CAIRE Companion 5 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Companion 5:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Companion 5
User Manual
(English)
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manual del usuario
Manuale dell'utente
Manual do utilizador
Gebruikershandleiding
Brugervejledning
TM
(Français)
(Deutsch)
(Español)
(Italiano)
(Português)
(Nederlands)
(Dansk)
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöopas
(Suomi)
Εγχειρίδιο χρήστη
Kullanıcı El Kitabı
Uživatelská příručka
Instrukcja obsługi
Felhasználói kézikönyv
(Norsk)
(Svenska)
(Ελληνικά)
(Türkçe)
(Čeština)
(Polski)
(Magyar)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CAIRE Companion 5

  • Page 1 Companion 5 User Manual Bruksanvisning (English) (Norsk) Manuel d’utilisation Bruksanvisning (Français) (Svenska) Bedienungsanleitung Käyttöopas (Deutsch) (Suomi) Manual del usuario Εγχειρίδιο χρήστη (Español) (Ελληνικά) Manuale dell’utente Kullanıcı El Kitabı (Italiano) (Türkçe) Manual do utilizador Uživatelská příručka (Português) (Čeština) Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi...
  • Page 2: User Controls & System Status Indicators

    The instruction manual must be read. tial performance Reg. # M002 Drip Proof Equipment-IP21: The Warning. Reg. # W001 Companion 5 provides protection IP21 against the harmful effects of the ingress of liquids. (IP21, per IEC 60529) 2 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual...
  • Page 3: Fcc Notice

    Companion 5 2 Getting to Know Your Companion 5 Review all Warnings, Cautions and additional de- vice information in the rest of this manual. Become familiar with the key features of the Companion 5 and the User Control Panel. FRONT BACK...
  • Page 4 Companion 5 outlet barb. Connect oxygen The ON position is indicated by the tubing and/or a nasal cannula to the outlet barb on “l”...
  • Page 5 CENTRATOR MAY BE USED DURING SLEEP UNDER THE RECOMMENDATION OF A QUALIFIED CLINICIAN. When the Companion 5 is powered on properly, the green power indicator on the LED Display will Breathe normally through the nasal cannula. light up. All LED lights will illuminate upon start- up.
  • Page 6: Important

    CIRCUMSTANCES, THE USE OF NON-PRESCRIBED OXYGEN CAN BE Intended Use HAZARDOUS. THIS DEVICE SHOULD The CAIRE Companion 5 is intended for the ONLY BE USED WHEN PRESCRIBED BY administration of supplemental oxygen. The device A PHYSICIAN. is not intended for life support nor does it provide any patient monitoring capabilities.
  • Page 7 Companion 5 WARNING: DO NOT OPERATE UNIT IN A WARNING: USE NO OIL, GREASE, OR RESTRICTED OR CONFINED SPACE (I.E., A SMALL PETROLEUM-BASED OR OTHER FLAMMABLE CASE OR HANDBAG) WHERE VENTILATION CAN PRODUCTS WITH THE OXYGEN-CARRYING BE LIMITED. THIS CAN CAUSE THE OXYGEN...
  • Page 8 Companion 5 WARNING: USE ONLY SPARE PARTS WARNING: DO NOT ATTEMPT ANY RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER TO MAINTENANCE OTHER THAN THE ENSURE PROPER FUNCTION AND TO AVOID THE POSSIBLE SOLUTIONS LISTED WITHIN RISK OF FIRE AND BURNS. THIS MANUAL. DO NOT REMOVE...
  • Page 9 Specifications manual.) Flow Rates 0.5–5.0 LPM ±10% of indicated setting or 200 mL whichever is Proper Placement of the Companion 5 greater** Select a location for the device that avoids the 90% (+5.5%/-3%) intake of smoke, fumes and pollutants. Correct...
  • Page 10: Before Operating

    Companion 5 Operating Instructions Step 1: Positioning Your Companion 5 for Use Place the Companion 5 in a well-ventilated, well lit area. Be sure the air inlet and exhaust vents are Before Operating not obstructed. Position the Companion 5 so that...
  • Page 11 OR ATTEMPT TO OPERATE THE CONCENTRATOR. f. Connect the other end of the humidifier tube to the outlet barb of the CAIRE Companion 5. b.Set the power switch to the “ON” (I) position. When the Companion 5 is powered on properly, the green indicator on the LED Display will light up.
  • Page 12 Step 7: Turn Off a. Press the power switch in the “OFF” (O) position when the CAIRE Companion 5 is no longer in use. CAUTION: Use only accessories recom- mended by the manufacturer. Use of any...
  • Page 13 It is placed in-line with the nasal cannula or oxygen tubing between the patient and the oxygen outlet of the Companion 5. For proper use of the firebreak, always refer to the manufacturer’s instructions (included with each firebreak kit).
  • Page 14: Alarm Conditions

    Companion 5 Alarm Conditions Your CAIRE Companion 5 uses a combination of Green two or three (for models with OCSI) LED lights and an audible alarm to alert you when there is a malfunction with your concentrator. 1) Green LED ( )- Indicates normal operation.
  • Page 15 If used with a humidifier bottle, ensure that it is filled properly and not creating a blockage. Product Flow Rate 2. Ensure that the Companion 5 has proper ventilation. Intermittent Too High or Too It needs to be at least 12 inches (30 cm) from any surface to ensure the vents are not blocked.
  • Page 16: User Troubleshooting Table

    6. Internal failure. healthcare provider immediately. Note: If your Companion 5 is still alarming after using the Alarm Conditions and Troubleshooting tables, please contact Technical Service at 1-800-482-2473 with the alarm code displayed on the LCD Display. 16 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual...
  • Page 17: Cleaning, Care & Routine Maintenance

    Equipment Provider. Additional supplies are Cleaning Procedure: available from your Equipment Provider. Turn OFF the Companion 5 and disconnect from AC power before any cleaning or disinfecting activity. DO NOT spray the outer case directly. Air Intake Filter (Cartridge) Use a damp (not wet) cloth or sponge.
  • Page 18 HOUSING ON OXYGEN CONCENTRATOR, AS THEY CAN DAMAGE THE UNIT’S PLASTIC. Disposal Always return Companion 5, including all com- Our products will comply with the restriction of ponents, to your homecare provider for proper Hazardous Substances (RoHS) directive. They will disposal.
  • Page 19: Emc Testing

    EMC information provided in this section. Guidance and Manufacturer’s Declaration —Electromagnetic Emissions The Companion 5 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Companion 5 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 20: Guidance And Manufacturer's Declaration± Electromagnetic Immunity

    Companion 5 Guidance and Manufacturer’s Declaration± Electromagnetic Immunity The Companion 5 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Companion 5 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 21 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Companion 5 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Companion 5 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Companion Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
  • Page 22 Companion 5 Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment Test Band Service Modulation Maximum Distance Immunity frequency (MHz) Power (W) Test Level (MHz) (V/m) Pulse modulation 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ deviations...
  • Page 23 Companion 5 The Companion 5 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are con- trolled. The customer or the user of the Companion 5 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Companion 5 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 24: Commandes D'utilisation Et Indicateurs D'état Du Système

    étiquettes de sécurité – étiquettes de sécurité enregistrées Équipement protégé contre les gouttes d’eau - IP21 : le Companion 5 Le manuel d’instruction doit être lu. n’assure aucune protection contre les Nº enreg. M002 effets dangereux de la pénétration de liquides.
  • Page 25: Déballage Du Système Companion

    Companion 5 Veillez à lire la totalité des avertissements, mises en garde et informations additionnelles sur l’appareil dans le reste de ce manuel. Familiarisez-vous avec les principales caractéristiques du système Companion 5 et le panneau de commande. ARRIÈRE Poignée de...
  • Page 26: Fixation Du Flacon D'humidificateur Et De La Canule

    Raccord cranté L’oxygène ressort du système raccord cranté de sortie du flacon d’humidificateur. de sortie Companion 5 ici après avoir été filtré et concentré. Une canule nasale à lumière simple ou une tubulure d’oxygène standard est fixée pour l’administration au patient. La longueur maximale des tubulures d’oxygène raccordées au...
  • Page 27: Mise En Marche Et Préchauffage

    ÊTRE UTILISÉ PENDANT LE SOMMEIL DU PATIENT SOUS LA RECOMMANDATION D’UN CLINICIEN QUALIFIÉ. Lorsque le système Companion 5 est correctement Respirez normalement à l’aide de la canule nasale. allumé, le voyant d’alimentation vert présent sur l’écran LED s’allume. Tous les voyants s’allument Pour régler le débit :...
  • Page 28: Contre-Indications D'utilisation

    UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION MÉDICALE. Utilisation conforme AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER CET APPAREIL Le CAIRE Companion 5 est destiné à l’administration EN PRÉSENCE D’ANESTHÉSIQUES INFLAMMABLES. d’oxygène supplémentaire. L’appareil n’est pas conçu pour le maintien en vie et ne fournit aucune capacité de AVERTISSEMENT : COMME AVEC TOUT surveillance des patients.
  • Page 29 Companion 5 AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL AVERTISSEMENT : SI VOUS VOUS SENTEZ MAL DANS UN ESPACE FERMÉ OU CONFINÉ (PAR À L’AISE OU EN CAS D’URGENCE MÉDICALE, EXEMPLE DANS UNE PETITE VALISE OU UN SAC) SOLLICITEZ IMMÉDIATEMENT UNE ASSISTANCE OFFRANT UNE VENTILATION POTENTIELLEMENT MÉDICALE.
  • Page 30 Companion 5 AVERTISSEMENT : EN CAS DE CHUTE, DE AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ JAMAIS UNE DÉTÉRIORATION OU D’EXPOSITION À L’EAU DU CANULE NASALE SUR OU SOUS UN VÊTEMENT, CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE, CONTACTEZ VOTRE UN DRAP OU UN COUSSIN. SI L’APPAREIL EST ORGANISME DE SOINS DE SANTÉ...
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    Companion 5 Caractéristiques techniques Le tableau suivant fournit des informations importantes concernant les environnements ou conditions de Positionnement approprié du système fonctionnement recommandé(e)s pour une bonne Companion 5 utilisation de l’appareil. Choisissez un emplacement évitant à l’appareil d’aspirer des fumées, des vapeurs et des polluants.
  • Page 32: Avant Utilisation

    Companion 5 Instructions d’utilisation Étape 1 : positionnement de votre système Companion 5 en vue de son utilisation Placez le système Companion 5 dans un lieu Avant utilisation correctement ventilé et éclairé. Vérifiez que les orifices Ce manuel d’utilisation vous sert de référence pour d’admission et d’évacuation de l’air ne sont pas...
  • Page 33 CAIRE Companion 5. b. Réglez l’interrupteur d’alimentation sur la position «ON» (I). Lorsque le Companion 5 est correctement allumé, le voyant vert sur l’écran LED s’allume. Tous les voyants LED s’allumeront momentanément au démarrage.
  • Page 34 (LPM) prescrit par le médecin. normalement à travers celle-ci. Étape 7 : arrêt a. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position « ARRÊT » quand le système CAIRE Companion 5 n’est plus utilisé. MISE EN GARDE : utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
  • Page 35 Il est placé en ligne avec la canule nasale ou la tubulure d’oxygène entre le patient et la sortie d’oxygène du Companion 5. Pour une utilisation correcte du coupe-feu, reportez-vous toujours aux instructions du fabricant (incluses avec chaque kit coupe-feu).
  • Page 36: Conditions D'alarme

    Le tableau Conditions d’alarme, dans la page suivante, présente les différentes conditions d’alarme qui peuvent être visibles sur le concentrateur. Il indique Ci-dessus : Companion 5 doté d’un indicateur d’état du concentrateur d’oxygène les causes possibles et les mesures à prendre en cas d’alarme.
  • Page 37 Le système Companion 5 a d’évacuation d’air ne sont pas bouchés ou obstrués. 2. Intermittente détecté un faible niveau Assurez-vous que le Companion 5 se trouve dans un d’oxygène. endroit correctement ventilé. Assurez-vous que l’arrière et (Jaune) les côtés du système Companion se trouvent à au moins 30 cm (12 pouces) de tout élément pouvant provoquer une...
  • Page 38: Dépannage

    à domicile. Remarque : si le système Companion 5 émet toujours une alarme après que vous avez suivi les solutions décrites dans les tableaux Conditions d’alarme et Dépannage, veuillez contacter le service technique au +1 800 482 2473 afin de lui communiquer le code d’alarme affiché...
  • Page 39: Nettoyage, Entretien Et Maintenance Régulière

    Filtre à grosses particules: par le fabricant du produit nettoyant, mais ne vaporisez Le filtre à particules grossières est situé tout en bas à pas le liquide directement sur le système Companion 5. l’avant du Companion 5. AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
  • Page 40: Élimination

    EN PLASTIQUE DU CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE AU RISQUE DE LES ENDOMMAGER. Élimination Retournez toujours l’équipement Companion 5, y compris tous les composants, à votre organisme de Nos produits sont conformes à la Directive sur la soins de santé pour qu’il soit correctement éliminé.
  • Page 41: Directives Et Déclaration Du Fabricant - Émissions Électromagnétiques

    Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le système Companion 5 est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système Companion 5 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type. Test d’émissions Conformité...
  • Page 42: Directives Et Déclaration Du Fabricant - Immunité Électromagnétique

    Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le système Companion 5 est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système Companion 5 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type. Test d’immunité...
  • Page 43 Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le système Companion 5 est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système Companion 5 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type. Test d’immunité...
  • Page 44 Companion 5 Spécifications de test pour l’IMMUNITÉ DU PORT DU BOÎTIER aux équipements de communication sans fil RF Test Bande Service Modulation Puissance Distance Niveau de fréquence (MHz) maximale test d’im- (MHz) munité (V/m) Modulation d’impulsion 380-390 TETRA 400 18 Hz...
  • Page 45 Le client ou l’utilisateur du système Companion 5 peut prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimum recommandées ci-dessous pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et l’appareil Companion 5, en fonction de la puissance maximum de sortie de l’équipement de communication.
  • Page 46: Steuerungselemente Und Systemstatusanzeigen

