes kontaktafstand, som 2. Åbn afspærringsventilen inden pum­ opfylder kravene i de gældende lokale pen (sugeside).
  • Page 85 DANSK Pumpen må ikke startes, hvis af­ nutter for at forsøge at suge væsken. spærringsventilen på forsy­ Gentag trin 1­11, hvis pumpen ikke ud­ ningssiden er lukket. Ventilen på vikler tryk og flow. forsyningssiden skal åbnes, så snart pumpen startes, for at undgå beskadigel­ Tilbageslagsventilen (fig.
  • Page 86 DANSK 5. Frakobl strømmen, hvis rotationsret­ vandledning eller vandsystem, hvis dette ningen er forkert. er tilladt eller påkrævet). Kontrollér, at strømforsynin­ gen ikke kan genetableres ved 1. Kontrollér, at afspærringsventilerne et uheld. efter pumpen (forsyningsside) og in­ 6. Byt om på placeringen af forsy­ den pumpen er åbne.
  • Page 87 DANSK kORT FEJLFINDINgS­ •   Uegnet kalibrering af termisk be­ skyttelse eller sikringer = Kontrollér gUIDE beskyttelserne med pumpens mær­ kestrøm. Se “Sikkerhedsforskrifter”. •   Forsyningskablet er beskadiget = Udskift komponenten. Pumpen fungerer ikke •   Motoren er beskadiget = Udskift kom­ •   Ingen strømforsyning = Aktivér afbry­ ponenten.
  • Page 88 DANSK Pumpeydelsen er ustabil også afspærringsventilen på sugesi­ den, hvis den findes. •   Pumpens sugetryk er for lavt eller Bemærk placeringen af påfyld­ kavitation = Kontrollér pumpens ind­ ningshullet, der benyttes som tagsbetingelser. udluftningshul. Kontrollér, •   Sugeslangen er delvist tilstoppet af væsken i udløbet ikke kan medføre ska­ urenheder = Rengør sugerøret.
  • Page 89 NORSK Personalets kvalifikasjoner Oversettelse av den originale bruksanvis­ ningen Personalet ansvarlig for bruk, vedlikehold, in- Du har kjøpt en pumpe med høy ytelse og speksjon og montering må ha egnede kvalifi- kvalitet. Installasjon i henhold til bruksan­ kasjoner og skal innhente nødvendig kunnskap visningen garanterer at apparatet svarer til ved å...
  • Page 90 NORSK het. Bruk av andre deler kan føre til bortfall av Den elektriske tilkoblingen av pum- fabrikantens ansvar med hensyn til eventuelle pen eller el-tavlen må kun utføres av konsekvenser av slik bruk. en spesialisert elektriker. Forbudt drift Påse at pumpen kun kobles til stikk- Det innkjøpte apparatet fungerer kun under ontakter som oppfyller gjeldende krav sikre forhold ved bruk i henhold til bestemmel-...
  • Page 91 NORSK BRUk Min. sugehøyde Antall faser Pumpen Multi EVO er en horisontal fler­ trinns­pumpe som enten er selvfyllende Spenning eller ikke selvfyllende. Pumpen brukes til Frekvens pumping av rene væsker uten faste par­ Motorturtall tikler i suspensjon, fibre eller slipende materialer som kjemisk eller mekanisk Isoleringsklasse kan angripe pumpen.
  • Page 92 NORSK Kontrollprosedyre: Bruk ledninger, koblinger og til­ behør som er egnet i forhold til •   Kontroller emballasjen utvendig. maks driftstrykk for å unngå feil i •   Pakk ut apparatet. systemet som kan føre til personskader. •   Kontroller apparatet for å se om noen deler er ødelagt.
  • Page 93 NORSK Pumpen er installert under sugehøyde •   Legg innsugingsledningen slik at den når den er plassert lavere enn væsken ikke bøyes kraftig. som skal suges inn. Fig. 1 1. På/av­ventil Ved selvfyllende pumper må du over­ 2. Tilbakeslagsventil holde min. høyde H3 (mellom midten på 3.
  • Page 94 NORSK Enfasete motorer 3. Løsne påfyllingspluggen for å slippe ut luften og fylle pumpehuset og innsu­ Enfasete motorer er beskyttet mot over­ gingsledningen med væsken. Fyll helt oppheting og overstrøm av en termomag­ til væsken renner ut av fyllehullet. netisk vernebryter i viklingen. Motorens 4.
  • Page 95 NORSK Installasjon av den selvfyllende pum- Gjenta oppgavene 1­11 dersom pen over væskenivået (innsuging over pumpen har vanskeligheter med sugehøyde) Fig. 2, fig. 3 og “Installa- å bygge opp trykk. Se “Kort feil­ sjon” Tabell 1. søkingsguide” dersom pumpen til tross for flere forsøk ikke fungerer riktig.
  • Page 96 NORSK Ikke la den elektriske pumpen •   For å forebygge eventuelle feil anbe­ fungere med helt lukket på/ fales det uansett å jevnlig kontrollere av­ventil etter pumpen (i utlø­ levert trykk og strømforbruk. Lavere pet). I dette tilfellet når vannet i systemet trykk kan være tegn på...
  • Page 97 NORSK Pumpen stanser etter kort driftstid •   Feil rotasjon av pumpehjulene (trefa­ fordi motorens vernebryter har løst set motor) = Kontroller rotasjonsret­ seg ut ningen. •   Pumpen er ikke fylt riktig = Gjenta •   For høyt strømforbruk = Kontroller “Fylling av pumpen”. pumpens driftsforhold. •   Kun for selvfyllende pumper: Den •   Fremmedlegemer hindrer hydraulikk­...
  • Page 98 NORSK DEmONTERINg Og AVHENDINg Frakoble alltid strømforsyningen før ethvert inngrep på pumpen. Påse at strømforsyningen ikke kan gjenopprettes utilsiktet. •   Koble pumpen elektrisk fra systemet i samsvar med sikkerhetsforskriftene. •   Åpne bruksstedet nærmest pumpen for å slippe ut trykket i systemet. •   Før demonteringen må du stenge på/ av­ventilene i utløpet og (hvis finnes) på/av­ventilen i innsugingen.
  • Page 99 SVENSKA Personalens kvalifikation Översättning av bruksanvisning i original Den inköpta produkten är en högpresteran­ Drift-, underhålls-, kontroll- och monterings- de kvalitetspump. Installationen ska utföras personal ska ha en passande kvalifikationsnivå enligt bruksanvisningen för att garantera och noggrant läsa igenom bruksanvisningen. att produkten uppfyller dina förväntningar.
