Page 1
ACTIONNEUR CENTRAL POUR PORTES ENROULABLES ZENTRALANTRIEB FÜR ROLLTÜREN ACCIONADOR CENTRAL DE PUERTAS ENROLLABLES AUTOMATISMO CENTRAL PARA PORTAS DE ENROLAR X 180 / X 180EF / X 320EF ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA REGOLAZIONE INSTALLATION AND AJUSTAMENT INSTRUCTIONS INTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE REGLAGE EINBAU-UND EINSTELLANLEITUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y REGLAJE...
AVVERTENZE GENERALI ATTENZIONE Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente prossimità dei morsetti per esempio mediante fascette. l’opuscolo Avvertenze ed il Libretto istruzioni che accompagnano il prodotto Aggiungere inoltre delle ulteriori fascette ai conduttori dei finecorsa, ai poiché una installazione errata può causare danni a persone, animali o cose. Esse conduttori del primario e del secondario del trasformatore e ai conduttori collegati al circuito stampato.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO 1) GENERALITÀ 3) Riaccoppiare sul tubo i due pezzi operando in maniera contraria rispetto alla Motoriduttore centrale per serrande avvolgibili, dispone di finecorsa elettrici precedente operazione. regolabili in apertura e chiusura. 4) Avvitare completamente la vite M10x40 [Fig. 1 (A)] nel foro da 10.5 mm uti- Disponibile in versione reversibile (X180) e irreversibile (X180EF) e (X320EF), lizzando chiave spaccata da 17 mm.
Page 4
ITALIANO MANUALE PER L’INSTALLAZIONE motore (Fig. 3). Nel motoriduttore M2 varro troncare le leve dei microinterrutore, intervenire rapidamente avvalendosi di personale qualificato. Si raccomanda di che, per tanto, rimarrano inutilizzati Fig. 4 (2). tenere i bambini a debita distanza dal raggio d’azione dell’automazione. 9) TEST DEL SENSO DI MARCIA (Fig.
GENERAL WARNINGS WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with the secondary wires, and to the wires connected to the printed circuit. Warnings booklet and Instruction booklet that come with the product as incorrect During installation, the power supply cable must be stripped in order for the installation can cause injury to people and animals and damage to property.
ENGLISH INSTALLATION MANUAL 1) GENERAL OUTLINE 5) Put again the plastic roller band in its place. Compact sturdy electromechanical operator for balanced roll-up doors, provided 6) Apply again the pulley by coupling the two parts and tighten the screws. with electrical limit switches which can be adjusted on opening and on closing. 7) Screw also the M10x40 [Fig.
Page 7
INSTALLATION MANUAL ENGLISH and M10x25 countersunk bolt (Fig.6). Move manually the opening stop collar (D1) 2 check whether the functions are correct. If any fault is found, identify the lines in the picture on the board. [Fig.5 (C)]. Check the travel (adjust if necessary). cause.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ATTENTION! Consignes de sécurité importantes. Lire et suivre attentivement la Les conducteurs doivent être bloqués par une fixation supplémentaire à brochure Avertissement et le livret d’instructions fournis avec le produit sachant proximité des bornes, par exemple au moyen de colliers. qu’une installation incorrecte peut provoquer des dommages aux personnes, aux Ajouter également des colliers supplémentaires aux conducteurs des fins animaux ou aux choses.
MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS 1) GÉNÉRALIÉS Accoupler le corps du moteur sur le tube de l’axe central et repositionner Opérateur électromécanique compact et robuste pour rideaux équilibrés, dispo- le support de bride à l’aide des quatre vis. sant de fins de course électriques réglables en ouverture et fermeture. Visser complètement la vis hexagonale M10 x 40 [Fig.
FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION CONTACT FIN DE COURSE FERMETURE (C) [Fig. 5 (A)]. Mettre sous tension, si le accès par badge magnétique – détecteur de présence etc.) selon les besoins et branchement est correct, rien ne bouge, dans le cas contraire, inverser les câbles les caractéristiques de l’installation.