    Stapelgrenze nach Anzahl. Reg. Nr. Sicherheit und die wesentlichen Leistungsmerkmale 2403 Tropfwassergeschütztes Gerät ISO 7010: Graphische Symbole – Sicherheitsfarben (Schutzart IP21): Der Companion 5 und Sicherheitszeichen – Registrierte bietet Schutz gegen Schäden durch das Sicherheitszeichen Eindringen von Flüssigkeiten. (IP21 Die Betriebsanleitung ist aufmerksam gemäß...
  • Page 47 2. Kennenlernen des Companion 5 RÜCKSEITE Lesen Sie sorgfältig alle Warnhinweise, Position des Vorsichtshinweise und zusätzlichen Informationen zum Tragegriffs Gerät im Rest dieser Anleitung. Machen Sie sich mit den wichtigsten Komponenten des Companion 5 sowie dem Bedienfeld vertraut. Position des Kühllufteinlasses VORDERSEITE Außengehäuse Netzschalter...
  • Page 48 Ende mit Gewindezapfen des Befeuchterschlauchs ist, das Symbol „O“, dass es mit der Flasche und das andere Ende mit der AUSGESCHALTET ist. Auslassöffnung des Companion 5. Schließen Sie den Auslassöffnung Hier verlässt der Sauerstoff den Sauerstoffschlauch und/oder eine Nasenkanüle an der Companion 5, nachdem er gefiltert und Auslassöffnung der Befeuchterflasche an.
  • Page 49 ARZTES ERFOLGT. DER GEBRAUCH DES SAUERSTOFFKONZENTRATORS WÄHREND DES SCHLAFS DARF NUR AUF EMPFEHLUNG DURCH QUALIFIZIERTES Wenn der Companion 5 korrekt eingeschaltet wird, KLINISCHES PERSONAL ERFOLGEN. leuchtet die grüne Anzeige auf dem LED-Display. Atmen Sie normal über die Nasenkanüle. Alle LED-Leuchten leuchten beim Einschalten auf.
  • Page 50 VERSCHREIBUNG IST UNTER UMSTÄNDEN GEFÄHRLICH. DAS GERÄT Verwendungszweck DARF NUR AUF VERSCHREIBUNG EINES Der CAIRE Companion 5 ist für die Verabreichung ARZTES VERWENDET WERDEN. von zusätzlichem Sauerstoff vorgesehen. Das Gerät WARNUNG: DAS GERÄT DARF NICHT VERWENDET ist weder für die Lebenserhaltung vorgesehen, noch WERDEN, WENN BRENNBARE ANÄSTHETIKA...
  • Page 51 Companion 5 WARNUNG: BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT WARNUNG: KEINE ÖL-, FETT-, ODER IN EINEM EINGESCHRÄNKTEN ODER ENGEN PETROLEUMBASIERTEN ODER ANDEREN BEREICH (Z. B. EINEM KLEINEN KOFFER ODER ENTZÜNDLICHEN PRODUKTE MIT DEM EINER HANDTASCHE), IN DEM DIE BELÜFTUNG SAUERSTOFFKONZENTRATOR ODER DESSEN UNZUREICHEND SEIN KÖNNTE.
  • Page 52 Companion 5 WARNUNG: DAS RAUCHEN WÄHREND DER WARNUNG: VERWENDEN SIE NUR VOM SAUERSTOFFVERABREICHUNG IST DER HERSTELLER EMPFOHLENES ZUBEHÖR. DIE HAUPTGRUND FÜR BRANDVERLETZUNGEN UND VERWENDUNG ANDEREN ZUBEHÖRS KANN -TODE. DIESE SICHERHEITSWARNUNGEN MÜSSEN ZU EINER SCHWEREN BESCHÄDIGUNG DES SAUERSTOFFKONZENTRATORS SOWIE ZUM UNBEDINGT BEFOLGT WERDEN: ERLÖSCHEN DER GARANTIE FÜHREN.
  • Page 53: Technische Daten

    Companion 5 Technische Daten Die folgende Tabelle bietet zum ordnungsgemäßen Hinweis: Wurde der Sauerstoffkonzentrator für Gebrauch des Gerätes wichtige Informationen einen längeren Zeitraum außerhalb seiner üblichen bezüglich der empfohlenen Betriebsumgebungen oder Betriebstemperaturen gelagert, sollte dem Gerät vor Betriebsbedingungen. dem Anschalten Zeit gelassen werden, eine übliche...
  • Page 54 Companion 5 Gebrauchsanweisungen Schritt 1: Aufstellen des Companion 5 für die Verwendung Stellen Sie den Companion 5 in einer gut belüfteten und gut beleuchteten Umgebung auf. Stellen Sie sicher, dass Vor der Inbetriebnahme die Lufteinlass- und Abluftöffnungen nicht blockiert Diese Bedienungsanleitung ist dazu bestimmt, Sie bei sind.
  • Page 55 Befeuchterschlauchs mit dem Deckel der Befeuchterflasche. i. Fahren Sie mit Schritt 4 fort. Schritt 4: Einschalten und Aufwärmen a. Stecken Sie den Stecker des CAIRE Companion 5 in eine Wechselstrom-Steckdose. WARNUNG: PRÜFEN SIE DAS STROMKABEL VOR DER VERWENDUNG AUF SCHÄDEN. SOLLTE DAS KABEL BESCHÄDIGT SEIN, DARF ES NICHT IN...
  • Page 56 Führen Sie die Nasenkanüle korrekt ein und atmen Sie normal durch die Kanüle. Schritt 7: Ausschalten a. Schalten Sie den Netzschalter AUS (Symbol O), wenn der CAIRE Companion 5 nicht mehr verwendet wird. VORSICHT: Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Die Verwendung anderen Zubehörs kann zu einer schweren Beschädigung des...
  • Page 57 Brandschutzstelle verbrennen. Es wird in Linie mit der Nasenkanüle oder dem Sauerstoffschlauch zwischen dem Patienten und dem Sauerstoffauslass des Companion 5 platziert. Beziehen Sie sich für die ordnungsgemäße Verwendung des Brandschutzes immer auf die Anweisungen des Herstellers (im Lieferumfang jedes Brandschutz-Kits enthalten).
  • Page 58 Companion 5 Warnzustände Der CAIRE Companion 5 besitzt drei LED-Leuchten und einen akustischen Alarm, um Sie auf Störungen Grün des Konzentrators hinzuweisen. 1) Grüne LED : zeigt normalen Betrieb an. 2) Gelbe LED : zeigt eine Systemstörung an. Gelb Genauere Informationen finden Sie in der unten stehenden Tabelle zu den Alarmzuständen.
  • Page 59 Bei Verwendung einer Befeuchterflasche ist sicherzustellen, dass diese ordnungsgemäß befüllt ist und keine Blockierung verursacht. 2. Stellen Sie sicher, dass der Companion 5 Volumenstromrate zu hoch Wechselnd ordnungsgemäß belüftet wird. Das Gerät muss oder zu niedrig...
  • Page 60: Störungsbehebungstabelle Für Den Benutzer

    Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Gesundheitsdienstleister in Verbindung. Hinweis: Sollte der Companion 5 auch nach Befolgung der Angaben in den Tabellen zu Alarmzuständen und Fehlerbehebung einen Alarm ausgeben, wenden Sie sich unter der Nummer 1-800-482-2473 und unter Angabe des auf dem LCD-Display angezeigten Alarmcodes an den technischen Dienst.
  • Page 61: Reinigung, Pflege Und Regelmäßige Wartung

    Kanülenherstellers oder des Geräteanbieters ersetzen. Weiteres Zubehör erhalten Sie von Ihrem Reinigungsverfahren: Geräteanbieter. Schalten Sie den Companion 5 vor dem Reinigen oder Desinfizieren ab und trennen Sie das Gerät von der Lufteinlassfilter (Kartusche) Stromversorgung. Sprühen Sie das Gehäuse NICHT direkt ein.
  • Page 62: Entsorgung

    WERDEN, UM DAS KUNSTSTOFFGEHÄUSE DES SAUERSTOFFKONZENTRATORS ZU REINIGEN, DA SIE DEN KUNSTSTOFF BESCHÄDIGEN KÖNNTEN. Entsorgung Geben Sie den Companion 5 einschließlich aller Unsere Produkte entsprechen der Richtlinie Komponenten stets zur Entsorgung an Ihren zur Beschränkung der Verwendung bestimmter medizinischen Leistungserbringer zurück. Für gefährlicher Stoffe (RoHS).
  • Page 63: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen

    Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Aussendungen Der Companion 5 ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Companion 5 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
  • Page 64: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der Companion 5 ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Companion 5 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
  • Page 65 Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der Companion 5 ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Companion 5 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
  • Page 66 Companion 5 Testspezifikationen für GEHÄUSE-PORT-IMMUNITÄT gegen drahtlose HF-Kommunika- tionsgeräte Prüffrequenz Band Dienst Modulation Maximale Entfernung Störfes- (MHz) (MHz) Leistung tigkeitst- estniveau (V/m) Pulsmodulation 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHz Abweichungen 1 kHz sine Pulsmodulation 704-787...
  • Page 67 Companion 5-Geräten Der Companion 5 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des Companion 5 kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Companion 5 –...
  • Page 68: Controles Del Usuario E Indicadores De Estado Del Sistema

    Debe leer el manual de instrucciones. Reg. Equipo IP21 a prueba de goteo: el n.º M002 Companion 5 proporciona protección contra los efectos dañinos a causa Advertencia. Reg. n.º W001 del ingreso de líquidos. (IP21, según CEI 60529)
  • Page 69 Revise todas las advertencias, las precauciones y la información adicional del dispositivo en el resto de este manual. Familiarícese con las nuevas funciones clave del Companion 5 y con el panel de control del usuario. PARTE DELANTERA PARTE TRASERA Carcasa...
  • Page 70 Conecte el extremo del tubo humidificador a la botella, fuente de alimentación de la unidad. La y el otro al puerto de salida del Companion 5. Conecte posición de ENCENDIDO se indica por una cánula nasal o un tubo de oxígeno al puerto de el símbolo "I"...
  • Page 71 CONCENTRADOR DE OXÍGENO PUEDE USARSE CUANDO DUERME SI ASÍ SE LO HA RECOMENDADO UN PROFESIONAL Cuando el Companion 5 se encienda correctamente, se CUALIFICADO. encenderá un indicador verde en la pantalla LED. Todas Respire normalmente a través de la cánula nasal.
  • Page 72: Uso Previsto

    NO PRESCRITO PUEDE SER PELIGROSO. ESTE DISPOSITIVO SOLO DEBERÁ Uso previsto UTILIZARSE CUANDO LO PRESCRIBA UN El CAIRE Companion 5 está diseñado para la ad- MÉDICO. ministración de oxígeno suplementario. El disposi- ADVERTENCIA: NO UTILIZAR EN PRESENCIA DE tivo no está destinado a soporte vital ni proporciona ANESTÉSICOS INFLAMABLES.
  • Page 73 Companion 5 ADVERTENCIA: NO OPERE LA UNIDAD EN UN ADVERTENCIA: NO USE ACEITE, GRASA, ESPACIO RESTRINGIDO O CONFINADO (P. EJ., UNA PRODUCTOS A BASE DE PETRÓLEO NI OTROS CAJA O BOLSO PEQUEÑO) DONDE LA VENTILACIÓN PRODUCTOS INFLAMABLES CON LOS ACCESORIOS PUEDE SER LIMITADA.
  • Page 74 Companion 5 ADVERTENCIA: FUMAR MIENTRAS SE USA OXÍGENO ADVERTENCIA: USE SOLO ACCESORIOS ES LA CAUSA PRINCIPAL DE LESIONES POR RECOMENDADOS POR EL FABRICANTE. EL USO INCENDIOS Y MUERTES RELACIONADAS. DEBE DE CUALQUIER OTRA FUENTE DE ALIMENTACIÓN SEGUIR LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: PUEDE SER PELIGROSO, PROVOCAR DAÑOS...
  • Page 75 0,5-5,0 LPM ± 10% de la este manual). flujo configuración indicada o 200 ml, lo que sea mayor ** Colocación correcta del Companion 5 Concentración 90 % (+5,5 %/-3 %) Seleccione una ubicación para el dispositivo en la que de O2 no haya entrada de humo, gases ni contaminantes.
  • Page 76: Antes De Utilizar

    Companion 5 Instrucciones de funcionamiento Paso 1: Ubicación del Companion 5 para usar Coloque el sistema Companion 5 en una zona bien iluminada y con buena ventilación. Asegúrese de que Antes de utilizar la entrada de aire y las aberturas de escape no estén Este Manual del usuario sirve a modo de referencia obstruidas.
  • Page 77 Continúe con el paso 4. Paso 4: Encendido y calentamiento a. Enchufe el cable de alimentación eléctrica del sistema CAIRE Companion 5 en una toma de corriente CA. ADVERTENCIA: INSPECCIONE EL CABLE ELÉCTRICO PARA DETECTAR POSIBLES DAÑOS ANTES DE USAR.
  • Page 78 Paso 7: Apagado a. Presione el interruptor de encendido hasta la posición de "APAGADO" (O) cuando ya no use el sistema CAIRE Companion 5. PRECAUCIÓN: use solo accesorios recomendados por el fabricante. El uso de cualquier otra fuente de alimentación puede ser peligroso, provocar daños...
  • Page 79 Se coloca en línea con la cánula nasal o el tubo de oxígeno entre el paciente y la salida de oxígeno del Companion 5. Para un uso adecuado del cortafuegos, consulte siempre las instrucciones del fabricante (incluidas con cada kit de cortafuegos).
  • Page 80 Companion 5 Estados de alarma Su sistema CAIRE Companion 5 usa una combinación de tres luces LED y una alarma sonora para alertarlo Verde cuando existe una falla en su concentrador. 1) LED verde : indica que el funcionamiento es normal.
  • Page 81 Caudal de flujo del 2. Asegúrese de que el sistema Companion 5 cuente con Intermitente producto demasiado alto la ventilación adecuada. Debe estar situado a por lo menos...
  • Page 82: Resolución De Problemas