  • Page 100 SVENSKA Ändringar och reservdelar får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som är förbehållet användaren får ut- Ändringar på apparaten får endast göras med föras av barn om det sker under överinseende. tillverkarens tillstånd. Originalreservdelar och av tillverkaren auktoriserade tillbehör garan- terar säkerheten.
  • Page 101 SVENSKA ANVäNDNINg Pos. Beskrivning Pumptyp Pumpen Multi EVO är en horisontell, ej självfyllande (eller självfyllande) fler­ Flödesområde stegspump för pumpning av rena vätskor Område för uppfordringshöjd som inte innehåller fasta delar i sus­ Min. uppfordringshöjd pension, fibrer eller slipande material som kemiskt eller mekaniskt kan skada Antal faser pumpen.
  • Page 102 SVENSKA tuella skador ska meddelas återförsälja­ svämning eller andra händelser som kan ren omedelbart. dränka pumpen. Följande ska göras vid kontrollen: Säkerställ att omgivningstemperaturen inte överskrider den som anges på märk­ •   Kontrollera emballagets utsida. plåten. •   Avlägsna allt emballage från produk­ ten.
  • Page 103 SVENSKA strypningar p.g.a. undertryck på sugsi­ •   För att undvika luftvirvlar ska sugled­ dan. ningen sänkas ned minst 0,5 meter i pumpvätskan (fig. 2 och fig. 3 H1>=0,5 Det rekommenderas att montera ett fil­ meter). ter på sugledningens inlopp om pumpen •   Montera en bottenventil med filter i används för pumpning av vatten från en sugledningens ände (fig.
  • Page 104 SVENSKA •   Elnätet ska vara utrustat med en 2. Öppna avstängningsventilen upp­ extern huvudströmbrytare med ett ströms pumpen (sugsida). kontaktavstånd enligt gällande lokal 3. För att släppa ut luften och fylla pump­ standard. huset och sugledningen helt med väts­ ka ska påfyllningspluggen lossas tills Enfasmotorer vätskan rinner ut från påfyllningshålet.
  • Page 105 SVENSKA Upprepa momenten 1­6 om fekten i samband med avstängningen. På pumpen inte klarar av att öka så sätt finns det vätska i pumphuset vid trycket. nästa start. Om sugmunstycket inte är ut­ rustat med bottenventil eller Installation av den självfyllande pum- backventil måste fyllningen upp­...
  • Page 106 SVENSKA UNDERHåLL Idrifttagning av pumpen Använd elpumpen inom det ka­ Slå från eltillförseln före samtli­ pacitetsområde som anges på ga ingrepp på pumpen. Säker­ märkplåten. ställ att eltillförseln inte kan slås Det är absolut förbjudet att köra till igen av misstag. pumpen med stängd avstäng­...
  • Page 107 SVENSKA •   Överhettningsskyddet i enfasmotorn självfyllning = Töm tryckledningen. har löst ut = Återställs automatiskt Kontrollera att backventilen inte när motorn har svalnat. håller kvar vätskan i tryckledningen. •   Motorskyddsbrytaren har löst ut = Upprepa startproceduren. Kontrollera att elkablarna och tillhö­ rande anslutningar inte är defekta och att pumpen inte är mekaniskt blocke­...
  • Page 108 SVENSKA Ta bort och rengör eller byt ut venti­ lerna. •   Läckande sugledning = Ta bort och reparera sugledningen. NEDmONTERINg OCH kASSERINg Slå från eltillförseln före samtli­ ga ingrepp på pumpen. Säker­ ställ att eltillförseln inte kan slås till igen av misstag. •   Frånkoppla pumpen elektriskt från systemet enligt säkerhetsstandarder­...
  • Page 109 SUOMI Alkuperäis oppaan käännös sen on oltava perehtynyt käyttöohjeisiin. Yritys- johdon on määritettävä tarkkaan henkilökun- Tämä pumppu on laadukas ja tehokas laite. nan vastuualueet, tehtävät ja valvontatoimet. Se tulee asentaa käyttöoppaassa esitettyjen ohjeiden mukaisesti. Vain näin voidaan taa­ Ellei henkilökunnalla ole riittävää pätevyyttä, ta, että...
  • Page 110 SUOMI Laitteeseen tehtävät muutok- valvotaan tai jos heille opetetaan laitteen käyt- set ja vaihto-osat tö ja jos he ovat ymmärtäneet laitteen käytöstä mahdollisesti aiheutuvat vaarat. Lapset eivät Laitteeseen saa tehdä muutoksia ainoastaan saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdis- sen valmistajan suostumuksella. Alkuperäisva- taa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
  • Page 111 SUOMI käyTTö Kuvaus Kohta Pumpun tyyppi Multi EVO ­pumppu on monivaiheinen vaakasuoraan asennettava ei­itseimevä Virtausnopeus tai itseimevä pumppu, jonka tarkoitukse­ Ulottuma na on pumpata puhtaita nesteitä, joissa Vähimmäisulottuma ei ole kiinteitä hiukkasia, kuituja tai han­ kaavia aineita, jotka voisivat vaurioittaa Vaiheiden määrä...
  • Page 112 SUOMI sellaisia havaitaan, niistä on ilmoitettava Asennuspaikan tai ­tilan on oltava sel­ välittömästi jälleenmyyjälle. lainen, ettei se voi peittyä mahdollisesti vuotavasta nesteestä ja ettei pumppu voi Tarkastusvaiheet: upota nesteeseen muussakaan tapauk­ •   Pakkauksen ulkopuolen tarkastus sessa. •   Pakkausmateriaalien poistaminen Ympäristön lämpötila ei saa ylittää tyyppi­ •   Laitteen tarkastus mahdollisten vauri­...
  • Page 113 SUOMI jotta vältytään imusta johtuvan alipaineen 4 m, putken halkaisijan on oltava vielä aiheuttamalta putken kutistumiselta. suurempi. •   Kierteisten ilmavirtausten välttämi­ On suositeltavaa asentaa suodatin imu­ seksi on välttämätöntä upottaa imu­ putkiston sisääntuloon, mikäli pumppua putki vähintään 0,5 metrin syvyyteen halutaan käyttää kaivoveden tai sadeve­ pumpattavaan nesteeseen (kuva 2, den pumppaamiseen.
