Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

8
0 2 7 9 0 8
3 8 0 1 1 1
AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATION FOR SWINg gATES
AUTOMATISATIONS POUR PORTAILS À BATTANT
AUTOMATISIERUNg FÜR ANgESCHLAgENE TORE
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS BATIENTES
AUTOMATISERINgSSYSTEMEN VOOR VLEUgELPOORTEN
www.BFTGateOpeners.com
(800) 878-7829
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen"tigre aan de binnenkant zorgvuldig!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT A 180 SW

  • Page 1 0 2 7 9 0 8 3 8 0 1 1 1 AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE AUTOMATION FOR SWINg gATES AUTOMATISATIONS POUR PORTAILS À BATTANT AUTOMATISIERUNg FÜR ANgESCHLAgENE TORE AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS BATIENTES AUTOMATISERINgSSYSTEMEN VOOR VLEUgELPOORTEN www.BFTGateOpeners.com (800) 878-7829 Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
  • Page 2 SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN, DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN. SCHEMA D’INSTALLAZIONE. INSTALLATION DIAGRAM. SCHÉMA D’INSTALLATION. INSTALLATIONSSCHEMA. ESQUEMA DE INSTALACIÓN. INSTALLATIESCHEMA. D=1,8 m max α° α° C=670 A 180 SW...
  • Page 3 LE VANTAIL / BEFESTIGUNG DES MOTORS AUF VERANKERUNG AM TORFLÜGEL / FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE A LA HOJA / BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET VLEUGEL N on in dotazione! Not provided! Pas fournis! Nicht mitgeliefert! No incluidos en el kit! Niet meegeleverd! 13-24-2,5 Ø12 35-25,2-1 Ø25 A 180 SW -...
  • Page 4 DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL, REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA DE CIERRE, AFSTELLING AANSLAG SLUITING. REGOLAZIONE FINECORSA DI APERTURA, OPENING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT, RÉGLAGE DE LA FIN DE COURSE D’OUVERTURE , EINSTELLUNG DES ÖFFNUNGS-ENDSCHALTERS, REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA DE APERTURA, AFSTELLING EINDAANSLAG OPENING. A 180 SW...
  • Page 5 Destra/Right/Droite Sinistra/Left/Gauche Rechts/Derecha Links/Izquierda Rechts Links A 180 SW -...
  • Page 6: Avvertenze Per L'installatore

    LA DIChIARAZIONE DI CONFORMITà PUò ESSERE CONSULTATA SUL SITO: funzionino correttamente. www.bFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI. - Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione. La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona- mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
  • Page 7: Dati Tecnici

    Il cavo di alimentazione della scheda dev’essere di tipo H 05 RN-F o equivalenti. Il cavo equivalente deve garantire: - utilizzo esterno permanente - temperatura max sulla superficie del cavo +50° C - temperatura minima -25° C A 180 SW -...
  • Page 8 ThE DECLARATION OF CONFORMITY CAN bE VIEwED ON ThIS wEbSITE: - Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis- www.bFT.IT IN ThE PRODUCT SECTION. claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated system if parts from other manufacturers are used.
  • Page 9: Technical Specifications

    Fig. E) Ref. 7: with the carriage pin at the front limit stop, position the bracket on the gate so that it is level with the one on the pillar. A 180 SW -...
  • Page 10: Avertissements Pour Le Monteur

    LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT êTRE CONSULTÉE SUR LE SITE: - Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et www.bFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS. que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement. - Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage...
  • Page 11 Les meilleures conditions d’installation sont mises en évidence (α°>91°) Le tableau concerne un portail moyen de 40 mm d’épaisseur. Vérifiez toujours l’absence de collision entre le portail et l’actionneur. 7) ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER Fig. C A 180 SW -...
  • Page 12 DIE KONFORMITäTSERKLäRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren. WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE - Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler- Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist satzteile.
  • Page 13: Technische Daten

    Dargestellt werden die optimalen Installationkonfigurierungen (α°>91°) Die Tabelle wurde für ein Tor mit einer mittleren Stärke von 40 mm erstellt. Stellen Sie immer sicher, dass keine Kollisionen zwischen Tor und Trieb vorhanden sind. 7) VERANKERUNG DER ANSCHLÜSSE AM PFEILER Fig. C A 180 SW -...
  • Page 14: Advertencias Para La Instalación

    LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ESTá DISPONIbLE PARA SU ción del motor esté configurado de manera correcta y que los sistemas de pro- CONSULTA EN EL SITIO: www.bFT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS tección y de desbloqueo funcionen correctamente. Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, - Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de manteni- miento y reparación.
  • Page 15: Datos Técnicos

    El cable de alimentación de la tarjeta debe ser de tipo H 05 RN-F o equivalentes. El cable equivalente debe garantizar: - uso exterior permanente - temperatura máx., en la superficie del cable +50º C - temperatura mínima -25º C A 180 SW -...
  • Page 16: Waarschuwingen Voor De Installateur

    DE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING KUNT U RAADPLEGEN OP DE het automatiseringssysteem van de motor juist is uitgevoerd en dat de beveiligings- wEbSITE: www.bFT.IT IN hET DEEL PRODUCTEN en deblokkeringssystemen juist functioneren. - Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken voor alle onderhouds- of repara- tiewerkzaamheden.
  • Page 17 De stroomtoevoerkabel van de kaart moet van het type H 05 RN-F of gelijkwaardig zijn. De gelijkwaardige kabel moet het volgende garanderen: - permanent extern gebruik - max. temperatuur op het oppervlak van de kabel +50° C - minimumtemperatuur -25°C A 180 SW -...
  • Page 18: Avvertenze Per L'utilizzatore ( I )

    Have the system - Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o sull’impianto non previsto dal presente checked by qualified, expert personnel (professional installer) at regular intervals manuale, avvalersi di personale qualificato ed esperto (installatore professionale). 18 - A 180 SW...
  • Page 19: Avertissements Pour L'utilisateur (F)

    - Le non respect des prescriptions ci-dessus peut être à l’origine de dangers. Este producto se deberá utilizar únicamente para el uso para el cual ha sido expresamente instalado. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo A 180 SW -...
  • Page 20: Seguridad General

    tanto peligroso El fabricante no se responsabiliza por posibles daños causados voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk, verkeerd of onredelijk debido a usos inapropiados, erróneos e irrazonables. gebruik. SEGURIDAD GENERAL ALGEMENE VEILIGHEID Le agradecemos por haber elegido este producto, en la Empresa estamos seguros que Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gegeven aan dit product.

Table des Matières