    Aclaración: si su Companion 5 aún presenta una alarma después de usar las tablas de Condiciones de alarma y Resolución de problemas, contacte al Servicio Técnico al 1-800-482-2473 con el código de alarma que aparece en la pantalla LCD.
  • Page 83: Limpieza, Cuidados Y Mantenimiento Periódico

    Aclaración: Siempre siga las instrucciones del fabricante Procedimiento de limpieza: de la cánula para un uso correcto. Reemplace la cánula APAGUE el sistema Companion 5 y desconéctelo de desechable de acuerdo con las recomendaciones del la alimentación de CA antes de emprender cualquier fabricante de la cánula o del proveedor de su equipo.
  • Page 84 DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO, YA QUE PUEDEN DAÑAR EL PLÁSTICO DE LA UNIDAD. Eliminación Devuelva siempre a su médico el Companion 5 Nuestros productos cumplirán con la Restricción sobre junto con todos sus componentes para su correcta Sustancias Peligrosas (RoHS). No contendrán más que eliminación.
  • Page 85 Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El sistema Companion 5 está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema Companion 5 deben verificar que se use en tal ambiente.
  • Page 86 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema Companion 5 está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema Companion 5 deben verificar que se use en tal ambiente.
  • Page 87 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema Companion 5 está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema Companion 5 deben verificar que se use en tal ambiente.
  • Page 88 Companion 5 Especificaciones de prueba para INMUNIDAD DE PUERTO DE CUBIERTA a equipos de comunicaciones inalámbricas de RF Frecuencia Banda Servicio Modulación Potencia Distancia Nivel de de prueba (MHz) máxima (W) prueba de (MHz) inmunidad (V/m) Modulación de pulsos 380-390...
  • Page 89 (transmisores) y el Companion 5, tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida de los equipos de comunicaciones.
  • Page 90: Controlli Utente E Indicatori Di Stato Del Sistema

    Leggere il manuale di istruzioni. prestazioni essenziali N. reg. M002 Apparecchiatura IP21 a tenuta stagna: Companion 5 offre protezione contro Avvertenza. N. reg. W001 gli effetti dannosi causati dall’ingresso Conservare lontano da fiamme libere, di liquidi. (IP21, in conformità allo fuoco e scintille.
  • Page 91: Guida Di Avvio Rapido

    2 Conoscere il dispositivo Companion 5 Controllare tutte le avvertenze, gli avvisi e le informazioni aggiuntive sul dispositivo contenute nel resto del manuale. Acquisire dimestichezza con le funzionalità principali del dispositivo Companion 5 e del pannello di controllo utente. PARTE POSTERIORE PARTE ANTERIORE...
  • Page 92 Collegare l’estremità filettata del tubo umidificatore al l’alimentazione dell’unità. La posizione flacone, e l’altra al giunto di sfogo del Companion 5. ON viene indicata dal simbolo “l”, e la Collegare i tubi per ossigeno e/o una cannula nasale al posizione OFF è...
  • Page 93: Accensione E Riscaldamento

    FLUSSO SE NON IN CASO DI PRECISE ISTRUZIONI DA PARTE DI UN MEDICO AUTORIZZATO. È POSSIBILE UTILIZZARE IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO Quando il dispositivo Companion 5 viene acceso DURANTE IL SONNO SOLO SU correttamente, si accenderà l’indicatore verde sul RACCOMANDAZIONE DI UN MEDICO display LED.
  • Page 94: Controindicazioni All'uso

    DISPOSITIVO VA UTILIZZATO SOLO DIETRO PRESCRIZIONE MEDICA. Destinazione d’uso AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IN PRESENZA DI Il Companion 5 CAIRE è destinato alla somminis- ANESTETICI INFIAMMABILI. trazione di ossigeno supplementare. Il dispositivo non è destinato al supporto vitale né offre funzion- AVVERTENZA: ANALOGAMENTE A QUALSIASI alità...
  • Page 95 Companion 5 AVVERTENZA: NON UTILIZZARE L’UNITÀ IN SPAZI AVVERTENZA: NON UTILIZZARE PRODOTTI A CONFINATI O ANGUSTI (AD ESEMPIO UNA BORSA BASE DI OLIO, GRASSO O PETROLIO O ALTRI O UNA CUSTODIA DI PICCOLE DIMENSIONI) IN CUI PRODOTTI INFIAMMABILI CON GLI ACCESSORI LA VENTILAZIONE POSSA ESSERE LIMITATA.
  • Page 96 Companion 5 AVVERTENZA: UTILIZZARE SOLTANTO PARTI DI AVVERTENZA: NON TENTARE RICAMBIO CONSIGLIATE DAL PRODUTTORE PER DI ESEGUIRE INTERVENTI DI ASSICURARE UN CORRETTO FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE, A ECCEZIONE DELLE E PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO E SOLUZIONI POSSIBILI ELENCATE SCOTTATURE. ALL’INTERNO DEL PRESENTE MANUALE.
  • Page 97 Da 0,5 a 5,0 l/min ± 10% presente manuale). dell’impostazione indicata o 200 mL a seconda di quale sia Posizionamento corretto del Companion 5 maggiore ** Scegliere una posizione per il dispositivo in modo da Concentrazione O2 90% (+5,5%/-3%) evitare l’ingresso di fumo, vapori e agenti inquinanti.
  • Page 98: Prima Dell'uso

    Posizionare Il presente Manuale dell’utente va utilizzato come Companion 5 in modo che tutti gli indicatori acustici e riferimento per l’uso e la manutenzione del dispositivo. visivi o gli allarmi siano facilmente visibili e udibili e In caso di dubbi o domande, rivolgersi al fornitore di per consentire l’accesso alla spina di rete.
  • Page 99 Collegare l’estremità filettata del tubo i. Procedere alla fase 4. dell’umidificatore al coperchio del flacone. Fase 4: accensione e riscaldamento a. Collegare il cavo di alimentazione del Companion 5 di CAIRE a una presa CA. AVVERTENZA: PRIMA DELL’USO, CONTROLLARE CHE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE NON PRESENTI DANNI.
  • Page 100 Fase 7: spegnere il dispositivo a. Premere il pulsante di alimentazione per spostarlo in posizione “OFF” (O) quando non si utilizza più il dispositivo Companion 5 di CAIRE. ATTENZIONE: utilizzare esclusivamente gli accessori raccomandati dal produttore. L’uso di altri accessori può essere...
  • Page 101 È posizionato in linea con la cannula nasale o il tubo dell’ossigeno tra il paziente e l’uscita dell’ossigeno di Companion 5. Per un uso corretto del focolaio, consultare sempre le istruzioni del produttore (incluse in ciascun kit di focolaio).
  • Page 102: Condizioni Di Allarme

    Companion 5 Condizioni di allarme Il dispositivo Companion 5 di CAIRE utilizza una combinazione di tre luci LED e un allarme sonoro per Verde avvertire della presenza di un malfunzionamento nel concentratore. 1) LED verde – Indica il normale Giallo funzionamento.
  • Page 103 Intermittente 5 ha rilevato bassi livelli di 2. Accertarsi che Companion 5 si trovi in un area ben ossigeno. ventilata. Assicurarsi che vi siano almeno 30 cm circa (12 pollici) tra il retro e i lati del dispositivo Companion (Giallo) e qualsiasi tipo di ostruzione (mobili, tende, ecc.).
  • Page 104: Risoluzione Dei Problemi

    Nota: se Companion 5 continua a emettere allarmi dopo aver utilizzato le tabelle Condizioni di allarme e Risoluzione dei problemi, contattare l’assistenza tecnica al numero 1-800-482-2473 e comunicare il codice di allarme visualizzato sul display LCD.
  • Page 105: Pulizia, Cura E Manutenzione Ordinaria

    Il fornitore dell’apparecchiatura è in grado di fornire ulteriori pezzi Procedura di pulizia: di ricambio. spegnere il dispositivo Companion 5 e scollegarlo dall’alimentazione CA prima di qualsiasi attività di pulizia o disinfezione. NON spruzzare direttamente Filtro di ingresso dell’aria (cartuccia) alcun prodotto sul telaio esterno.
  • Page 106: Smaltimento

    DI PLASTICA SUL CONCENTRATORE DI OSSIGENO, POICHÉ POSSONO DANNEGGIARE LE PARTI IN PLASTICA DELL’UNITÀ. Smaltimento Restituire sempre Companion 5, inclusi tutti i I nostri prodotti sono conformi alle restrizioni dettate componenti, al fornitore di assistenza domiciliare per dalla Direttiva sulle sostanze pericolose (RoHS). È...
  • Page 107: Linee Guida E Dichiarazione Del Produttore - Emissioni Elettromagnetiche

    CEM fornite in questa sezione. Linee guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche Companion 5 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di Companion 5 deve garantirne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo.
  • Page 108: Linee Guida E Dichiarazione Del Produttore ± Immunità Elettromagnetica

    Companion 5 Linee guida e dichiarazione del produttore ± Immunità elettromagnetica Companion 5 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di Companion 5 deve garantirne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo. Test dell’immunità...
  • Page 109 Per valutare l’ambiente elettromagnetico prodotto da trasmettitori RF fissi, è opportuno eseguire un’indagine elettromagnetica della sede. Se l’intensità di campo misurata nel punto in cui è utilizzato Companion 5 supera il livello applicabile di conformità RF sopra indicato, è opportuno appurare che Companion 5 funzioni correttamente. Qualora fosse riscontrato un funzionamento fuori dalla norma, potrebbe essere necessario adottare ulteriori provvedimenti, per esempio cambiando l’orientamento o la posizione di Companion 5.
  • Page 110 Companion 5 Specifiche di prova per l’IMMUNITÀ DELLA PORTA DEL CONTENITORE alle apparec- chiature di comunicazione wireless RF Frequenza di Banda Servizio Modulazione Potenza Distanza Livello prova (MHz) (MHz) massima di test di immunità (V/m) Modulazione degli 380-390 TETRA 400...
  • Page 111 Companion 5 Companion 5 è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi da RF irradiata sono tenuti sotto controllo. Il cliente o l’utilizzatore di Companion 5 può prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e Companion 5 come indicato di seguito, calcolando tale distanza in base alla potenza massima di uscita dell’apparecchiatura di comunicazione.
  • Page 112 O manual de instruções tem de ser lido. Reg. n.º M002 Equipamento IP21 à prova de gotejamento: O Companion 5 fornece Aviso. Reg. n.º W001 proteção contra os efeitos prejudiciais da penetração de líquidos. (IP21, conforme IEC 60529)
  • Page 113: Guia De Iniciação Rápida

    2 Conheça o seu Companion 5 Reveja todos os Avisos, Precauções e outras informações do dispositivo no restante manual. Familiarize-se com as principais características do Companion 5 e com o Painel de Controlo do Utilizador. PARTE FRONTAL PARTE POSTERIOR Estrutura...
  • Page 114 à garrafa e LIGAR é indicada pelo símbolo “l” e a a outra extremidade à saída estriada do Companion 5. posição DESLIGAR é indicada pelo Ligue o tubo de oxigénio e/ou a cânula nasal à saída símbolo “O”.
  • Page 115 QUALIFICADO. O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO PODE SER USADO DURANTE O SONO SOB RECOMENDAÇÃO DE UM Quando o Companion 5 estiver corretamente ligado, MÉDICO QUALIFICADO. o indicador de alimentação verde no ecrã LED ficará iluminado. Todas as luzes LED ficarão iluminadas Respire normalmente através da cânula nasal.
  • Page 116: Contraindicações De Utilização

    AVISO: PARA GARANTIR QUE RECEBE A Diretrizes de Segurança QUANTIDADE TERAPÊUTICA DE ADMINISTRAÇÃO DE OXIGÉNIO ADEQUADA À SUA CONDIÇÃO CLÍNICA, O COMPANION 5 SÓ DEVE SER USADO DEPOIS AVISO: É PROIBIDA QUALQUER DE UMA OU MAIS CONFIGURAÇÕES TEREM SIDO MODIFICAÇÃO A ESTE EQUIPAMENTO.
  • Page 117 Companion 5 AVISO: NÃO UTILIZE A UNIDADE NUM ESPAÇO AVISO: NÃO UTILIZE LUBRIFICANTES, GORDURAS, RESTRITO OU CONFINADO (OU SEJA, NUMA PRODUTOS DERIVADOS DO PETRÓLEO OU CAIXA PEQUENA OU NUMA BOLSA) ONDE A INFLAMÁVEIS COM OS ACESSÓRIOS PORTADORES VENTILAÇÃO POSSA FICAR LIMITADA. ESTA AÇÃO DE OXIGÉNIO, OU COM O CONCENTRADOR DE...
  • Page 118 Companion 5 AVISO: FUMAR DURANTE A UTILIZAÇÃO DE AVISO: UTILIZE APENAS ACESSÓRIOS OXIGÉNIO É A PRIMEIRA CAUSA DE LESÕES RECOMENDADOS PELO FABRICANTE. A UTILIZAÇÃO PROVOCADAS POR FOGO E MORTES DE OUTROS ACESSÓRIOS PODE SER PERIGOSA, RELACIONADAS. DEVERÁ CUMPRIR OS SEGUINTES CAUSAR DANOS GRAVES NO SEU CONCENTRADOR AVISOS DE SEGURANÇA:...
  • Page 119: Especificações