  • Page 114 SUOMI TOImINTA •   Sähköjohtojen on oltava suojattuja korkeilta lämpötiloilta, tärinältä ja iskuilta, jotka voisivat aiheuttaa me­ Pumpun imutoiminto kaanisia tai kemiallisia vaurioita. Pumpun voi käynnistää vasta sen •   Sähkösyötössä on oltava oikosulun jälkeen, kun se täyttynyt ensin estävä suojalaite sekä erittäin herkkä nesteestä.
  • Page 115 SUOMI 2. Avaa sulkuventtiili pumpusta päin näh­ Muussa tapauksessa on käytettävä tynä ylävirtaan (imupuolelta). pumpun täyttöaukkoa. 3. Poista täyttötulppa. 7. Anna pumpun rungon ja suuttimelli­ 4. Anna pumpun rungon ja suuttimel­ sen imuputken (kuva 2) tai ainoastaan lisen imuputken täyttyä niin täyteen pumpun rungon (kuva 3) täyttyä...
  • Page 116 SUOMI mittava maksiminopeudella. Jos pumppu sammuttaa pumppu ja antaa koko lait­ ei täyty 5 minuutissa, pysäytä moottori ja teiston jäähtyä. toista toimintavaiheeet 1–11. Älä käytä pumppua kavitaation sattuessa, koska hydraulikom­ ponentit vaurioituisivat tällöin. Pyörimissuunnan tarkistus (kolmivai- Pumpun ulostulopuolen paine ei hemoottorit) saa milloinkaan ylittää...
  • Page 117 SUOMI Pumppu pysähtyy moottorinsuojakyt- sähköpumpun kuluneisuudesta. Otto­ kimen aktivoitumisen takia lyhyen toi- virran kasvu on merkki sähköpumpun minta-ajan jälkeen mekaanisten osien epätavallisesta hankauksesta. •   Ottovirta on liian suuri. Tarkasta pum­ •   Tällöin saattaa olla välttämätöntä pun toiminta. suorittaa sähköpumpun erikoishuol­ •   Hydraulijärjestelmässä on vieraita to puhdistamalla se ja vaihtamalla kappaleita, jotka hidastavat sen toi­...
  • Page 118 SUOMI IRTIkyTkEmINEN JA Pumpun teho vaikuttaa heikentyneen HäVITTämINEN •   Putket ovat tukossa. Tarkasta putket. •   Pyörivät osat pyörivät väärään suun­ taan (kolmivaihemoottorit). Tarkista pyörimissuunta. Sähkönsyöttö on katkaistava en­ nen pumppuun kohdistettavia •   Pumpun imutoiminto ei ole käynnisty­ toimenpiteitä. Tällöin on varmis­ nyt oikein. Toista "Pumpun imutoimin­ tettava, ettei sähkönsyöttö...
  • Page 119 POLSKI Kwalifikacje personelu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksplo­ atacji Personel w celu użytkowania, konserwacji, Zakupiony produkt to pompa o wysokiej nadzorowania i montażu musi prezentować wydajności i jakości. Wykonać instalację odpowiedni poziom kwalifikacji i jest dokładnie według instrukcji eksploatacji, zobowiązany zapoznać się przez dokładne pr- by zagwarantować, że nasz produkt w pełni zeczytanie z instrukcjami działania.
  • Page 120 POLSKI Natychmiast po zakończeniu czynności należy W niektórych wypadkach pompa i podłoże mogą ponownie zainstalować i uruchomić wszystkie być rozgrzane, niebezpieczeństwo poparzenia. urządzenia zabezpieczające i ochronne. Ich W celu montażu w strefach zagrożenia eksplozją sprawność działania musi być skontrolowana mają zastosowanie przepisy specjalne! przed ponownym włączeniem, zgodnie z aktual- Niniejsze urządzenie może być...
  • Page 121 POLSKI DzIAłANIE Poz. Opis Typ pompy Pompa Multi EVO to pozioma pompa wie­ lostopniowa, niesamozasysająca lub sa­ Zakres przepływu mozasysająca, do pompowania mediów Zakres różnicy ciśnień czystych bez cząstek stałych w zawiesinie, Minimalna różnica ciśnień włókien lub materiałów ściernych które mogą...
  • Page 122 POLSKI Transport i magazynowanie względna otoczenia nie może być wyższa niż 50% w 40°C bez kondensacji. W chwili dostawy sprawdzić, czy pompa elektryczna nie ma uszkodzeń spowo­ Upewnić się, czy miejsce instalacji jest na dowanych podczas transportu; w takim tyle duże, by swobodnie podłączyć pompę wypadku zawiadomić...
  • Page 123 POLSKI 5. Zawór zwrotny na rurociągu ssącym (wyłącznie dla pompy samozasysają­ cej, ilustracja 3) Poprawna instalacja pompy jest niezbęd­ na do zasysania. Rury i zawory muszą być poprawnie do­ •   Umieścić pompę w bliskiej odległości stosowane pod względem rozmiarów. od studni lub zbiornika, by zapewnić Rurociągi nie mogą...
  • Page 124 POLSKI PRzyłąCzE ELEk­ wem czasu potrzebnego do schłodzenia tego silnika. Patrz "krótki przewodnik w TRyCzNE razie wystąpienia zakłóceń". OSTRzEŻENIE: Silniki trójfazowe W silnikach trójfazowych ochrona powin­ •   Upewnić się, czy sieciowe parametry na być zainstalowania przez użytkownika. napięcia i częstotliwości sieci zasila­ jącej odpowiadają...
  • Page 125 POLSKI Instalowanie pompy samozasysają- ssącej, aż do chwili, gdy z otworu na­ cej nad poziomem medium (zasysanie pełniania będzie wylewało się medium. znad zbiornika). Ilustracja 2, Ilustracja 4. Dokręcić mocno korek wlewu. “Instalowanie” Tabela 1. 5. Uruchomić pompę i otworzyć powoli zawór odcinający u dołu (strona tłocz­...
  • Page 126 POLSKI staje w korpusie pompy na czas kolejnego łączeniowej należy zamienić między włączenia. sobą dwa kable fazowe zasilania. Bez zaworu dennego lub zaworu 7. Ponownie sprawdzić kierunek obro­ zwrotnego na otworze zasysają­ tów. cym napełnianie musi być po­ wtarzane przed każdym uruchomieniem. Uruchomienie działania pompy Pompę...
