ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE
ANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE
SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA
ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Page 1
0 2 7 9 0 8 3 6 0 5 6 4 ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE ANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
Page 5
MENU SEMPLIFICATO PRESET DEFAULT PARAMETRI Tempo Chiusura Automatica Velocità in rallentamento lang Coppia motori apertura Coppia motori chiusura Velocità in apertura Velocità in chiusura Apertura parziale Zona Spazio decelerazione Spazio rallentamento apertura Spazio rallentamento chiusura LOGICHE Tempo Chiusura Automatica Blocca Impulsi Blocca Impulsi TCA 3 Passi Preallarme...
Page 6
SIMPLIFIED MENU PRESET DEFAULT PARAMETERS Automatic Closing Time language Slow-down speed Opening motor torque Closing motor torque Speed during opening Speed during closing Partial opening Zone Slow-down distance Opening deceleration space 10 Closing deceleration space LOGIC Automatic Closing Time Block Pulses Impulse lock TCA 3 step Pre-alarm...
Page 7
MENU SIMPLIFIÉ PRESET DEFAULT ar sr ac sc ind PARAMETRES Temps fermeture automatique Vitesse de ralentissement language Couple moteurs ouverture Couple moteurs fermeture Vitesse à l’ouverture Vitesse en fermeture Ouverture partielle Zone Distance de décélération Distance de ralentissement à l’ouverture Distance de ralentissement à...
Page 8
VEREINFACHTES MENÜ PRESET DEFAULT sc ind PARAMETER Zeit automatische Schließung Geschwindigkeit bei der sprache Verlangsamung Drehmomente Motoren Öfnung Drehmoment Motoren Schließung Geschwindigkeit Öfnung Geschwindigkeit Schließung Partielle Öfnung Bereich Abbremsungsraum Annäherungsraum Öfnung Annäherungsraum Schließung LOGIK Zeit automatische Schließung ON OFF OFF Impulse blockieren OFF OFF rec : Rechts...
Page 9
MENUS SEMPLIFICADO PRESET DEFAULT sc ind PARÁMETROS Tiempo de Cierre Automático Velocidad de deceleración IDIO A Par motores apertura Par motores cierre Par motores apertura en deceleración Par motores cierre en deceleración Apertura parcial Zona Espacio de deceleración Espacio de deceleración en fase de apertura Espacio de deceleración en fase de cierre...
Page 10
SIMPLIFIED MENU PRESET DEFAULT sc ind PARAMETER Tijd Automatische Sluiting Snelheid bij vertraging language Motorkoppel opening Motorkoppel sluiting Snelle Tijd bij Opening Snelle Tijd bij Sluiting Gedeeltelijke opening Zone Ruimte afremming Ruimte vertraging opening Ruimte vertraging sluiting LOGIK Tijd Automatische Sluiting OFF ON OFF OFF Blokkeer Impulsen OFF OFF ON...
Page 12
SCHEDA DI ESPANSIONE EXPANSION BOARD CARTE EXPANSION ERWEITERUNGSKARTE TARJETA DE EXPANSIÓN UITBREIDINGSKAART UNIDA Programmeerbare Universele Palmtop Connessione seriale per ante contrapposte, Serial connection for opposite leaves, Connexion série pour vantaux opposés, Serieller Anschluss für einander entgegengesetzte Torflügel, Conexión serial para hojas contrapuestas, Seriële verbinding voor tegenovergestelde vleugels. RX1 (PHOT) BAR2 BAR1...
Page 13
FOTOCELLULE PHOTOCELLS PHOTOCELLULES COSTE SAFETY EDGES LINTEAUX FOTOZELLEN FOTOCÉLULAS FOTOCELLEN LEISTEN CANTOS RANDEN 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 1-BAR 1-PHOT Bar 1 1-PHOT 1-BAR Bar 1 Bar 1 2-PHOT 2-BAR Bar 2 3-BAR 3-PHOT Bar 1...