    Especificações Especificações constante deste manual.) Taxas de fluxo 0,5–5,0 LPM ± 10% da configuração indicada ou 200 mL, o que for Posicionamento correto do Companion 5 maior ** Selecione uma localização para o aparelho onde seja Concentração 90% (+5,5%/-3%) evitada a entrada de fumo, vapores e poluentes. O de O2 posicionamento correto do dispositivo deverá...
  • Page 120: Instruções De Utilização

    Companion 5, tenha em consideração todas as precauções de segurança. O Companion 5 CAIRE não cria o seu próprio oxigénio. Ao invés, produz oxigénio altamente Localização concentrado a partir do ar presente na divisão e da entrada fornece-o a si.
  • Page 121 Ligue a extremidade roscada do tubo humidificador à tampa da garrafa humidificadora. i. Continue para o passo 4. Passo 4: Arranque e Aquecimento a. Ligue o cabo de alimentação do Companion 5 CAIRE à tomada CA. AVISO: INSPECIONE O CABO ELÉTRICO PARA DETETAR EVENTUAIS DANOS ANTES DA UTILIZAÇÃO.
  • Page 122 Passo 7: Encerramento do Sistema a. Prima o interruptor de alimentação para a posição “OFF” (O) quando o Companion 5 CAIRE já não se encontrar em utilização. ATENÇÃO: Utilize apenas acessórios recomendados pelo fabricante. A utilização de outros acessórios pode ser perigosa,...
  • Page 123 • Firebreak: Número de peça CAIRE 20629671 Um quebra de fogo é necessário para uso com qualquer cânula. • O CAIRE oferece um combate a incêndio destinado a ser usado em conjunto com o concentrador de oxigênio. O quebra-fogo é um fusível térmico para interromper o fluxo de gás no caso de a cânula a jusante ou a...
  • Page 124: Condições De Alarme

    Companion 5 Condições de Alarme O Companion 5 CAIRE usa uma combinação de três luzes LED e um alarme sonoro para alertá-lo de que Verde existe uma avaria no seu equipamento. 1) LED verde - indica funcionamento normal. 2) LED amarelo - indica avaria no sistema.
  • Page 125 Taxa de fluxo demasiado 2. Certifique-se de que o Companion 5 tem a ventilação Intermitente elevada ou demasiado adequada. Este deve estar, no mínimo, a 30 cm de baixa qualquer superfície, de forma a garantir que as saídas de...
  • Page 126: Resolução De Problemas

    Nota: Se o seu Companion 5 continuar a emitir alarme após utilizar as tabelas das Condições de Alarme e da Resolução de Problemas, contacte a Assistência Técnica através do nº. 1-800-482-2473 e forneça o código do alarme apresentado no ecrã...
  • Page 127: Limpeza, Conservação E Manutenção De Rotina

    Pulverize o pano ou a esponja com uma Filtro de admissão de ar (Cartucho) solução de detergente suave para limpar a caixa e o cabo de alimentação. Para desinfetar o Companion 5, O Filtro de admissão de ar só deve ser acedido ou utilize o desinfetante Lysol Brand II (ou equivalente).
  • Page 128 RISCO DE CHOQUES ELÉTRICOS OU QUEIMADURAS. SEGUINTES: ÁLCOOL E PRODUTOS À BASE DE ÁLCOOL, PRODUTOS CONCENTRADOS À BASE DE AVISO: NÃO É SEGURO INTERLIGAR O COMPANION 5 CLORO (CLORETO DE ETILENO) E PRODUTOS À COM OUTROS EQUIPAMENTOS. BASE DE ÓLEOS (PINE-SOL , LESTOIL ).
  • Page 129: Testes De Compatibilidade Eletromagnética (Emc)

    EMC fornecidas nesta secção. Orientações e Declaração do Fabricante —Emissões eletromagnéticas O Companion 5 destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do Companion 5 deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito.
  • Page 130: Orientações E Declaração Do Fabricante± Imunidade Eletromagnética

    Companion 5 Orientações e Declaração do Fabricante± Imunidade eletromagnética O Companion 5 destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do Companion 5 deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito. Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601...
  • Page 131 Para avaliar o ambiente eletromagnético para transmissores de RF fixos, deverá ser considerado um estudo eletromagnético do local. Se a força do campo medido no local onde o Companion 5 é utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável indicado acima, o Companion 5 deve ser observado para determinar o seu funcionamento normal.
  • Page 132 Companion 5 Especificações de teste para ENCLOSURE PORT IMMUNITY para equipamentos de comunicação sem fio RF Frequência Banda Serviço Modulação Potência Distância Immunity de teste (MHz) máxima (W) Test L Nível (MHz) de teste de imunidade (V/m) Modulação de pulso...
  • Page 133 O cliente ou o utilizador do Companion 5 pode ajudar a evitar interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação por RF portáteis e móveis (transmissores) e o Companion 5, tal como se recomenda em baixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações.
  • Page 134: Gebruikersbediening En Indicatoren Van De Systeemstatus

    1 - Algemene basale veiligheidseisen en essentiële en veiligheidssymbolen - Geregistreerde werking veiligheidssymbolen Druipwaterdichte apparatuur (IP21): Het lezen van de instructiehandleiding De Companion 5 biedt bescherming is verplicht. Reg.-nr. M002 tegen de schadelijke effecten van indringing van vloeistof. (IP21, overeenkomstig IEC 60529) Waarschuwing. Reg.-nr. W001 FCC-KENNISGEVING: 134 - DUT Onderdeelnr.
  • Page 135: Snelstartgids

    (2) Dit apparaat moet alle ontvangen Snelstartgids 1 Uw Companion 5 uitpakken Companion 5 2 Kennismaking met uw Companion 5 Lees alle waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en aanvullende informatie in verband met het apparaat in deze handleiding. Leer de voornaamste functies van de Companion 5 en het gebruikersbedieningspaneel kennen.
  • Page 136 Als u geen luchtbevochtigerfles gebruikt, sluit de alarmcodes wanneer de concentrator zuurstofslang en/of neuscanule dan rechtstreeks aan op een alarmsituatie ondervindt. de slangkoppeling van de uitgang van de Companion 5. Debietmeter Gebruikt om het toegediende zuurstofdebiet aan te passen en weer te geven.
  • Page 137: Inschakelen En Opwarmen

    DEBIETSELECTIE NIET TENZIJ DIT WERD AANGEGEVEN DOOR EEN BEVOEGDE CLINICUS. DE ZUURSTOFCONCENTRATOR MAG WORDEN GEBRUIKT TIJDENS HET Wanneer de Companion 5 naar behoren is aangesloten SLAPEN ALS DIT WERD AANBEVOLEN op het stroomnet, brandt het groene lampje op het DOOR EEN BEVOEGDE CLINICUS.
  • Page 138: Contra-Indicaties Voor Gebruik

    OMSTANDIGHEDEN KAN GEBRUIK VAN Beoogd gebruik NIET-VOORGESCHREVEN ZUURSTOF GEVAARLIJK ZIJN. DIT APPARAAT IS De CAIRE Companion 5 is bedoeld voor het ALLEEN BESTEMD VOOR GEBRUIK OP toedienen van extra zuurstof. Het apparaat is niet VOORSCHRIFT VAN EEN ARTS. bedoeld voor levensondersteuning en biedt ook WAARSCHUWING: NIET BESTEMD VOOR GEBRUIK IN geen mogelijkheden voor patiëntbewaking.
  • Page 139 Companion 5 WAARSCHUWING: GEBRUIK HET APPARAAT NIET IN WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN OLIE, SMEER, EEN BEPERKTE OF BESLOTEN RUIMTE (BIJV. EEN PRODUCTEN OP BASIS VAN PETROLEUM KLEINE KOFFER OF HANDTAS) MET ONVOLDOENDE OF ANDERE ONTVLAMBARE PRODUCTEN VENTILATIE. DIT KAN OVERVERHITTING VAN DE...
  • Page 140 Companion 5 WAARSCHUWING: GEBRUIK UITSLUITEND WAARSCHUWING: VOER GEEN ONDERHOUD UIT DAT GEEN DEEL RESERVEONDERDELEN DIE DOOR DE FABRIKANT UITMAAKT VAN DE MOGELIJKE WORDEN AANBEVOLEN OM EEN CORRECTE OPLOSSINGEN IN DEZE HANDLEIDING. WERKING TE WAARBORGEN EN BRAND EN VERWIJDER GEEN DEKSELS.
  • Page 141: Specificaties

    (Raadpleeg het deel Specificaties in deze handleiding.) Correcte plaatsing van de Companion 5 Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 141 - DUT...
  • Page 142: Voor Gebruik

    -uitlaatopeningen niet worden geblokkeerd. Plaats Deze gebruikershandleiding dient als referentie om u te de Companion 5 zo dat alle hoorbare en visuele helpen het apparaat te bedienen en te onderhouden. Als indicatoren of alarmen gemakkelijk te zien en te horen u vragen of twijfels hebt, kunt u contact opnemen met zijn en om toegang te krijgen tot de netstekker.
  • Page 143 Ga door naar stap 4. luchtbevochtigerfles. Stap 4: inschakelen en opwarmen a. Sluit het elektrische snoer van de Companion 5 van CAIRE aan op een wisselstroomcontact. WAARSCHUWING: CONTROLEER HET ELEKTRISCHE SNOER OP SCHADE VOOR U DIE GEBRUIKT.
  • Page 144 Plaats uw neuscanule zoals het moet en adem normaal door de neuscanule. Stap 7: uitschakelen a. Zet de stroomschakelaar in de 'UIT' (O)-stand wanneer de Companion 5 van CAIRE niet meer wordt gebruikt. LET OP: gebruik alleen accessoires die door de fabrikant zijn aanbevolen. Gebruik...
  • Page 145 • Firebreak: CAIRE-onderdeelnummer 20629671 Een brandgang wordt vereist voor gebruik met elke canule. • CAIRE biedt een brandgang aan die bedoeld is om te gebruiken in combinatie met de zuurstofconcentrator. De brandgang is een thermische zekering om de gasstroom te stoppen in het geval dat de stroomafwaartse canule of zuurstofslang wordt ontstoken en brandt aan de brandgang.
  • Page 146 Companion 5 Alarmsituaties Uw Companion 5 van CAIRE combineert drie ledlampjes en een hoorbaar alarm om u te verwittigen Groen als er een storing in uw concentrator optreedt. 1) Groene ledlamp : wijst op een normale werking. Geel 2) Gele ledlamp : wijst op een systeemfout.
  • Page 147 Controleer bij gebruik van een luchtbevochtiger of de fles correct is gevuld en geen blokkering veroorzaakt. 2. Controleer of de Companion 5 naar behoren wordt Debiet van het product is te Periodieke geventileerd. Het apparaat moet minstens 30 cm (12 hoog of te laag.
  • Page 148: Probleemoplossingstabel Voor De Gebruiker

    Neem onmiddellijk contact op met uw zorgverlener. Opmerking: neem contact op met de technische ondersteuning op het nummer 1-800-482-2473 met de op het lcd- scherm getoonde alarmcode, als uw Companion 5 nog altijd een alarmsignaal weergeeft nadat u de alarmsituatie- en probleemoplossingstabel hebt gevolgd.
  • Page 149: Reiniging, Zorg En Routineonderhoud

    Reinigingsprocedure: of van de leverancier van uw apparatuur. Bijkomende Schakel de Companion 5 UIT en koppel het apparaat benodigdheden zijn beschikbaar bij de leverancier van los van de wisselstroomvoeding voordat u het apparaat uw apparatuur.
  • Page 150 OP ALCOHOLBASIS, PRODUCTEN OP BASIS VAN GECONCENTREERD CHLOOR (ETHYLEENCHLORIDE) WAARSCHUWING: HET KAN ONZEKER ZIJN OM EN PRODUCTEN OP OLIEBASIS (PINE-SOL ® DE COMPANION 5 TE VERBINDEN MET ANDERE LESTOIL ). DEZE STOFFEN MOGEN NIET WORDEN ® APPARATUUR. GEBRUIKT OM DE PLASTIC BEHUIZING VAN DE ZUURSTOFCONCENTRATOR SCHOON TE MAKEN.
  • Page 151 Leidraad en Verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische emissies De Companion 5 is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Companion 5 dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 152 Leidraad en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De Companion 5 is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Companion 5 dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 153 Wanneer de gemeten veldsterkte op de plek waar de Companion 5 gebruikt wordt boven het hierboven weergegeven RF-nalevingsniveau uitkomt, moet de Companion 5 in de gaten worden gehouden om te controleren of hij normaal werkt. Als u constateert dat het apparaat niet normaal werkt, kan het nodig zijn om extra maatregelen te treffen, zoals het anders richten of het verplaatsen van de Companion 5.
  • Page 154 Companion 5 Testspecificaties voor ENCLOSURE PORT IMMUNITY naar RF draadloze communi- catieapparatuur Testfrequen- Band Dienst Modulatie Maximaal Afstand (m) Immuniteit- tie (MHz) (MHz) vermogen stestniveau (V/m) Pulsmodulatie 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ afwijkingen 1 kHz sine...
  • Page 155 De Companion 5 is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen worden beheerd. De klant of de gebruiker van de Companion 5 kan elektromagnetische storing helpen voorkomen door een minimale scheidingsafstand tussen de draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Companion 5 in acht te nemen zoals hieronder aanbevolen, overeenkomstig het maximumvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Page 156: Brugerkontrolelementer Og Indikatorer For Systemstatus