  • Page 127 POLSKI kRóTkI PRzEWODNIk 1. Sprawdzić, czy zawory odcinające u dołu pompy (strona tłoczna) i u góry W RAzIE WySTąPIE­ pompy są w pozycji otwartej. NIA zAkłóCEń 2. Uruchomić pompę. 3. Jeśli pompa nie uruchamia się prawi­ Odnieść się do "instrukcji bez­ dłowo, osiągając warunki działania w pieczeństwa".
  • Page 128 POLSKI staje przywrócone chłodzenie silnika, rać stopniowo kurek aż do osiągnięcia sprawdzić warunki instalacji potrzebnego przepływu. •   Kalibracja ochrony termicznej lub nie­ Ciśnienia pompy są niestabilne odpowiednie bezpieczniki = sprawdzić •   Ciśnienie zasysania przez pompę jest środki ochrony prądem znamionowym zbyt niskie lub występuje kawitacja = pompy sprawdzić...
  • Page 129 POLSKI •   Odłączyć pompę pod względem elektrycznym od instalacji zgodnie z normami bezpieczeństwa. •   Otworzyć najbliższy w stosunku do pompy punkt poboru, by pobyć się ciśnienia instalacji •   Przed demontażem zamknąć zawory odcinające strony tłocznej, a także zamknąć – jeśli taki istnieje – zawór odcinający strony zasysającej.
  • Page 130 ČESKY Překlad originálu Návod k obsluze přesně upraveny. Pokud personál nemá správ- nou úroveň požadovaných znalostí, je třeba za- Koupený výrobek je čerpadlo s vysokým vý­ jistit jeho poučení a vyškolení. konem a kvalitou. Instalaci proveďte pod­ le návodu, aby se zaručilo, že náš výrobek Činnosti v povědomí...
  • Page 131 ČESKY bezpečnost. Použití jiných dílů může zrušit jeho Práce na elektrických zařízeních na odpovědnost za následky, které mohou nastat. čerpadle nebo na ovládacím panelu smí provádět pouze kvalifikovaný Nepovolené způsoby činnosti elektrikář. Bezpečnost provozu koupeného stroje je zaru- čena pouze při používání v souladu s návodem. Ujistěte se, čerpadlo se připojuje pou- Limitní...
  • Page 132 ČESKY POUžITí Pol. Popis Typ čerpadla Čerpadlo Multi EVO je horizontální ví­ cestupňové čerpadlo, samonasávací nebo Rozsah průtoku bez samonasávací funkce, pro čerpání Rozsah výtlaku čistých kapalin bez suspendovaných pev­ Minimální výtlak ných částic, vláken nebo brusného mate­ riálu, který by mohl čerpadlo chemicky Počet fází...
  • Page 133 ČESKY Fáze kontroly: Ujistěte se, že teplota prostředí nepřekro­ čí údaje uvedené na typovém štítku. •   zkontrolujte vnější obal; •   odstraňte obalové materiály výrobku; Aby se zabránilo zhroucení sys­ •   zkontrolujte výrobek pro zjištění pří­ tému s nebezpečím zranění padných poškozených částí; osob, používejte trubky, tvarovky •   pokud se zjistí...
  • Page 134 ČESKY dlo používá k čerpání vody ze studny nebo zpětný ventil na sací hrdlo samonasá­ z nádrže na zachycení dešťové vody. vacího čerpadla (Obrázek 3) •   Zajistěte dokonalé utěsnění sacího Pravidelně kontrolujte stav filtru potrubí; a v případě potřeby ho vyčistěte •   Pro sací...
  • Page 135 ČESKY ností rozpojených kontaktů v souladu 2. Otevřete uzavírací ventil před čerpa­ s platnou místní normou. dlem (sací strana). 3. Uvolněte plnicí zátku, aby se umožnil Jednofázové motory únik vzduchu; úplně naplňte těleso Jednofázové motory jsou chráněny proti čerpadla a sací potrubí kapalinou, do­ tepelnému přetížení...
  • Page 136 ČESKY V případě, kdy má čerpadlo potíže vem spojených nádob při zastavení čerpa­ se zvýšením tlaku, opakujte kroky dla, takže kapalina zůstane v tělese čer­ 1­6. padla pro následující spuštění. Bez patního ventilu nebo zpětné­ ho ventilu na sacím hrdle se pl­ Instalace samonasávacího čerpadla nění...
  • Page 137 ČESKY ÚDRžBA Uvedení čerpadla do provozu Elektrické čerpadlo používejte v Před jakoukoli prací na čerpadle, rámci výkonů uvedených na typo­ odpojte elektrické napájení. Ujis­ vém štítku. těte se, že elektrické napájení Vyhněte se provozu čerpadla se nemůže být obnoveno náhodně zavřeným uzavíracím ventilem před čerpadlem (sací...
  • Page 138 ČESKY •   Tepelná ochrana v jednofázovém mo­ •   Pouze pro samonasávací čerpadla: toru zasáhla = automaticky se obnoví Sloupec kapaliny nad zpětným venti­ po ochlazení motoru lem ve výtlačném potrubí zabraňuje •   Zásah motorového jističe = kontroluj­ samonasávání čerpadla = vyprázdněte te, zda kabely a jejich zapojení jsou výtlačné...
  • Page 139 ČESKY když se čerpadlo vypne, běží obráceně •   Patní ventil nebo zpětný jsou vadné nebo přilepené v otevřené poloze = vy­ jměte a vyčistěte nebo ventily vyměňte •   Netěsnost v sacím potrubí = vyjměte a opravte sací potrubí DEmONTáž A LIkVI­ DACE Před jakoukoli prací...
  • Page 140 MAGYAR Az eredeti kézikönyv fordítása. teljes tanulmányozásával. A felelősségi körök, a személyzet hozzáértését és felügyeletét a A vásárolt termék egy nagy teljesítményű kezelő pontosan szabályozza. Ha a személyzet és magas minőségű szivattyú. A telepítést a működési utasításoknak megfelelően vé­ nem rendelkezik a szükséges megfelelő isme- gezze, hogy garantálhassa, hogy a termé­...
  • Page 141 MAGYAR Önhatalmú módosítások és a mellett használhatják, vagy ha a készülék pótalkatrészek gyártása használatára be lettek tanítva és megértették a következményes veszélyeket. A gyermekek A gépen csak a gyártóval egyeztetés után vé- nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és gezhet módosításokat. Az eredeti pótalkatré- karbantartást gyermekek nem végezhetik.