Page 14
(connessione verificare collegamento coste e/o Er05 ante contrapposte) impostazioni parametri/logiche stat vers bft . . . errore test hardware scheda verifcare collegamenti al motore Er1x* verifcare eventuali ostacoli lungo il inversione per ostacolo er3x*...
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ATTENZIONE Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da permettere il collegamento del conduttore di terra all’appropriato l’opuscolo Avvertenze ed il Libretto istruzioni che accompagnano il prodotto morsetto lasciando però...
12 m/min (ARES 1500V / ARES 1000V) bare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del trasmettitore, Peso anta max 1500 Kg (ARES 1500) 1000 Kg (ARES 1000) spostare l’antenna in un punto più idoneo. 750 Kg (ARES 1500V) 500 Kg (ARES 1000V)
Page 17
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE La lunghezza del cavo telefonico fra una apparecchiatura e la successiva 13.4) MENU DEFAULT (default) non deve eccedere i 250 m. Riporta la centrale ai valori preimpostati dei DEFAULT. Dopo il ripristino è neces- sario efettuare un nuovo AUTOSET. A questo punto è...
Page 18
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 13.2) TABELLA B: MENU LOGICHE (logic) Barrare il Logica default Defnizione settaggio Descrizione eseguito Attiva la chiusura automatica Tempo Chiusura Automatica Esclude la chiusura automatica. L’impulso di start non ha alcun efetto durante la fase di apertura. Blocca Impulsi bl.
Page 19
WARNING! Obstacle detection function is vers stat bft . . . not active check photocell connection and/or photocell test error Er01 logic settings...
INSTALLATION MANUAL WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with the wires must be left as short as possible. The earthing wire must be the last to Warnings booklet and Instruction booklet that come with the product as incorrect stretch in the case where the cable fxing device becomes loose.
Leaf speed 12 m/min (ARES 1500V / ARES 1000V) Antenna (10 signal - 11 braiding). 1500 Kg (ARES 1500) 1000 Kg (ARES 1000) Use an antenna tuned to 433MHz. Max. leaf weight 750 Kg (ARES 1500V) 500 Kg (ARES 1000V) Use RG58 coax cable to connect the Antenna and Receiver.
Page 22
INSTALLATION MANUAL 13.4) LANGUAGE MENU (language) At this point, each control panel needs to be confgured appropriately, starting by Used to set the programmer’s language on the display. entering a MASTER control panel that will have control over all the others, which therefore have to be set as SLAVE units (see logic menu).
Page 23
INSTALLATION MANUAL 13.2) TABLE “B” - LOGIC MENU - (logic) Cross out Logic Default Defnition Description setting used Activates automatic closing Automatic Closing Time Excludes automatic closing The Start impulse has no efect during the opening phase. Opening Impulse Ibl open lock The Start impulse becomes efective during the opening phase.
Page 24
Er01 confgurations logiques vérifer connexion linteau et/ou confgurations stat vers bft . . . erreur test linteau Er02 logiques erreur test linteau sur moteur Slave (conne- vérifer connexion linteau et/ou confgurations Er05 paramètres/logiques xion vantaux opposés)
MANUEL D’INSTALLATION ATTENTION! Consignes de sécurité importantes. Lire et suivre attentivement la Les conducteurs doivent être bloqués par une fxation supplémentaire à brochure Avertissement et le livret d’instructions fournis avec le produit sachant proximité des bornes, par exemple au moyen de colliers. qu’une installation incorrecte peut provoquer des dommages aux personnes, aux Ajouter également des colliers supplémentaires aux conducteurs des fns animaux ou aux choses.
Vitesse vantail 12 m/min (ARES 1500V / ARES 1000V) La présence de masses métalliques près de l’antenne risque de 1500 Kg (ARES 1500) 1000 Kg (ARES 1000) déranger la réception radio. Si la portée de l’émetteur est Insuf- Poids maxi vantail 750 Kg (ARES 1500V) 500 Kg (ARES 1000V) sante déplacez l’antenne dans un endroit adéquat.