    Stabelgrænse efter antal. Reg. nr. 2403. IEC 60601-1: Elektromedicinsk udstyr Del 1 Generelle sikkerhedskrav og væsentlige funktionskrav ISO 7010: Grafiske symboler – sikkerhedsfarver og Dryptæt udstyr-IP21: Companion 5 -skiltning – registreret sikkerhedsskiltning yder beskyttelse mod de skadelige Brugervejledningen skal læses.
  • Page 157 (2) Denne enhed skal Startvejledning 1 Pak Companion 5 ud Companion 5 2 Lær Companion 5 at kende Gennemse alle advarsler, forsigtighedsforanstaltninger og yderligere enhedsoplysninger i resten af denne vejledning. Sæt dig ind i nøglefunktionerne i Companion 5 og betjeningspanelet.
  • Page 158 Afbryder Tænd/sluk-knappen bruges til at befugterslangen til flasken og den anden ende til starte eller stoppe strømforsyningen Companion 5's udtagsstuds. Slut iltslangen og/eller til enheden. ON-position (tændt) en næsekanyle til udtagsstudsen på befugterflasken. er angivet med symbolet ”l”, og OFF-position (slukket) er angivet med symbolet ”O”.
  • Page 159: Juster Flowindstilling Til Ordineret Niveau

    ARBEJDENDE LÆGE HAR BEDT DIG OM AT GØRE DET. ILTKONCENTRATOREN KAN ANVENDES UNDER SØVN, HVIS DETTE ANBEFALES AF EN KVALIFICERET Når Companion 5 startes korrekt, tændes en grøn KLINISK ARBEJDENDE LÆGE. indikator på LED-displayet. Alle LED-lamper Træk vejret normalt gennem næsekanylen.
  • Page 160: Kontraindikationer For Anvendelse

    ANVENDES EFTER ORDINATION FRA EN LÆGE. Anvendelsesformål ADVARSEL: MÅ IKKE ANVENDES I NÆRHEDEN AF CAIRE Companion 5 er beregnet til administra- BRÆNDBARE ANÆSTESIMIDLER. tion af supplerende ilt. Enheden er ikke beregnet til livsstøtte og giver heller ikke nogen patien- ADVARSEL: SOM DET ER TILFÆLDET MED tovervågningsfunktioner.
  • Page 161 Companion 5 ADVARSEL: KONCENTRATOREN SKAL ADVARSEL: ILTKONCENTRATOREN BØR IKKE PLACERES PÅ GOD AFSTAND AF RØG, BRUGES VED SIDEN AF ELLER STABLET MED ANDET FORURENENDE STOFFER ELLER UDSTYR. HVIS DET ER NØDVENDIGT AT ANVENDE GASSER. DEN PLACERET VED SIDEN AF ELLER STABLET, SKAL ENHEDEN OVERVÅGES FOR AT SIKRE...
  • Page 162 Companion 5 ADVARSEL: RYGNING UNDER BRUG AF ILT ER ADVARSEL: KUN TILBEHØR, DER ER ANBEFALET DEN STØRSTE ÅRSAG TIL BRANDULYKKER OG AF PRODUCENTEN. ENHVER ANDEN BRUG KAN RELATEREDE DØDSFALD. DU SKAL OVERHOLDE VÆRE FARLIG, MEDFØRE ALVORLIGE SKADER PÅ FØLGENDE SIKKERHEDSADVARSLER: ILTKONCENTRATOREN OG OPHÆVE GARANTIENS...
  • Page 163: Specifikationer

    Companion 5 Specifikationer Korrekt placering af Companion 5 Følgende diagram indeholder vigtige oplysninger om de anbefalede driftsmiljøer, eller driftsforhold, således Vælg en placering til enheden uden røg, dampe og at enheden kan anvendes korrekt. forurenende stoffer. Korrekt placering af enheden bør muliggøre indsugning af luften igennem de...
  • Page 164 Companion 5 Brugsanvisning Trin 1: Anbringelse af Companion 5 til brug Anbring Companion 5 i et område med god luftgennemstrømning og god belysning. Kontrollér, Før brug at luftindtaget og udluftningshullerne ikke er blokeret. Anvend denne brugervejledning som reference Placer Companion 5, så alle hørbare og visuelle i forbindelse med brug og vedligeholdelse af enheden.
  • Page 165 Gå videre til trin 4. e. Slut den genvindskårne ende af befugterslagen til befugterflaskens låg. Trin 4: Tænd og opvarmning a. Sæt CAIRE Companion 5's elledning i en stikkontakt. ADVARSEL: EFTERSE ELLEDNINGEN FOR SKADER FØR BRUG. HVIS LEDNINGEN ER BESKADIGET, MÅ...
  • Page 166 (l/min.), din læge har ordineret. b. Anbring næsekanylen korrekt, og træk vejret normalt gennem næsekanylen. Trin 7: Sluk a. Sæt afbryderen på ”OFF” (O), når CAIRE Companion 5 ikke længere er i brug. FORSIGTIG: Anvend kun tilbehør, der er anbefalet af producenten. Enhver anden brug kan være farlig, medføre alvorlige...
  • Page 167 • Luftfugterflaske: CAIRE-delenummer HU003-1 • Firebreak: CAIRE-delenummer 20629671 En brandbryd kræves til brug med enhver kanyle. • CAIRE tilbyder en brandbryd beregnet til brug sammen med iltkoncentratoren. Firebreak er en termisk sikring for at stoppe strømmen af gas i tilfælde af, at nedstrøms kanyle eller iltrør antændes og brænder til ildstedet.
  • Page 168 Companion 5 Alarmtilstande CAIRE Companion 5 bruger en kombination af tre LED-lamper og en lydalarm for at fortælle dig, når der Grøn er funktionsfejl på koncentratoren. 1) Grøn LED – angiver normal drift. 2) Gul LED – angiver systemfejl. Se Alarmtilstandstabel nedenfor for nærmere...
  • Page 169 1. Sørg for, at luftindtagsfilteret og udsugningsstederne ikke er tilstoppede eller begrænsede. 2. Sørg for, at Companion 5 har registreret Sporadisk Companion 5 befinder sig i et velventileret område. Sørg lave iltniveauer. for, at der er mindst 30 cm (12 tommer) mellem bagsiden af (Gul) Companion og genstande (møbler, gardiner osv.).
  • Page 170: Fejlfinding

    6. Intern fejl. omgående. Bemærk: Hvis Companion 5 stadig er i alarmtilstand, efter at du har anvendt alarmtilstands- og fejlfindingstabellerne, skal du kontakte teknisk service på telefon 1-800-482-2473 og opgive den alarmkode, som er vist på LCD-displayet. 170 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning...
  • Page 171 Bemærk: Følg altid kanyleproducentens vejledning for Rengøringsprocedure: korrekt brug. Udskift engangskanylen som anbefalet SLUK Companion 5, og tag ledningen ud af af kanyleproducenten eller udstyrsleverandøren. stikkontakten før rengøring eller desinfektion. Du Reservedele kan bestilles hos udstyrsleverandøren.
  • Page 172 PLASTICKABINETTET PÅ ILTKONCENTRATOREN, DA DE KAN BESKADIGE ENHEDENS PLASTICMATERIALE. Bortskaffelse Aflever altid Companion 5, inkl. alle komponenter, Vores produkter overholder begrænsningerne i RoHS- til din hjemmehjælper. Du kan også kontakte den direktivet. De indeholder ikke mere end spor af bly lokale myndighed angående instruktioner om korrekt...
  • Page 173: Vejledning Og Producentens Erklæring - Elektromagnetiske Emissioner

    Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner Companion 5 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Companion 5 skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
  • Page 174: Vejledning Og Producentens Erklæring - Elektromagnetisk Immunitet

    Companion 5 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Companion 5 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Companion 5 skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601-testniveau Overensstemmelses- Elektromagnetisk miljø...
  • Page 175 Companion 5 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Companion 5 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Companion 5 skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601-testniveau Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø...
  • Page 176 Companion 5 Testspecifikationer for IMMUNITY IMMUNITY til RF trådløst kommunikationsudstyr Testfrekvens Bånd Service Modulation Maksimal Afstand (m) Immunitetst- (MHz) (MHz) effekt (W) estniveau (V/m) Pulsmodulation 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ afvigelser 1 kHz sine...
  • Page 177 Anbefalet separationsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og Companion 5-enheder Companion 5 er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvori udstrålede RF-forstyrrelser styres. Kunden eller brugeren af Companion 5 kan hjælpe til med at forhindre elektromagnetisk interferens ved at bevare en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og Companion 5, som anbefalet nedenfor, i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
  • Page 178: Brukerkontroller Og Indikatorer For Systemstatus

    Del 1 Generelle krav for grunnleggende sikkerhet og Stabelgrense etter antall. Reg. nr. 2403. nødvendig ytelse Dryppsikkert utstyr-IP21: ISO 7010: Grafiske symboler – Sikkerhetsfarger og Companion 5 beskytter mot skader sikkerhetsskilter – Registrerte sikkerhetsskilt som følge av vanninntrenging. (IP21, i henhold til IEC 60529) Instruksjonsmanualen må leses.
  • Page 179 (2) denne enheten må tåle enhver mottatt Hurtigstartveiledning 1 Pakk ut Companion 5 Companion 5 2 Bli kjent med din Companion 5 Se gjennom alle advarsler, forsiktighetsregler og annen informasjon om enheten videre i denne veiledningen. Gjør deg kjent med de viktigste funksjonene og brukerkontrollpanelet til Companion 5.
  • Page 180 PÅ/AV-bryteren brukes til å starte eller enden av luftfukterslangen til flasken, og den andre til stoppe strømtilførselen til enheten. oksygenuttaket på Companion 5. Koble oksygentuben Posisjonen PÅ er markert med og/eller en nesekanyle til oksygenuttaket på symbolet «I», og posisjonen AV er luftfukterflasken.
  • Page 181 SKAL IKKE ENDRES MED MINDRE DU HAR FÅTT BESKJED AV AUTORISERT HELSEPERSONELL OM Å GJØRE DET. OKSYGENKONSENTRATOREN KAN Når Companion 5 er riktig tilkoblet lyser den grønne BRUKES NÅR MAN SOVER ETTER indikatoren på LED-skjermen. Alle LED-lamper ANBEFALING FRA KVALIFISERT lyser ved oppstart.
  • Page 182: Tiltenkt Bruk

    FORESKREVET VÆRE FARLIG. DENNE ENHETEN SKAL KUN BRUKES NÅR DET Tiltenkt bruk ER FORESKREVET AV LEGE. CAIRE Companion 5 er beregnet på administrering av ADVARSEL: MÅ IKKE BRUKES I NÆRHETEN AV tilleggsstoff. Enheten er ikke beregnet på livsstøtte, og BRANNFARLIGE ANESTESIMIDLER.
  • Page 183 Companion 5 ADVARSEL: IKKE BRUK ENHETEN I ET AVGRENSET ADVARSEL: IKKE BRUK OLJE, FETT ELLER ELLER TRANGT ROM (F.EKS. EN LITEN KOFFERT, PETROLEUM-BASERTE, ELLER ANDRE ELLER EN VESKE) HVOR VENTILASJONEN KAN BRENNBARE PRODUKTER SAMMEN MED VÆRE BEGRENSET. DETTE KAN FØRE TIL AT OKSYGENKONSENTRATOREN ELLER TILBEHØR...
  • Page 184 Companion 5 ADVARSEL: RØYKING UNDER BRUK AV ADVARSEL: KUN TILBEHØR ANBEFALT AV OKSYGEN ER DEN MEST VANLIGE ÅRSAKEN TIL PRODUSENTEN. BRUK AV NOE ANNET KAN BRANNSKADER OG RELATERTE DØDSFALL. DU VÆRE FARLIG, FØRE TIL ALVORLIG SKADE PÅ MÅ FØLGE DISSE SIKKERHETSADVARSLENE: OKSYGENKONSENTRATOREN OG UGYLDIGGJØR...
  • Page 185: Spesifikasjoner

    Companion 5 Spesifikasjoner Riktig plassering av Companion 5 For riktig bruk av enheten, se følgende diagram med viktig informasjon om de anbefalte driftsmiljøer og Velg en plassering av enheten slik at den unngår inntak gjeldende driftsforhold. av røyk, gasser og forurensende stoffer. Riktig plassering...
  • Page 186: Instruksjoner For Bruk

    Companion 5 Instruksjoner for bruk Trinn 1: Gjør Companion 5 klar for bruk Plasser Companion 5 på et godt ventilert og godt opplyst sted. Påse at luftinntaket og utluftingen ikke er Før drift blokkert. Plasser følgesvennen 5 slik at alle hørbare og Denne brukerveiledningen tjener som din referanse for visuelle indikatorer eller alarmer lett kan sees og høres...
  • Page 187 Koble den andre enden av luftfukterslangen til oksygenuttaket på CAIRE Companion 5. b. Sett strømbryteren i stillingen “ON” (I). Når Companion 5 er slått på skikkelig, lyser den grønne indikatoren på LED-skjermen. Alle LED-lysene vil lyse øyeblikkelig ved oppstart.
  • Page 188 Trinn 7: Slå av a. Sett strømbryteren i posisjonen «AV» (O) når CAIRE Companion 5 ikke lenger er i bruk. FORSIKTIG: Bruk kun tilbehør anbefalt av produsenten. Bruk av noe annet kan være farlig, føre til alvorlig skade på...
  • Page 189 • Luftfukterflaske: CAIRE delenummer HU003-1 • Brannbane: CAIRE-delenummer 20629671 Det kreves brannbrytning for bruk med eventuell kanyle. • CAIRE tilbyr et ildsted som skal brukes sammen med oksygenkonsentratoren. Brannbrynet er en termisk sikring for å stoppe strømmen av gass i tilfelle at nedstrøms kanyle eller oksygenrør tennes og brenner for...
  • Page 190 Companion 5 Alarmtilstander CAIRE Companion 5 bruker en kombinasjon av tre LED-lys og en hørbar alarm som varsler deg når det er Grønn en feil med konsentratoren. 1) Grønn LED – Indikerer normal drift. 2) Gul LED – Indikerer systemfeil. Se tabellen med alarmtilstander nedenfor for mer informasjon.
  • Page 191 1. Forsikre deg om at luftinntaksfilteret og utluftingsventilen ikke er tilstoppet eller begrenset. 2. Forsikre deg om at Companion 5 har oppdaget Companion 5 er på et godt ventilert sted. Sørg for at det Intermittent lave oksygennivåer. er minst 30 cm (12 in.) mellom baksiden og sidene av Companion 5 og enhver hindring (møbler, gardiner osv.).
  • Page 192: Tabell For Feilsøking