  • Page 142 MAGYAR HASzNáLAT Poz. Leírás Szivattyú típusa A Multi EVO szivattyú vízszintes, önfelszí­ vó vagy nem önfelszívó többfokozatú szi­ Hozam mező vattyú tiszta, a szivattyúra vegyileg vagy Teljesítmény mező mechanikusan nem veszélyes lebegő Minimális teljesítmény szilárd részecskék, szövetek vagy súrlódó anyagok nélküli tiszta folyadék szivaty­ Fázisok száma tyúzására, amelyek a szivattyút felépítő...
  • Page 143 MAGYAR Szállítás és raktározás Ellenőrizze, hogy a telepítés helye elég széles legyen a szivattyú összeszerelésé­ A szállítás pillanatában ellenőrizze, hogy hez, amely engedélyezi az ezt követő kar­ az elektromos szivattyú nem szenvedett bantartási munkálatok végrehajtását is. károkat a szállítás közben; ebben az eset­ ben azonnal értesítse a viszonteladót.
  • Page 144 MAGYAR A tömlők és a szelep mérete legyen meg­ mindenekelőtt nagyobb szívási szint­ felelő különbségek esetén; •   Használjon a szivattyú beszívófejével A vezetékeket mechanikusan ne terhelje, legalább azonos átmérőjű beszívó­ a beszíváson és a szivattyú előre mene­ tömlőt. Ha az elszívó szintkülönbség telén túlzott terhekkel és nyomatékokkal.
  • Page 145 MAGYAR mŰköDéS mos tápellátást. Ellenőrizze, hogy az elektromos tápellátást véletlenül ne lehessen helyreállítani. A szivattyú feltöltése •   Az elektromos vezetők legyenek A szivattyút csak akkor lehet el­ védettek, különösen magas hőmér­ indítani, miután feltöltötte folya­ séklettel, vibrációkkal és ütközésekkel dékkal. szemben, amelyek mechanikus vagy Ha az elektromos szivattyút vegyi károsodásokat hozhatnak létre.
  • Page 146 MAGYAR 2. Nyissa ki az elzárószelepet a szivattyú 7. Teljesen töltse fel folyadékkal a szi­ mögött (elszívó oldal). vattyútestet és a feltöltő dugót (2. ábra) 3. Távolítsa el a feltöltő dugót. vagy töltse fel csak a szivattyútestet (3. 4. Teljesen töltse fel folyadékkal a szi­ ábra), amíg a lyukból folyadék nem lép vattyútestet és a feltöltő...
  • Page 147 MAGYAR A forgásirány ellenőrzése (három fá- A nyomás a szivattyú elülső ré­ zisú motor). szén (előremenő oldal) soha ne legyen nagyobb, mint a szivattyú 1. Keresse meg azt a nyilat, amely a szi­ adattábláján megjelölt PN maximális vattyún vagy a ventilátor fedél forgási­ működési nyomás, lásd „Működés hatá­...
  • Page 148 MAGYAR A szivattyú rövid működési idő után le- elektromos szivattyúban a rendellenes áll a motor védelem közbelépése miatt mechanikus súrlódások jele. •   Különleges karbantartás lehet szük­ •   Túlzott áramelnyelés = ellenőrizze a séges az elektromos szivattyú tisztítá­ szivattyú működési feltételeit sához és a kopott részek cseréjéhez. •   Külső...
  • Page 149 MAGYAR SzéTSzERELéS éS A szivattyú teljesítménye alacsonyabb SEmLEgESíTéS •   Eldugult tömlők = ellenőrizze a töm­ lőket •   A forgórészek forgásiránya helytelen (három fázisú motor) = ellenőrizze a A szivattyún végzett minden köz­ beavatkozás előtt, válassza le az forgásirányt elektromos tápellátást. Elle­ •   A szivattyút nem töltötte fel helyesen = nőrizze, hogy az elektromos tápellátást ismételje meg a „szivattyú...
  • Page 150 ROMÂNĂ Calificarea personalului Traducerea manualului de utilizare original Produsul achiziţionat este o pompă de înal­ Personalul de operare, întreţinere, inspecţie şi tă performanţă şi calitate. Asiguraţi o in­ montaj trebuie să aibă o calificare adecvată stalare conform instrucţiunilor de utilizare şi să...
  • Page 151 ROMÂNĂ acestora trebuie verificată înainte de repunerea Prezentul aparat poate fi utilizat de copii înce- în funcţiune, conform normelor şi dispoziţiilor pând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu diza- actuale din domeniu. bilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau care nu deţin experienţă...
  • Page 152 ROMÂNĂ UTILIzARE Poz. Descriere Tipul pompei Pompa Multi EVO este o pompă multie­ tajată orizontală fără autoamorsare sau Domeniu de debit cu autoamorsare pentru pomparea li­ Domeniu de pompare chidelor curate fără particule solide în Înălţimea minimă de pompare suspensie, fibre sau material abraziv care ar putea să...
  • Page 153 ROMÂNĂ Transport şi depozitare la sistem şi pentru a permite operaţiunile ulterioare de întreţinere. În momentul livrării, verificaţi dacă elec­ tropompa nu a fost deteriorată, într­un Asiguraţi­vă că locul de montare al pom­ astfel de caz, informaţi imediat vânzăto­ pei nu poate fi inundat prin pierderi de rul.
  • Page 154 ROMÂNĂ Conductele nu trebuie să solicite meca­ există o diferenţă destul de mare faţă nic, aspiraţia şi evacuarea pompei cu sar­ de nivelul de aspiraţie. cini şi cupluri excesive. •   Folosiţi o conductă de aspiraţie care să aibă cel puţin diametrul egal cu cel Dacă...
  • Page 155 ROMÂNĂ Conectarea electrică •   Conexiunile electrice trebuie să fie realizate conform normelor locale în Conexiunile electrice trebuie să fie efec­ vigoare. tuate conform schemei existente în in­ •   Înainte de orice intervenţie asupra teriorul capacului regletei de conexiuni pompei, deconectaţi alimentarea cu (vezi Figura 4) energie electrică.
  • Page 156 ROMÂNĂ creşterii excesive a temperaturii lichidu­ 4. Deschideţi robinetul din apropierea lui. pompei pentru a permite aerului să iasă. Instalarea pompei fără autoamorsare 5. Scoateţi dopul de etanşare. deasupra nivelului lichidului (aspiraţie 6. Dacă a fost instalat un dop de etanşare exterioară).