ALLGEMEINE HINWEISE ACHTUNG Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmer- Setzen Sie einen allpoligen Schalter mit einer Kontaktöffnung von min- ksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, destens 3 mm mit Überlastungsschutz ein, um die Automatisierung vom denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen Stromnetz trennen zu können.
DEUTSCH MONTAGEANLEITUNG 1) ÜBERSICHT bewahren. Flanschlager durch Herausdrehen der 4 Schrauben mittels des 6 Kompakter und robuster elektromechanischer Antrieb für ausgewuchtete Rolltore, mm-Innensechskantschlüssels herausnehmen. mit einstellbaren Endtastern für Öffnung und Schließung. Den Motor am Türrohr anbringen und erneut Flanschlager mit den 4 Schrau- Erhältlich in der reversierbaren (X180) und nicht reversierbaren (X180EF und ben fest aufschrauben.
Page 13
MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH die Stellung der an M2 angeschlossenen 2 Schaltkabel (schwarz und braun) Durch die Notentsperrung läßt sich das Rolltor von Hand bedienen. X180: vertauscht. Der gemeinsame Leiter (N) des Motors darf nicht umgepolt werden . [Abb. 4 (1)]. Anschließend wird die Hubstrecke eingestellt, indem man stets wie Bei Modellen ohne Elektrobremse reicht es aus, nach Öffnen des Schlosses von bei M1 verfährt.
ADVERTENCIAS GENERALES ATENCIÓN Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención Prever un interruptor omnipolar con apertura de contactos de al menos 3 el folleto Advertencias y el Manual de instrucciones que acompañan el producto, mm, con protección contra aplastamientos, apto para aislar la automati- ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o cosas.
Page 15
MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL 1) DATOS GENERALES 3) Atornillar el cuerpo del motor sobre el tubo de la puerta y colocar nuevamente Servomotor electromecánico compacto y sólido para cierres metálicos equili- el soporte brida roscando los 4 tornillos. brados. Dispone de fines de carrera eléctricos regulables en fase de apertura y 4) Atornillar completamente el tornillo exagonal M10x40 [Fig.
Page 16
ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN mos las palancas de los micros, por lo que los topes móviles de apertura y cierre seguridad, hay que intervenir rápidamente valiéndose de personal cualificado. quedaran inutilizados [Fig. 4 (2)]. Se recomienda mantener a los niños fuera del campo de acción del automatis- 9) COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE MANIOBRA (Fig.
ADVERTÊNCIAS GERAIS ATENÇÃO Instruções importantes relativas à segurança. Ler com atenção o Os condutores devem estar apertados por uma fixação suplementar perto folheto Advertências e o Manual de instruções que acompanham este produto dos bornes, por exemplo, por meio de braçadeiras. pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou coisas.
Page 18
PORTUGUÊS MANUAL PARA A INSTALAÇÃO 1) GENERALIDADES Colocar o corpo do motor sobre o tubo da porta e colocar novamente o Accionador electromecânico compacto e robusto para grades de enrolar equi- suporte falange roscando os 4 parafusos. libradas, equipado com comutadores de limitação reguláveis na abertura e no Atornillarr completamente o parafuso exagonal M10x40 [Fig.
Page 19
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS 9) COMPROVAÇÃO DO SENTIDO DE MANOBRA (Fig. 5) Recomendamos de manter as crianças à devida distância do campo de acção Posicionar o batente movíl de fecho (C1) ao disparar o microrruptor (C) [Fig. 5 da automação. (A)].
Page 22
ITALIANO MANUALE D’USO USER’S MANUAL ENGLISH Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente than satisfied with the product’s performance.
FRANÇAIS BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH MANUEL D’UTILISATION Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains qu’il vous Wir danken für den Kauf dieses Produkts und sind sicher, daß seine Leistungen offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement la brochure Sie bei der von Ihnen vorgesehenen Anwendung zufriedenstellen werden.
Page 24
ESPAÑOL MANUAL DE USO PORTUGUÊS MANUAL PARA DE USO Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a cer- segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. Lea teza que do mesmo obterá...