    6. Intern feil. helsepersonell umiddelbart. Merk: Hvis alarmen fortsatt går på din Companion 5 etter bruk av tabellene for alarmtilstander og feilsøking, kan du kontakte teknisk service på 1-800-482-2473 og oppgi alarmkoden som vises på LCD-skjermen. 192 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning...
  • Page 193: Rengjøring, Pleie Og Rutinemessig Vedlikehold

    Merk: Følg alltid kanyleprodusentens anvisninger for Rengjøringsprosedyre: riktig bruk. Bytt ut engangskanylen som anbefalt fra Slå AV Companion 5 og koble fra AC strømmen før kanyleprodusenten eller utstyrsleverandøren. Ytterligere noen form for rengjøring eller desinfisering utføres. forsyninger er tilgjengelig hos utstyrsleverandøren.
  • Page 194 IKKE BRUKES FOR Å RENGJØRE PLASTKABINETTET PÅ OKSYGENKONSENTRATOREN DA DE KAN SKADE ENHETENS PLAST. Avhending Returner alltid Companion 5, med alle komponenter, til Produktene våre skal være i samsvar med begrensning hjemmepleieleverandøren din for riktig avhending. Du av farlige stoffer (RoHS-direktivet). De vil ikke kan også...
  • Page 195 Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk stråling Companion 5 er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Companion 5 skal påse at det brukes i et slikt miljø. Utslippstest Samsvar Elektromagnetisk miljø...
  • Page 196 Companion 5 Veiledning og produsentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet Companion 5 er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Companion 5 skal påse at det brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå...
  • Page 197 Companion 5 Veiledning og produsentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet Companion 5 er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Companion 5 skal påse at det brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå...
  • Page 198 Companion 5 Testspesifikasjoner for IMMUNITY IMMUNITET FOR INNSLAGPORT mot RF trådløst kommunikasjonsutstyr Testfrekvens Band Tjeneste Modulering Maksimal Avstand (m) Immunitetst- (MHz) (MHz) effekt (W) estnivå (V/m) Pulsmodulasjon 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ avvik 1 kHz sine...
  • Page 199 Anbefalt separasjonsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og Companion 5-enheter Companion 5 er tenkt brukt i et elektromagnetisk miljø hvor utstrålte RF-forstyrrelser er kontrollerte. Kunden eller brukeren av Companion 5 kan bidra til å forhindre elektromagnetisk forstyrrelse ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og Companion 5, som anbefalt nedenfor, i henhold til maksimal utgangseffekt for kommunikasjonsutstyr.
  • Page 200: Kontrollpanel Och Indikatorer För Systemstatus

    – Del 1: Allmänna fordringar beträffande säkerhet och Reg.nr M002 väsentliga prestanda Droppsäker utrustning-IP21: Varning. Reg.nr W001 Companion 5 ger skydd mot de skadliga effekterna av inträngande vätskor. (IP21, för IEC 60529) FCC-MEDDELANDE: 200 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning...
  • Page 201 1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar och 2) denna enhet måste klara eventuell mottagen störning, inklusive störningar som Snabbstartsguide 1 Packa upp din Companion 5 Companion 5 2 Lär känna din Companion 5 Läs alla varningar, försiktighetsuppmaningar och övrig information om enheten i resten av denna...
  • Page 202 Strömbrytare Av-/På-strömbrytare för att slå på gängade änden av fuktfilterslangen till flaskan och och stänga av strömförsörjningen den andra till uttagsnippeln på Companion 5. Anslut till enheten. PÅ-positionen indikeras syrgasslangar och/eller en näskanyl till uttagsnippeln med symbolen ”l” och AV-positionen på...
  • Page 203 INTE FLÖDESVALET OM DU INTE HAR BLIVIT UPPMANAD ATT GÖRA DET AV EN KVALIFICERAD KLINIKER. SYRGASKONCENTRATORN KAN När Companion 5 har kommit igång tänds den gröna ANVÄNDAS NÄR MAN SOVER SÅ strömindikatorn på LED-displayen. Alla LED-lampor LÄNGE DET SKER PÅ EN KVALIFICERAD lyser vid start.
  • Page 204: Indikationer För Användning

    ATT ENBART STÄLLA IN DEN KVALIFICERAD TEKNIKER FÖR SERVICE AV ORDINERADE NIVÅN AV SYRE. ÄNDRA COMPANION 5. COMPANION 5 ÄR INTE LÄMPLIG FÖR INTE FLÖDESVALET OM DU INTE HAR NÅGON PATIENT VARS HÄLSA SKULLE PÅVERKAS BLIVIT UPPMANAD ATT GÖRA DET NEGATIVT AV ETT SÅDANT TEMPORÄRT AVBROTT.
  • Page 205 Companion 5 VARNING: KONCENTRATORN BÖR VARNING: SYRGASKONCENTRATORN BÖR INTE PLACERAS SÅ ATT DEN INTE UTSÄTTS ANVÄNDAS DIREKT INTILL ELLER OVANPÅ ANNAN FÖR RÖK, FÖRORENINGAR ELLER ÅNGA. UTRUSTNING. OM DETTA INTE GÅR ATT UNDVIKA BÖR ENHETEN BEVAKAS FÖR ATT SÄKERSTÄLLA VARNING: ANVÄNDNING AV VISSA TILLBEHÖR NORMAL DRIFT.
  • Page 206 Companion 5 VARNING: RÖKNING I SAMBAND MED VARNING: ANVÄND ENDAST TILLBEHÖR SYRGASANVÄNDNING ÄR DEN FRÄMSTA SOM REKOMMENDERAS AV TILLVERKAREN. ORSAKEN TILL BRANDSKADOR OCH DÄRTILL ANVÄNDNING AV ANDRA TILLBEHÖR KAN RELATERADE DÖDSFALL. DU MÅSTE FÖLJA DESSA VARA FARLIGT, ORSAKA ALLVARLIG SKADA PÅ...
  • Page 207 Companion 5 Specifikationer Korrekt placering av Companion 5 Följande tabell visar information om rekommenderad driftsmiljö och driftsförhållanden, som är viktig för Välj en plats för enheten där du undviker intag av korrekt användning av enheten. rök, ångor och luftföroreningar. Vid korrekt placering...
  • Page 208: Före Användning

    Placera Companion 5 på en välventilerad, väl upplyst plats. Se till att luftintag och luftuttag inte blockeras. Före användning Placera Companion 5 så att alla hörbara och visuella Den här bruksanvisningen fungerar som din referens indikatorer eller larm lätt kan ses och höras och för att för att hjälpa dig att använda och underhålla enheten.
  • Page 209 Anslut fuktfilterslangens gängade ände till locket på fuktfilterflaskan. i. Gå vidare till steg 4. Steg 4: Sätt på enheten och låt den värma upp a. Koppla strömsladden på CAIRE Companion 5 till ett växelströmsuttag. VARNING: INSPEKTERA STRÖMSLADDEN MED AVSEENDE PÅ SKADOR FÖRE ANVÄNDNING.
  • Page 210 Placera din näskanyl korrekt och andas normalt genom näskanylen. Steg 7: Stäng av a. Ställ strömbrytaren till ”AV”-position (O) när CAIRE Companion 5 inte längre används. VAR FÖRSIKTIG: Använd endast tillbehör som tillverkaren rekommenderar. Användning av andra tillbehör kan vara farligt, orsaka allvarlig skada på...
  • Page 211 • Luftfuktare: CAIRE artikelnummer HU003-1 • Firebreak: CAIRE artikelnummer 20629671 En eldbrytning krävs för användning med kanyler. • CAIRE erbjuder en eldbrytare avsedd att användas i samband med syrekoncentratorn. Firebreak är en termisk säkring för att stoppa gasflödet i händelse av att nedströms kanylen eller syrgasröret antänds och bränns...
  • Page 212 Companion 5 Larmtillstånd Din CAIRE Companion 5 använder en kombination av två eller tre (för modeller med OCSI) LED-lampor och Grön ett larmande ljud för att uppmärksamma dig på fel hos din koncentrator. 1) Grön LED-lampa - påvisar normal drift.
  • Page 213 3. Växla till en alternativ syrgaskälla och kontakta vårdleverantör för assistans om problemet kvarstår. 1. Se till att luftintagsfiltret och utsläppsöppningarna inte är igensatta eller blockerade. 2. Se till att Companion 5 Companion 5 har upptäckt Intermittent står i ett välventilerat utrymme. Försäkra dig om att det är låga syrgasnivåer.
  • Page 214 6. Internfel. vårdleverantör omedelbart. Obs! Om din Companion 5 fortfarande larmar efter att du vidtagit åtgärderna i tabellerna över larmtillstånd och felsökning, kontakta teknisk service på 1-800-482-2473 med den larmkod som visas på din LCD-display. 214 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning...
  • Page 215: Rengöring, Skötsel Och Rutinunderhåll

    Obs! Följ alltid kanyltillverkarens anvisningar Rengöringsprocedur: för korrekt användning. Byt ut engångskanylen Stäng AV Companion 5 och koppla ur den från enligt kanyltillverkarens eller återförsäljarens växelströmsförsörjningen före all rengöring eller rekommendationer. Du kan beställa nya från din desinficering. Spreja INTE direkt på ytterhöljet.
  • Page 216 ANVÄNDAS FÖR ATT RENGÖRA PLASTHÖLJET PÅ SYRGASKONCENTRATORN EFTERSOM DE KAN SKADA PLASTEN PÅ ENHETEN. Bortskaffande Återlämna alltid Companion 5 inklusive alla Våra produkter uppfyller kraven i RoHS-direktivet komponenter till din hemsjukvårdsgivare för korrekt (begränsning av användningen av vissa farliga ämnen avfallshantering.
  • Page 217: Vägledning Och Tillverkarens Deklaration - Elektromagnetiska Emissioner

    Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetiska emissioner Companion 5 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Companion 5-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö.
  • Page 218: Vägledning Och Tillverkarens Deklaration ± Elektromagnetisk Immunitet

    Companion 5 Vägledning och tillverkarens deklaration ± elektromagnetisk immunitet Companion 5 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Companion 5-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå...
  • Page 219 Companion 5 Vägledning och tillverkarens deklaration ± elektromagnetisk immunitet Companion 5 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Companion 5-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå...
  • Page 220 Companion 5 Testspecifikationer för IMMUNITET AV HÅLLSPORTEN mot utrustning för trådlös RF-kommunikation Testfrekvens Band Service Modulering Maximal Avstånd (m) Immunitet- (MHz) (MHz) effekt (W) stestnivå (V/m) Pulsmodulering 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ avvikelser 1...
  • Page 221 Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och Companion 5-enheter Companion 5 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö där utstrålade RF-störningar är under kontroll. Companion 5-kunden eller -användaren kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minimalt avstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och Companion 5 enligt rekommendationerna nedan, i enlighet...
  • Page 222: Säätimet Ja Järjestelmän Tilan Merkkivalot

    IEC 60601-1: Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet - Osa 1: Yleiset vaatimukset turvallisuudelle ja olennaiselle Käyttöohjeet on luettava. Sääntö M002 suorituskyvylle Tippuvedenpitävä laite IP21: Companion 5 -laite on suojattu Varoitus. Sääntö W001 nesteiden haitallista sisäänpääsyä vastaan. (IP21, IEC 60529) 222 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa...
  • Page 223 (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) tämän laitteen Pika-aloitusopas 1 Poista Companion 5 pakkauksesta Companion 5 2 Tutustuminen Companion 5 -laitteeseen Lue kaikki tässä käyttöoppaassa olevat varoitukset, muistutukset ja laitteen lisätiedot. Tutustu Companion 5 -laitteen ja käyttöohjauspaneelin...
  • Page 224 Aseta pullo sille tarkoitetulle jalustalle ja kiinnitä Virtakytkin Katkaisija, jonka avulla käynnistetään joustavalla kiinnityslenkillä. Kiinnitä kostutinputken tai lopetetaan virran syöttö laitteeseen. kierteinen pää pulloon ja toinen Companion 5 Virransyöttö päällä I-asennossa ja -laitteen ulostuloaukkoon. Kiinnitä happiputki ja/tai katkaistu O-asennossa. nenäkanyyli kostutinpullon ulostuloaukkoon.
  • Page 225 VIRTAUSASETUSTA ILMAN LÄÄKÄRIN MÄÄRÄYSTÄ. HAPPIRIKASTINTA VOI KÄYTTÄÄ NUKKUESSA, JOS PÄTEVÄ LÄÄKÄRI ON ANTANUT TÄSTÄ SUOSITUKSEN. Kun Companion 5 käynnistetään oikein, LED- näytölle ilmestyy vihreä virran merkkivalo. Kaikki Hengitä normaalisti nenäkanyylin kautta. LED-valot syttyvät käynnistymisen yhteydessä. Kun konsentraattori on lämmittänyt itsensä, vain vihreä...
  • Page 226: Käytön Vasta-Aiheet