MANUEL D’INSTALLATION 13.4) MENU DEFAULT (default) Si un câble téléphonique avec plusieurs paires est utilisé, il est indispensable d’utiliser les fls d’une même paire. Il ramène la centrale aux valeurs préconfgurées par DÉFAUT. Après la réinitiali- La longueur du câble téléphonique entre un appareil et le suivant ne doit sation vous devez accomplir une nouvelle AUTOSET.
MANUEL D’INSTALLATION 13.2) TABLEAU B: MENU LOGIQUES (logic) Cochez Logique Default Défnition réglage Description accompli Active la fermeture automatique Temps fermeture Automatique Exclut la fermeture automatique. L’impulsion de démarrage n’a aucun efet pendant la phase d’ouverture. Bloque bl. i p. ouv. impulsions L’impulsion de démarrage a un efet pendant la phase d’ouverture ou de fermeture.
Page 29
Software-Versione Steuerung Fehler Test Fotozellen Er01 Einstellung Logiken überprüfen stat bft . . . vers An s c h lu s s Le is te u n d / o d e r Fehler Test Leiste Er02 Einstellung Logiken überprüfen...
MONTAGEANLEITUNG ACHTUNG Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmer- Die Leiter müssen in Klemmennähe durch eine zusätzliche Befestigung angebun- den werden, beispielsweise durch Verwendung von Kabelschellen. ksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen Das Versorgungskabel muß...
Endschalter Öfnung SWO (5 schwarz gemein - 7 braun). 240 W (ARES 1000) Blinkleuchte 24 V max. 25 W 4 mm (18 Zähne) (ARES 1500/ARES 1000) Ritzelmodul Antenne (10 Signal - 11 Strumpf ). 4 mm (25 Zähne) (ARES 1500V/ARES 1000V) Verwenden Sie eine auf 433 MHz abgestimmte Antenne.
Page 32
MONTAGEANLEITUNG Die Länge der Telefonschleife zwischen einem Gerät und dem nächsten darf 13.4) MENU DEFAULT (default) 250 m nicht überschreiten. Stellt die Steuereinheit auf die voreingestellten Defaultwerte zurück. Nach einer An diesem Punkt müssen die einzelnen Bedientafeln in geeigneter Weise kon- Rückstellung muss ein neues AUTOSET vorgenommen werden.
Page 33
MONTAGEANLEITUNG 13.2) TABELLE B: MENÜ LOGIKEN (logic) Die vorge- nommene Logik Default Defnition Beschreibung Einstellung markieren Aktiviert die automatische Schließung Zeit automatische Schließung Deaktiviert die automatische Schließung. Der Startimpuls hat während der Phase der Öfnung keinerlei Auswirkung. Impulse blockieren i p. auf Der Startimpuls hat während der Phase der Öfnung oder Schließung Auswirkung.
Page 34
¡Atención! Función de detección de obstácu- los no está activada Versión software central comprobar conexión fotocélulas y/o vers error prueba fotocélulas bft . . . stat Er01 confguraciones lógicas com probar conexión cantos y/o error prueba canto Er02 confguraciones lógicas...
MANUAL DE INSTALACIÓN ATENCIÓN Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención Agregar además otras abrazaderas a los conductores de los fnales de carrera, a los conductores del primario y del secundario del transformador y a los el folleto Advertencias y el Manual de instrucciones que acompañan el producto, ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o cosas.
Velocidad hoja 12 m/min (ARES 1500V / ARES 1000V) del transmisor, desplazar la antena hasta un lugar más adecuado. 1500 Kg (ARES 1500) 1000 Kg (ARES 1000) Alimentación de accesorios: Peso máx. hoja 750 Kg (ARES 1500V) 500 Kg (ARES 1000V)
MANUAL DE INSTALACIÓN 13.5) MENÚ IDIOMA (lingua) Entonces es necesario confgurar debidamente cada cuadro de mando, conf- Permite confgurar el idioma del programador con pantalla. gurando en primer lugar una central MASTER, que controlará todas las otras, obligatoriamente fjar como SLAVE (véase el menú lógicas). 13.6) MENU AUTOSET (AUTOset) Confgurar además el número de Zona (véase el menú...