  • Page 157 ROMÂNĂ Nu puneţi în funcţiune electro­ Funcţionarea cu convertizor de pompa cu supapă de închidere frecvenţă complet închisă în aval (circuit Dacă pompa este legată la un convertizor evacuare). Într­un astfel de caz, în interi­ de frecvenţă în timpul pornirii, pompa tre­ orul sistemului apa atinge temperaturi buie să...
  • Page 158 ROMÂNĂ •   În condiţii normale, electropompa nu dacă pompa nu s­a blocat mecanic, are nevoie de nicio întreţinere speci­ dacă bobina pompei este deteriorată ală. şi trebuie să fie înlocuită. •   Cu titlu de prevenţie a posibilelor •   Linia de alimentare deteriorată = se avarii, este indicat să...
  • Page 159 ROMÂNĂ Pompa funcţionează în sens invers supapei de reţinere pe conducta de când este oprită evacuare împiedică autoamorsarea pompei = goliţi conducta de evacuare. •   Supapa de comandă sau de reţinere Controlaţi dacă supapa de reţinere nu defectă sau blocată în poziţia deschis reţine lichidul în conducta de evacua­...
  • Page 160 ελληνικά Μετάφραση πρωτοτύπου Εγχειρίδιο Οδηγιών Κίνδυνος ηλεκτρικής τά­ σης Αυτό το προϊόν είναι μια κορυφαίας ποιότητας και υψηλών επιδόσεων αντλία. Η εγκατάσταση πΡοςοΧΗ! Κίνδυνος για τα μη­ πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις χανήματα και τη λειτουργία οδηγίες χρήσης προκειμένου να διασφαλιστεί προσόντα...
  • Page 161 ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας για τις Υποδείξεις για πρόληψη ατυ- εργασίες συναρμολόγησης, χημάτων επιθεώρησης και συντήρησης Ποτέ μην εκτελείτε εργασίες μό­ νοι σας. Να χρησιμοποιείτε πάντα Κατά κανόνα, οι εργασίες πρέ­ κράνος και γυαλιά προστασίας, πει να εκτελούνται μόνο με το καθώς...
  • Page 162 ελληνικά Οι εργασίες που σχετίζο­ Η εσφαλμένη χρήση της αντλίας νται με τις ηλεκτρικές μπορεί να προκαλέσει τραυματι­ εγκαταστάσεις στην αντλία σμούς ή/και βλάβες σε άτομα και ή στον πίνακα ελέγχου της αντικείμενα. Η εσφαλμένη χρήση του προϊ­ αντλίας πρέπει να πραγμα­ όντος...
  • Page 163 ελληνικά φωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονι­ Μέγιστη θερμοκρασία περιβάλ­ σμούς. λοντος Μετακινήστε το προϊόν σύμφωνα Μέγιστη πίεση λειτουργίας με τους ισχύοντες κανονισμούς για την πρόληψη ατυχημάτων. Βάρος Κατά την αποθήκευση, το προϊόν πρέπει να Αριθμός σειράς προστατεύεται από υγρασία, σκόνη, πηγές Ημερομηνία...
  • Page 164 ελληνικά που είναι κατάλληλα για τη μέγιστη πίεση για την άντληση νερού από πηγάδι ή δεξα­ λειτουργίας. μενή για την ανάκτηση όμβριων υδάτων. Όλες οι συνδέσεις των σωληνώ­ Ελέγχετε περιοδικά την κατάστα­ σεων πρέπει να πραγματοποιού­ ση του φίλτρου πραγματοποιώντας νται...
  • Page 165 ελληνικά είναι μεγαλύτερη από 4m, χρησιμοποι­ •   Οι ηλεκτρικοί αγωγοί πρέπει να προστα­ ήστε μεγαλύτερο τμήμα σωλήνα. τεύονται ιδιαίτερα από υψηλές θερμο­ •   Για να αποφευχθεί ο σχηματισμός κρασίες, κραδασμούς και κρούσεις που περιδινήσεων αέρα ο σωλήνας αναρρό­ μπορεί να προκαλέσουν μηχανικές ή φησης...
  • Page 166 ελληνικά που υπάρχει στο εσωτερικό του καλύμματος του πίνακα ακροδεκτών (βλ. Εικόνα 4). εγκατάσταση της αντλίας μη αυτόμα- της πλήρωσης πάνω από το επίπεδο του λείΤοΥΡΓία υγρού (αρνητικό ύψος αναρρόφησης). εικόνα 2 1. Κλείστε τη βαλβίδα διακοπής κατάντη πλήρωση αντλίας της...
  • Page 167 ελληνικά 2. Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής κατάντη ρόφησης, η πλήρωση πρέπει να επαναλαμ­ της αντλίας (πλευρά κατάθλιψης). βάνεται πριν από κάθε εκκίνηση. 3. Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής ανάντη της αντλίας (πλευρά αναρρόφησης) για Στην περίπτωση κατά την οποία η εγκατάσταση Εικόνα 2. αντλία...
  • Page 168 ελληνικά Έναρξη λειτουργίας της αντλίας 3. Εάν η αντλία δεν εκκινείται σωστά επι­ τυγχάνοντας τις συνθήκες λειτουργίας Χρησιμοποιήστε την ηλεκτραντλία σε σύντομο χρονικό διάστημα, απενερ­ στο εύρος επιδόσεων που παρατί­ γοποιήστε την αντλία. θεται στην πινακίδα στοιχείων. 4. Επαναλάβετε το στάδιο...
  • Page 169 ελληνικά ςΥνΤοΜος οδΗΓος ςε •   Λείπει μία φάση στην τροφοδοσία ισχύ­ ος (τριφασικός κινητήρας) = έλεγχος πεΡίπΤωςΗ πΡοβλΗ­ τροφοδοσίας ισχύος ΜαΤων •   Ενεργοποίηση θερμικής προστασίας του μονοφασικού κινητήρα = η επανα­ Ανατρέξτε στην ενότητα "Υποδεί­ φορά γίνεται αυτόματα με την ψύξη του ξεις...
  • Page 170 ελληνικά αποςΥναΡΜολοΓΗ­ •   Μη σωστή πλήρωση αντλίας = επαναλά­ βετε τις οδηγίες που περιλαμβάνονται ςΗ Καί αποΡΡίψΗ στην ενότητα "Πλήρωση της αντλίας" •   Μόνο για αντλίες αυτόματης πλήρωσης: η εσωτερική βαλβίδα δεν έχει κλείσει = Πριν από οποιαδήποτε εργασία κλείστε σταδιακά μια βάνα έως ότου γί­ στην...