    MÄÄRÄÄMÄÄ HAPPITASOA. ÄLÄ LAITTEIDEN KANSSA, KÄYTTÄJÄ VOI KOKEA MUUTA VIRTAUSASETUSTA ILMAN SÄHKÖHÄIRIÖISTÄ JOHTUVIA KÄYTTÖKATKOKSIA, LÄÄKÄRIN MÄÄRÄYSTÄ. KANNETTAVAA TAI COMPANION 5 -LAITE SAATTAA OLLA TARPEEN HAPPIRIKASTINTA VOI KÄYTTÄÄ HUOLLATTAA VALTUUTETULLA TEKNIKOLLA. NUKKUMISEN AIKANA LÄÄKÄRIN COMPANION 5 EI SOVELLU POTILAILLE, JOILLE SUOSITUKSESTA.
  • Page 227 Companion 5 VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA AHTAASSA VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ ÖLJYÄ, RASVAA TAI TAI SULJETUSSA TILASSA (KUTEN PIENESSÄ MAAÖLJYPOHJAISIA TAI MUITA HELPOSTI LAATIKOSSA TAI KÄSILAUKUSSA), JOSSA SYTTYVIÄ TUOTTEITA HAPPILISÄVARUSTEIDEN ILMANVAIHTO ON HEIKKO. SE VOI AIHEUTTAA TAI HAPPIRIKASTIMEN KANSSA. KÄYTÄ VAIN...
  • Page 228 Companion 5 VAROITUS: TUPAKOINTI HAPPILAITTEEN VAROITUS: KÄYTÄ VAIN VALMISTAJAN KÄYTTÄMISEN YHTEYDESSÄ ON YLEISIN SYY SUOSITTELEMIA LISÄVARUSTEITA. MUIDEN TULIPALOIHIN JA NIIHIN LIITTYVIIN KUOLEMIIN. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMISESTÄ VOI AIHEUTUA NOUDATA NÄITÄ TURVAVAROITUKSIA: VAARAA, HAPPIRIKASTIN VOI VAHINGOITTUA VAKAVASTI TAI TAKUU VOI KUMOUTUA. VAROITUS: TUPAKOINTI, KYNTTILÖIDEN POLTTAMINEN JA AVOTULEN KÄYTTÄMINEN ON...
  • Page 229: Tekniset Tiedot

    Companion 5 Tekniset tiedot Companion 5 -laitteen sijoittaminen Seuraava taulukko sisältää tärkeitä tietoja suositelluista käyttöympäristöistä ja käyttöolosuhteista, jotka Sijoita laite paikkaan, jossa sen sisään ei pääse takaavat laitteen asianmukaisen toiminnan. savua, kaasuja ja epäpuhtauksia. Laitteen oikean sijoituksen on mahdollistettava ilman tulo kolmen Tekniset tiedot ilmanottokohdan kautta kotelon ylä- ja alapuolella sekä...
  • Page 230 Huomioi kaikki laitteessa ja käyttöoppaassa annetut vaarailmoitukset. Noudata kaikkia turvallisuusvarotoimia vähentääksesi tulipalon, henkilövahinkojen ja Companion 5 -laitteelle aiheutuvien vakavien vahinkojen vaaraa. CAIRE Companion 5 ei luo happea. Se tuottaa Jäähdytysilman potilaalle korkeapitoista happea ympäröivästä tuloaukko huoneilmasta. Huoneilman luonnollinen happipitoisuus Ilmanpoisto- on noin 21 %.
  • Page 231 Kiinnitä pullo joustavan kiinnityslenkin avulla. e. Kiinnitä kostutinputken kierteinen pää i. Siirry vaiheeseen 4. kostutinpullon kanteen. Vaihe 4: Käynnistäminen ja lämmitys a. Kytke CAIRE Companion 5 -laitteen sähköjohto vaihtovirtapistorasiaan. VAROITUS: VARMISTA ENNEN SÄHKÖJOHDON KÄYTTÖÄ, ETTEI SIINÄ OLE VAURIOITA. JOS SE ON VAURIOITUNUT, ÄLÄ...
  • Page 232 Aseta nenäkanyyli asianmukaisesti ja hengitä virtausnopeuden säädintä. normaalisti nenäkanyylin kautta. Vaihe 7: Sammutus a. Paina virtakytkin "POIS" (0) -asentoon, jolloin CAIRE Companion 5 ei enää ole käytössä. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Muiden lisävarusteiden käyttämisestä voi aiheutua vaaraa, happirikastin voi vahingoittua vakavasti tai takuu voi kumoutua.
  • Page 233 Se sijoitetaan linjaan nenän kanyylin tai happiputken kanssa potilaan ja Companion 5 happea poistoaukon väliin. Tietoja palomuurin oikeasta käytöstä on aina valmistajan ohjeissa (joka sisältyy jokaiseen palopalorasiaan).
  • Page 234 Companion 5 Hälytystilat CAIRE Companion 5 varoittaa konsentraattorin toimintahäiriöistä kolmella LED-merkkivalolla ja Vihreä äänihälytyksellä. 1) Vihreä merkkivalo : normaali toiminta. 2) Keltainen merkkivalo : järjestelmän Keltainen toimintahäiriö. Lisätietoja on alla olevassa hälytystilataulukossa. 3) Keltainen merkkivalo : alhainen Keltainen happirikasteen happipitoisuus. Lisätietoja on alla olevassa hälytystilataulukossa.
  • Page 235 1. Varmista, että tuloilmasuodatin ja poistoilman Companion 5 on kohdat eivät ole tukossa tai niiden edessä ei Ajoittainen havainnut alhaisia ole esteitä. 2. Varmista, että Companion 5 on happitasoja. paikassa, jossa ilmanvaihto on hyvä. Varmista, että Companion 5 -laitteen takaosan ja mahdollisten (Keltainen) esteiden (huonekalujen, verhojen jne.) välissä...
  • Page 236: Vianmääritys

    6. Yhdistä varahappilähteeseen. Ota välittömästi yhteyttä 6. Sisäinen virhe. terveydenhuollon ammattilaiseen. Huomautus: Jos Companion 5 hälyttää senkin jälkeen, kun olet kokeillut hälytystila- ja vianmääritystaulukoissa annettuja ratkaisuja, ota yhteyttä tekniseen tukeen soittamalla numeroon 1-800-482-2473 ja varaudu kertomaan LCD-näytössä näkyvä hälytyskoodi. 236 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa...
  • Page 237: Puhdistus, Ylläpito Ja Huolto

    Huomautus: Noudata aina kanyylin valmistajan käyttöohjeita. Vaihda kertakäyttöinen kanyyli kanyylin Puhdistus: valmistajan tai laitetoimittajasi suositusten mukaisesti. Sammuta Companion 5 -laitteen virta ja irrota Lisätarvikkeita on saatavana laitetoimittajalta. vaihtovirtalähteestä ennen puhdistus- tai desinfiointitoimenpiteitä. ÄLÄ suihkuta nesteitä suoraan ulkokoteloon. Käytä kosteaa (ei märkää) liinaa Tuloilmasuodatin (patruuna) tai sientä.
  • Page 238 NÄITÄ EI SAA KÄYTTÄÄ HAPPIRIKASTIMEN MUOVIKOTELON PUHDISTAMISEEN, SILLÄ NE VOIVAT VAURIOITTAA LAITTEEN MUOVIOSIA. Hävittäminen Palauta Companion 5 kaikkine osineen hävitettäväksi Tuotteemme täyttävät vaarallisia aineita koskevan kotihoitoon. Voit myös ottaa yhteyttä paikalliseen RoHS-direktiivin vaatimukset. Tuotteissamme on vain kaupungin tai kunnan viranomaiseen ja kysyä ohjeita vähäisiä...
  • Page 239 EMC-tietojen mukaisesti. Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen säteily Companion 5 on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Companion 5 -asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että ympäristö vastaa vaatimuksia. Säteilytesti Vastaavuus Sähkömagneettinen ympäristö...
  • Page 240 Companion 5 Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti Companion 5 on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Companion 5-asiakkaan tai -käyttäjän on varmistettava, että ympäristö vastaa vaatimuksia. Immuniteettitestaus IEC 60601 -testaustaso Vastaavuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeistus Lattian tulee olla puuta, betonia tai Sähkömagneettinen...
  • Page 241 Jos Companion 5 -laitteen käyttöpaikan mitattu kentän voimakkuus ylittää yllä mainitun radiotaajuutta koskevan säädöstenmukaisen tason, Companion 5-laitetta on valvottava virheettömän toiminnan varmistamiseksi. Jos laite toimii epänormaalisti, lisätoimet voivat olla tarpeen eli Companion 5 -laitteen suuntaa tai sijaintia on ehkä muutettava.
  • Page 242 Companion 5 ENCLOSURE PORT IMMUNITY langattomien RF-viestintälaitteiden testivaatimukset Testitaajuus Bändi Palvelu Modulaatio Suurin teho Etäisyys Immuni- (MHz) (MHz) teettitestin taso (V/m) Pulssimodulaatio 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ poikkeamat 1 kHz sine Pulssimodulaatio 704-787 LTE Band 13, 17...
  • Page 243 Suositellut etäisyydet kannettavien ja siirrettävien RF-viestintälaitteiden sekä Companion 5-yksikön välillä Companion 5 on suunniteltu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilevää radiotaajuutta on vain rajoitetusti. Companion 5 -asiakas tai käyttäjä voi ehkäistä sähkömagneettisia häiriöitä säilyttämällä vähimmäisetäisyyden kannettavan ja mobiilin radiotaajuuslaitteen (lähetin) ja Companion 5 -laitteen suurimman lähtötehon mukaisesti.
  • Page 244 Companion 5 Στοιχεία ελέγχου χρήστη και ενδείξεις κατάστασης συστήματος Εσωτερικά σύμβολα Μην καπνίζετε κοντά στη μονάδα ή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της Έξοδος οξυγόνου μονάδας. Reg. # P002 Εφαρμοζόμενο μέρος τύπου BF (βαθμός Διακόπτης Ενεργό/Ανενεργό προστασίας από ηλεκτροπληξία). Reg.
  • Page 245: Σύντομος Οδηγός Εκκίνησης

    2 Γνωριμία με το Companion 5 Ανασκοπήστε όλες τις προειδοποιήσεις, τις συστάσεις προσοχής και τις πρόσθετες πληροφορίες συσκευής στο υπόλοιπο του παρόντος εγχειριδίου. Εξοικειωθείτε με τα βασικά χαρακτηριστικά του Companion 5 και του πίνακα ελέγχου χρήστη. ΠΙΣΩ ΟΨΗ ΠΡΟΣΟΨΗ Εξωτερικό...
  • Page 246 κοχλιωτό άκρο του σωλήνα υγραντήρα στη φιάλη και λειτουργίας ΑΝΕΝΕΡΓΟ που χρησιμοποιείται για το άλλο στη θύρα εξόδου του Companion 5. Συνδέστε την εκκίνηση ή τη διακοπή της παροχής τη σωλήνωση οξυγόνου ή/και μια ρινική κάνουλα στη τροφοδοσίας ρεύματος στη μονάδα. Η...
  • Page 247 ΤΟ ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΟΞΎΓΟΝΟΎ. ΜΗΝ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΡΟΗΣ ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΣΑΣ ΤΟ ΎΠΕΔΕΙΞΕ ΑΔΕΙΟΎΧΟΣ ΚΛΙΝΙΚΟΣ Όταν το Companion 5 ενεργοποιηθεί σωστά, θα ΓΙΑΤΡΟΣ. Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ανάψει η πράσινη ένδειξη τροφοδοσίας ρεύματος στην ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΤΑ οθόνη LED. Όλες οι λυχνίες LED θα ανάψουν κατά...
  • Page 248: Αντενδείξεις Χρήσης

    ΕΠΙΛΟΓΗ ΡΟΗΣ ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΣΑΣ ΤΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ, Ή ΤΗΝ ΑΝΑΓΚΗ ΝΑ ΑΝΑΘΕΣΕΙ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΟΎ COMPANION 5 ΣΕ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟ ΎΠΕΔΕΙΞΕ ΑΔΕΙΟΎΧΟΣ ΚΛΙΝΙΚΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟ. ΤΟ COMPANION 5 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑΤΡΟΣ. Ο ΦΟΡΗΤΟΣ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ ΓΙΑ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΑΣΘΕΝΗ Ο ΟΠΟΙΟΣ ΘΑ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ...
  • Page 249 Companion 5 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΕΙΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ, ΣΕ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟ Ή ΣΤΕΝΟ ΧΩΡΟ (ΔΗΛ. ΜΙΚΡΗ ΓΡΑΣΟ Ή ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΒΑΣΗ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟ Η ΑΛΛΑ ΤΣΑΝΤΑ Ή ΤΣΑΝΤΑ ΧΕΙΡΟΣ) ΟΠΟΎ Ο ΑΕΡΙΣΜΟΣ ΕΎΦΛΕΚΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΤΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟΣ. ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ...
  • Page 250 Companion 5 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ ΕΝΩ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΞΎΓΟΝΟ ΕΙΝΑΙ Η ΠΡΩΤΗ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΎΝΤΗΡΗΣΗΣ ΑΙΤΙΑ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΩΝ ΑΠΟ ΠΎΡΚΑΓΙΑ ΚΑΙ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΎΣΕΙΣ ΠΟΎ ΣΧΕΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΘΑΝΑΤΩΝ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΤΙΘΕΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΑΚΟΛΟΎΘΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: ΜΗΝ...
  • Page 251 στο παρόν εγχειρίδιο.) Ρυθμοί ροής 0,5–5,0 LPM ± 10% της ενδεικνυόμενης ρύθμισης ή 200 Σωστή τοποθέτηση του Companion 5 ml, ανάλογα με το ποια τιμή είναι Επιλέξτε μια τοποθεσία για τη συσκευή όπου μεγαλύτερη ** αποτρέπεται η εισαγωγή καπνού, αναθυμιάσεων και...
  • Page 252: Οδηγίες Λειτουργίας