Page 38
MANUAL DE INSTALACIÓN 13.2) TABLA B: MENÚ LÓGICA (logic) Marcar la con- Lógica Default Defnición Descripción fguración realizada Activa el cierre automático Tiempo Cierre Automático Excluye el cierre automático. El impulso de start no tiene ningún efecto durante la fase de apertura. Bloquea Impulsos El impulso de start tiene efecto durante la fase de apertura o de cierre.
Page 39
Er01 logica verifëren centrale vers bft . . . stat ve r b i n d i n g b i n d ra n d e n e n / o f fout test bindrand Er02 instellingen logica verifëren...
INSTALLATIEHANDLEIDING OPGELET! Belangrijke veiligheidsinstructies. De folder Waarschuwingen en het De geleiders moeten vastgehecht worden door een supplementaire bevesti- ging in de nabijheid van de klemmen bijvoorbeeld middels bandjes. Instructieboekje die het product vergezellen lezen en strikt navolgen want een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen. Deze Daarnaast extra strips toevoegen aan de geleiders van de aanslagen, aan de geleiders van de primaire en van de secundaire van de transformator en geven belangrijke aanwijzingen m.b.t.
Page 41
12 m/min (ARES 1500V / ARES 1000V) 10-11 bruiken. 1500 Kg (ARES 1500) 1000 Kg (ARES 1000) De aanwezigheid van metalen massa’s tegen de antenne aan, kan de ra- Max. gewicht vleugel 750 Kg (ARES 1500V) 500 Kg (ARES 1000V) dio-ontvangst storen.
Page 42
INSTALLATIEHANDLEIDING Die Länge der Telefonschleife zwischen einem Gerät und dem nächsten darf 13.4) MENU DEFAULT (default) 250 m nicht überschreiten. Brengt de centrale terug naar de vooraf ingestelde DEFAULT-waarden. Na het An diesem Punkt müssen die einzelnen Bedientafeln ARES in geeigneter Weise herstel is het noodzakelijk een nieuwe AUTOSET uit te voeren.
Page 43
INSTALLATIEHANDLEIDING 13.2) TABEL B: MENU LOGICA’S (logic) Uitge voerde Logica Default Defnitie instelling Beschrijving aanvinken Tijd Automati- Activeert de automatische sluiting sche Sluiting Sluit de automatische sluiting uit. De startimpuls heeft geen enkel efect tijdens de openingsfase. Blokkeer Ibl open Impulsen De startimpuls heeft efect tijdens de openings- of sluitingsfase.
MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE/ USER’S MANUAL: MANOVRA MANUALE/ MANUEL D’UTILISATION: MANOVRA MANUALE/ BE- DIENUNGSANLEITUNG: MANOVRA MANUALE/ MANUEL DE USO: MANOVRA MANUALE/ MANUAL PARA DE USO: MANOVRA MANUALE Fig. 2 (90°) (90°) MANUALE D’USO ( I ) Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Page 45
Cette application n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y USER’S MANUAL (GB) compris les enfants) ayant des capacités mentales, physiques et sensorielles réduites, ni par des personnes dépourvues des connaissances nécessaires, à Thank you for choosing this product. The Firm is confdent that its performance will moins d’agir sous la supervision de personnes responsables de leur sécurité...
Page 46
Unterbrechen Sie bei Funktionsstörungen die Stromversorgung, aktivieren datos indicados en el presente manual. La empresa no se responsabiliza por Sie die Notfallentsperrung, um den Zugang zu ermöglichen, und fordern Sie los daños causados por el incumplimiento de las normas de instalación y de den Eingrif eines qualifzierten Fachtechnikers (Monteur) an.