  • Page 171 TÜRKÇE Orijinal belgenin tercümesi yeterlilik ve çalışanların izlenmesi, tam yetkili bir operatör tarafından gerçekleştirilmelidir. Satın aldığınız ürün, yüksek performanslı Çalışanların bazıları gerekli bilgi düzeyinden ve kaliteli bir üründür. Bu ürünün beklen­ tilerinizi en iyi düzeyde karşılayabilmesi için yoksunsa hepsine aynı eğitim öğretimi sağla- kullanım kılavuzuna uygun kurulum yapınız.
  • Page 172 TÜRKÇE aksesuarların kullanılması güvenli bir kullanım Pompa veya kontrol panelindeki sağlayacaktır. Başka parçaların kullanılmasın- elektrik tesisatı üzerindeki düzenle- dan doğabilecek sonuçlardan dolayı sorumluluk meler sadece yetkili bir elektrikçi ta- kabul edilmez. rafından yapılmalıdır. İzin verilmeyen çalışma modu Sadece, yüksek hassasiyetli bir dife- Sadece doğru kullanıldığı...
  • Page 173 TÜRKÇE kULLANIm Durum Tanım Pompa tipi Multi EVO pompa, süspansiyonda, ne mekanik veya kimyasal yollarla pompa­ Akış aralığı ya yapışabilecek olan lifli ya da aşındırıcı Yaygınlık aralığı maddelerin katı parçacıkları, ne de pom­ Asgari yaygınlık pa yapı malzemesi ile uyumluluk göster­ meyen sıvılar olmadan temiz sıvıları...
  • Page 174 TÜRKÇE kontrol ediniz; hasar görmüşse hemen Pompanın monte edileceği odanın veya satıcınızla irtibata geçiniz. yerin, olası su kaçakları ya da pompanın kendisinden kaynaklanacak diğer olaylar Hasar görüp görmediğine bakmak için: sırasında su basmayacağından emin olu­ •   Ambalajı kontrol ediniz; nuz. •   Ürünün ambalaj içindeki parçalarını Oda sıcaklığının, tabloda belirtilen de­...
  • Page 175 TÜRKÇE maları önlemek için emişe yarı sert bir olması durumunda, borunun büyük boru monte ediniz. bir kısmını kullanınız. •   Hava sıkışmalarını önlemek için emiş Pompa bir kuyudan ya da yağmur suyu­ borusunu en azından pompalanacak nun geri kazanımı için olan bir su tankın­ sıvının 0,5 metre altına daldırınız (Şe­...
  • Page 176 TÜRKÇE sal hasardan doğabilecek şoklardan Eğer elektrikli pompa uzun süre korunmalıdır. kullanılmadan durduysa yeniden •   Elektrik hattı kısa devre koruması başlatmadan önce dolum işlemi­ için bir cihazla, yüksek hassasiyeti ni tekrarlayınız. olan (30 mA) bir kaçak akım rölesiyle (kaçak akım cihazı) donatılmış ve ge­ Sıvı...
  • Page 177 TÜRKÇE dan ağzına kadar sıvıyla dolana kadar bir huni yardımıyla, sıvı deliğin ağzına tamamen doldurunuz. gelinceye kadar doldurunuz. 5. Doldurma kapağını sızdırmayacak şe­ 8. Pompanın dolum kapağını kapatınız. kilde sıkıca kapatınız. 9. Eğer doldurma deliği borunun üzerine 6. Pompayı çalıştırınız ve aşağı akış dağı­ monte edilmişse tüp ve pompayı...
  • Page 178 TÜRKÇE Dönüş yönünün kontrolü (üç fazlı mo- Pompanın aşağı akış tarafındaki tor). basıncı (dağıtım tarafı) asla, pompanın üzerinde belirtilen PN 1. Pompa veya fan kapağı üzerinde dönüş maksimum çalışma basıncını aşmamalı­ yönünü gösteren oku bulunuz. dır, "Çalışma sınırları" bölümüne bakınız, 2.
  • Page 179 TÜRKÇE Pompanın çalışması, motor koruması- mal mekanik bir sürtünmeye işaret nın devreye girmesi sebebiyle bir süre eder. sonra durur •   Elektrikli pompanın temizlenmesi ve yıpranmış parçaların değiştirilmesi •   Aşırı akım çekimi = pompanın çalışma için derinlemesine bir bakım gereke­ durumunu kontrol ediniz bilir.
  • Page 180 TÜRKÇE SökmE VE imHA •   Çarklar yanlış dönüyor (üç fazlı motor) = dönüş yönünü kontrol ediniz. •   Pompa doğru şekilde hazırlanmamış Pompaya herhangi bir müdaha­ = "pompa çalıştırma" talimatlarını lede bulunmadan önce elektrikle tekrarlayınız bağlantısını kesiniz. Elektrik •   Sadece kendinden emişli pompalar bağlantısının yanlışlıkla harekete geçme­ için: iç...
  • Page 181 русский Перевод оригинального руководства по Общая опасность для людей эксплуатации Приобретенное вами устройство является высокоэффективным насосом высокого Опасность поражения электриче- качества. Произведите установку соглас­ ским током но руководству по эксплуатации, чтобы ожидания от покупки были в полной мере оправданы. Повреждения, возникшие...
  • Page 182 русский Применение не по назначе- положения, касающиеся правил техники без- нию опасности. Предотвратить опасность поражения элек- Эксплуатационная надежность машины обе- трическим током. спечивается только при использовании по назначению. Предельные значения, указан- Соблюдать действующие нормы. ные в главе «Технические характеристики», Инструкции по технике без- не...
  • Page 183 русский но использования устройства и освоения костей, которые не совместимы с кон­ структивным материалом насоса. связанных с его эксплуатацией опасностей. Детям запрещается играть с устройством. Насос может быть использован для пе­ рекачивания воды в: Чистка и техническое обслуживание устрой- ства не должны осуществляться детьми без •   системы...
  • Page 184 русский во время транспортировки; в случае Количество фаз повреждений следует немедленно свя­ Напряжение заться с дистрибьютором. Частота Этапы проверки: Число оборотов двигателя •   проверить пакет снаружи; •   освободить изделие от упаковочных Класс изоляции материалов; Потребляемая мощностьэлек­ •   осмотреть изделие на предмет тронасоса наличия каких­либо поврежденных Номинальный...
  • Page 185 русский Проследить за тем, чтобы место уста­ бопроводах, особенно на стороне вса­ новки было достаточно просторным для сывания насоса. подсоединения насоса к установке, а также для последующего проведения технического обслуживания. Исключить возможность затопления по­ мещения или места установки насоса в результате...
  • Page 186 русский енным обратным клапаном на напор­ соблюдена минимальная высота Н3 ном трубопроводе (между центром всасывающего патруб­ 3. Крышка заливной горловины ка и обратным клапаном) или Н4 (между 4. Нижний клапан центром всасывающего патрубка и пер­ 5. Обратный клапан на всасывающем вой...
  • Page 187 русский установка насоса ниже уровня жид- контактов, соответствующим требо­ кости (всасывание на положитель- ваниям местных предписаний. ной высоте всасывания). рис. 1 однофазные двигатели 1. Закрыть запорный клапан на выходе Однофазные двигатели защищены от из насоса (сторона нагнетания). тепловой перегрузки и перегрузки на­ 2.
  • Page 188 русский пока из отверстия для заливки не для заполнения насоса жидкостью. В начнет вытекать жидкость. противном случае использовать за­ 5. Плотно закрутить крышку заливной ливное отверстие насоса. горловины. 7. Полностью наполнить жидкостью 6. Запустить насос и медленно открыть корпус насоса и всасывающий трубо­ запорный...
  • Page 189 русский поладок в разделе «Краткая инструкция привести к перегреву и повреждению по устранению помех». насоса. Не запускать электрический Работа с преобразователем ча­ насос при полностью закрытом стоты запорном клапане на выходе Если во время запуска насос подключен (стороны нагнетания). Иначе внутри си­ к...
  • Page 190 русский технИческое об­ трические соединения на наличие повреждений или неправильно слуЖИВанИе выполненное подсоединение •   Проверить сетевое напряжение Перед началом любых работ на •   Перегорел предохранитель = про­ насосе, отключить электропи­ верить кабели и их соединения на тание. Принять меры против наличие повреждений и заменить случайного...
  • Page 191 русский = проверить предохранители при пока он не станет видимым увели­ номинальном токе насоса чение давления или потока. Затем •   Поврежден сетевой кабель = заме­ постепенно вновь открыть кран, пока нить деталь не будет достигнут необходимый •   Поврежден двигатель = заменить поток. поврежденную...
  • Page 192 русский деМонтаЖ И утИлИзацИя Перед началом любых работ на насосе отключить электропита­ ние. Принять меры против слу­ чайного включения электропитания. •   Отсоединить электрические соеди­ нения насоса от установки в соот­ ветствии с нормами безопасности •   Открыть точку использования в непосредственной близости к на­ сосу, чтобы...
  • Page 193 La garanzia si limita alla riparazione o alla The warranty only covers fixing or replacement of the pump sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR or defective parts, at the PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute authorized service centers.Components subject to wear,...
  • Page 194 Centres d’Assistance agréés Ersatz der Pumpe oder der als schlecht funktionierend oder par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou defekt erkannten Teile bei den von PENTAIR INTERNATIONAL des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la S.a.r.l., ermächtigten Kundendienstzentren.
  • Page 195 De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de material empleado. La garantía se limita a la reparación o pomp of van de onderdelen waarvan door een offici PENTAIR a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por INTERNATIONAL S.a.r.l., Assistentiecentrum is erkend dat...
  • Page 196 A garantia limita­se à reparação ou à substituição, fejl og mangler ved fremstillingen og/eller ved det anvendte nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR materiale. Garantien dækker udelukkende for reparation INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas eller udskiftning af pumpen eller dårligt fungerende eller...
  • Page 197 Garantin är begränsad till reparation eller og –mangler og/eller feil ved materialet som er brukt. utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR Garantien begrenser seg til reparasjon eller bytting ved INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig serviceverksted godkjent av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.,...
  • Page 198 Takuu käsittää pumpun zastosowanego surowca. Gwarancja ogranicza się do naprawy tai todetuista toimintahäiriöistä kärsivien taikka viallisten lub wymiany pompy lub części uznanych za nieprawidłowo osien korjauksen tai vaihdon PENTAIR INTERNATIONAL działające wadliwe Punktach Serwisowych S.a.r.l.:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta.
  • Page 199 PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. vadné nebo nefunkční, v opravnách autorizovaných firmou márkaszervizeiben történõ javítása vagy cseréje esetén PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Záruka na součásti, které érvényes. A kopásnak kitett részek – például a tömítések jsou vystaveny opotřebení, jako např. mechanické těsnění a és zárófejek, a szigetelõk és a gyûrûk, a hidraulikus­...
  • Page 200 ατέλειες κατασκευής και / ή ελαττώματα του υλικού που înlocuirea de către Centrele de Asistenţă autorizate de către χρησιμοποιήθηκε. Η εγγύηση περιορίζεται στην επισκευή ή PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a părţilor την αντικατάσταση, στα εγκεκριμένα Κέντρα Υποστήριξης της recunoscute ca rău funcţionale sau defecte. Părţile supuse PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., της...
  • Page 201 Насосный агрегат имеет гарантию от всех дефектов yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından изготовления в соответствии с законами и нормами, meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti действующими в стране покупки; гарантия относится PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince к неисправностям и дефектам...
  • Page 202 ❶...
  • Page 203 ❷...
  • Page 204 ❸ Tab.1 H2 (m) H3 (m) minimum A 3­40 A 3­50 A 3­60 A 5­40 A 5­50 A 5­60...
  • Page 205 ❹ ❺ Hmax [m] Hmax [m] 50Hz 50 Hz Multi EVO 3­30 Multi EVO 3­40 Multi EVO­A 3­40 Multi EVO 3­50 Multi EVO­A 3­50 Multi EVO 3­60 Multi EVO­A 3­60 Multi EVO 5­30 Multi EVO 5­40 Multi EVO­A 5­40 Multi EVO 5­50 Multi EVO­A 5­50 Multi EVO 5­60 Multi EVO­A 5­60...
  • Page 206 EN 55014-1:2006/A2:2011, EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007/A1:2011, EN 61000-6-4:2007/A1:2011 Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate.
  • Page 207 EN 55014-1:2011, EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-2:2006, EN 61000-6-3:2007, EN 61000-6-4:2007 Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate.
  • Page 209 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39.050.71.61.11 - Fax +39.050.70.31.37 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER PoLSkA Sp.

Ce manuel est également adapté pour:

Nocchi multi evo a