    προειδοποιήσεις στη συσκευή και στο εγχειρίδιο χρήστη. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, προσωπικού τραυματισμού και σοβαρής ζημιάς στο Companion 5, τηρείτε όλες τις προφυλάξεις ασφαλείας. Το CAIRE Companion 5 δεν δημιουργεί το δικό του Θέση εισαγωγής οξυγόνο. Παράγει οξυγόνο υψηλής συγκέντρωσης από...
  • Page 253 ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΛΕΙΤΟΎΡΓΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ. στ. Συνδέστε το άλλο άκρο του σωλήνα υγραντήρα στη θύρα εξόδου του CAIRE Companion 5. β. Θέστε το διακόπτη ρεύματος στη θέση «ON» (I). Όταν ο σύντροφος 5 είναι ενεργοποιημένος σωστά, η πράσινη ένδειξη στην οθόνη LED ανάβει. Όλες οι...
  • Page 254 β. Τοποθετήστε σωστά τη ρινική σας κάνουλα και αναπνέετε κανονικά διαμέσου της ρινικής κάνουλας. Βήμα 7: Απενεργοποίηση α. Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση «ΑΝΕΝΕΡΓΟ» (O) όταν το CAIRE Companion 5 δεν χρησιμοποιείται πλέον. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από τον...
  • Page 255 κάτω από τη ροή καύσης αναφλέγεται και καίγεται στην πυρκαγιά. Τοποθετείται σε σειρά με τη ρινική κάνουλα ή τη σωλήνωση οξυγόνου μεταξύ του ασθενούς και της εξόδου οξυγόνου του Companion 5. Για τη σωστή χρήση του πυροσβέστη, ανατρέξτε πάντα στις οδηγίες του κατασκευαστή (που περιλαμβάνονται σε κάθε κιτ...
  • Page 256: Καταστάσεις Συναγερμού

    Companion 5 Καταστάσεις συναγερμού Το CAIRE Companion 5 χρησιμοποιεί ένα συνδυασμό δύο ή τριών (για μοντέλα με OCSI) λυχνιών LED και Πράσινο ενός ηχητικού συναγερμού για να σας ειδοποιεί όταν υπάρχει δυσλειτουργία με το συμπυκνωτή. 1) Πράσινο LED - Υποδεικνύει κανονική...
  • Page 257 φράξει. Εάν το σύστημα χρησιμοποιείται με φιάλη υγραντήρα, διασφαλίστε ότι αυτή είναι γεμισμένη σωστά και δεν δημιουργεί έμφραξη. Ο ρυθμός ροής του 2. Διασφαλίστε ότι το Companion 5 έχει σωστό αερισμό. Διακοπτόμενη συστήματος είναι πολύ Πρέπει να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 30 cm υψηλός...
  • Page 258: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Επικοινωνήστε με τον πάροχο υγειονομικής περίθαλψής σας αμέσως. Σημείωση: Εάν το Companion 5 εξακολουθεί να εκδηλώνει συναγερμό αφού χρησιμοποιήσετε τους πίνακες καταστάσεων συναγερμού και αντιμετώπισης προβλημάτων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης στο 1-800-482-2473 παρέχοντας τον κωδικό συναγερμού που εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
  • Page 259: Συντήρηση Ρουτίνας

    συνιστάται από τον κατασκευαστή της κάνουλας ή τον πάροχο του εξοπλισμού σας. Πρόσθετα αναλώσιμα Διαδικασία καθαρισμού: είναι διαθέσιμα από τον πάροχο του εξοπλισμού σας. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ το Companion 5 και αποσυνδέστε το από την τροφοδοσία AC πριν από Φίλτρο εισαγωγής αέρα (κασέτα) οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού ή απολύμανσης.
  • Page 260 ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ, ΚΑΘΩΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΎΝ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ. Απόρριψη Πάντοτε να επιστρέφετε το Companion 5, Τα προϊόντα μας συμμορφώνονται με την οδηγία για συμπεριλαμβανομένων όλων των εξαρτημάτων, τον περιορισμό των επικίνδυνων ουσιών (RoHS). Δεν στον πάροχο κατ’ οίκον φροντίδας σας για σωστή...
  • Page 261: Δοκιμές Ηλεκτρομαγνητικές Συμβατότητας (Emc)

    λειτουργία του πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις πληροφορίες EMC που παρέχονται σε αυτήν την ενότητα. Οδηγία και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το Companion 5 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του Companion 5 θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον.
  • Page 262 Companion 5 Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Companion 5 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του Companion 5 θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον.
  • Page 263 Companion 5 Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Companion 5 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του Companion 5 θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον.
  • Page 264 Companion 5 Προδιαγραφές δοκιμής για το ENCLOSURE PORT IMMUNITY σε εξοπλισμό ασύρματων επικοινωνιών RF Συχνότητα Μπάντα Ύπηρεσία Διαμόρφωση Μέγιστη Απόσταση Επίπεδο δοκιμής (MHz) ισχύς (W) δοκιμής (MHz) ανοσίας (V/m) Διαμόρφωση παλμών 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ αποκλίσεις...
  • Page 265 Το Companion 5 προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον με ελεγχόμενες διαταραχές ακτινοβολούμενων ραδιοσυχνοτήτων. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Companion 5 μπορεί να αποτρέψει τις ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ του φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων (πομποί) και του Companion 5 όπως...
  • Page 266: Kullanıcı Kontrolleri Ve Sistem Durumu Göstergeleri

    ISO 7010: Grafik sembolleri - Güvenlik renkleri ve gereksinimler güvenlik işaretleri - Kayıtlı güvenlik işaretleri Damlamaya karşı Korumalı Ekipman- Kullanıcı el kitabı okunmalıdır. IP21: Companion 5 sıvı girişinin zararlı M002 sayılı yönetmelik etkilerine karşı koruma sağlar. (IP21, IEC 60529 uyarınca) Uyarı. W001 sayılı yönetmelik FCC BİLDİRİMİ:...
  • Page 267: Hızlı Başlangıç Kılavuzu

    Hızlı Başlangıç Kılavuzu 1 Companion 5'inizi Ambalajdan Çıkarma Companion 5 2 Companion 5'inizi Tanıma Bu el kitabının geri kalanındaki tüm Uyarı, İkaz ve ek cihaz bilgilerini gözden geçirin. Companion 5 ve Kullanıcı Kontrol Panelinin temel özelliklerine aşinalık kazanın. ARKA ÖN Dış...
  • Page 268 Güç Anahtarı Üniteye gelen güç beslemesini hortumunun dişli ucunu şişeye, diğer ucunu ise başlatma veya durdurmada kullanılan Companion 5'in çıkış ucuna takın. Nemlendirici şişesi AÇMA/KAPAMA güç düğmesi. AÇIK üzerindeki çıkış ucuna oksijen hortumunu ve/veya konum “l” sembolü ile gösterilirken, burun kanülünü takın.
  • Page 269 KLINISYEN TARAFINDAN BU YÖNDE TALIMAT VERILMEDIĞI SÜRECE AKIŞ SEÇIMINI DEĞIŞTIRMEYIN. OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICI UYKU SIRASINDA, Companion 5 doğru şekilde açıldığında LED YETKILI KLINISYENIN TAVSIYESINE TABI Ekranında yeşil bir güç göstergesi ışığı yanar. OLACAK ŞEKILDE KULLANILABILIR. Tüm LED ışıklar cihaz açıldığı zaman yanar.
  • Page 270: Kullanım Kontrendikasyonları

    DEĞILDIR. UYARI: SAĞLIK DURUMUNUZA UYGUN MIKTARDA Güvenlik Kılavuzları TERAPI AMAÇLI OKSIJENIN ALINDIĞINDAN EMIN OLMAK IÇIN COMPANION 5, ANCAK BIR VEYA DAHA FAZLA AYAR SIZIN ETKINLIK DÜZEYLERINIZE GÖRE UYARI: BU EKIPMAN ÜZERINDE AYRI OLARAK BELIRLENIP REÇETE EDILDIKTEN HERHANGI BIR DEĞIŞIKLIK YAPILMASI SONRA KULLANILMALIDIR.
  • Page 271 Companion 5 UYARI: ÜNITEYI, HAVALANDIRMANIN SINIRLI UYARI: OKSIJEN TAŞINAN AKSESUARLAR VEYA OLABILECEĞI KISITLI VEYA SIKIŞIK BIR ALANDA OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICI ILE YAĞ, GRES YA DA (ÖR. KÜÇÜK BIR KILIF VEYA EL ÇANTASI PETROL BAZLI VEYA DIĞER YANICI ÜRÜNLERI IÇINDE) ÇALIŞTIRMAYIN. BU DURUM, OKSIJEN KULLANMAYIN.
  • Page 272 Companion 5 UYARI: OKSIJEN KULLANIRKEN SIGARA IÇMEK, UYARI: BU EL KITABINDA BELIRTILEN YANGINDAN KAYNAKLANAN YARALANMA VE BUNA OLASI ÇÖZÜMLER DIŞINDA HERHANGI BAĞLI ÖLÜMLERIN EN YAYGIN NEDENIDIR. ŞU BIR BAKIM IŞLEMINI DENEMEYIN. GÜVENLIK UYARILARINI IZLEMELISINIZ: KAPAKLARI ÇIKARMAYIN; SADECE EKIPMAN SAĞLAYICINIZ YA DA VASIFLI UYARI: CIHAZIN YA DA OKSIJEN TAŞINAN...
  • Page 273: Teknik Özellikler

    200 mL ** Oksijen %90 (+%5,5%/-%3) Yoğunluğu Boyutlar 54,6x31,8x34,3 cm (21,5x12,5x13,5 Companion 5'in Doğru Konumlandırılması in.) Cihazı duman, is ve kirletici maddelerin girişinden Ağırlık 16,3 kg (36 lb) uzak olan bir yere koyun. Cihazın doğru şekilde Ses Basınç...
  • Page 274: Çalıştırma Talimatları

    Companion 5'i iyi havalandırılan, iyi aydınlatılan bir alana yerleştirin. Hava girişi ve egzoz ağızlarının tıkalı Çalıştırmadan Önce olmadığından emin olun. Companion 5’i tüm sesli ve Bu el kitabı, cihazı çalıştırmanız ve bakımını görsel göstergeler veya alarmlar kolayca görülebilecek yapmanızda başvuru kaynağınız işlevini görür.
  • Page 275 Nemlendirici hortumunun dişli ucunu nemlendirici şişesinin kapağına bağlayın. i. Adım 4'e ilerleyin. Adım 4: Açma ve Isıtma a. CAIRE Companion 5'in elektrik kablosunu bir Dalgalı Akım prizine takın. UYARI: ELEKTRIK KABLOSUNU KULLANIM ÖNCESINDE HASAR AÇISINDAN INCELEYIN. EĞER KABLO HASARLI ISE ONU BIR ELEKTRIK PRIZINE TAKMAYIN VEYA YOĞUNLAŞTIRICIYI ÇALIŞTIRMAYI...
  • Page 276 Burun kanülünüzü gereken şekilde konumlandırın ve burun kanülü içinden normal şekilde nefes alın. Adım 7: Kapatma a. CAIRE Companion 5 artık kullanımda olmadığında güç anahtarına basarak “KAPALI” (O) konuma getirin. DIKKAT: Sadece üretici tarafından tavsiye edilen aksesuarları kullanın. Başka herhangi bir aksesuarın kullanılması...
  • Page 277 Firebreak, aşağı akış kanülünün veya oksijen tüpünün tutuşması ve ateş bariyerine yanması durumunda gaz akışını durdurmak için termal bir sigortadır. Hasta ve Companion 5 oksijen çıkışı arasındaki burun kanülü veya oksijen tüpü ile aynı hizadadır. Firebreak’in doğru kullanımı için daima üreticinin talimatlarına bakın (her firebreak kitiyle birlikte...
  • Page 278: Alarm Durumları

    Companion 5 Alarm Durumları CAIRE Companion 5'inizde, yoğunlaştırıcınızda arıza olması halinde uyarılmanız için üç LED ışığı ve bir Yeşil sesli alarm bileşimi kullanılır. 1) Yeşil LED - Normal çalışmayı gösterir. 2) Sarı LED - Sistemde arıza olduğunu gösterir. Sarı Ayrıntılı bilgi için aşağıdaki Alarm Koşulları...
  • Page 279 Companion 5 düşük tıkanmadığından veya engellenmediğinden emin olun. 2. Aralıklı seviyelerde oksijen tespit Companion 5'in iyi havalandırılan bir alanda olduğundan etti. emin olun. Companion'un arka bölümü ile her türlü engel (Sari) (mobilya, perde vs.) arasında en az 30 cm (12 in.) mesafe olduğundan emin olun.
  • Page 280: Sorun Giderme

    6. Dahili arıza. uzmanınızla iletişime geçin. Not: Companion 5'iniz Alarm Koşulları ve Sorun Giderme tablolarına başvurduktan sonra hala alarm veriyor ise lütfen LCD Ekranındaki alarm kodu ile birlikte 1-800-482-2473 numaralı telefondan Teknik Servis ile iletişime geçin. 280 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab...
  • Page 281: Temizlik, Özen Ve Düzenli Bakım

    Büyük Partikül Filtresi: deterjanlı çözelti püskürtün. Companion 5'i dezenfekte etmek için Lysol Brand II dezenfektan (veya muadili) ® Brüt parçacık filtresi, Companion 5’in en ön tabanında kullanın. Temizlik ürününü üreticisi tarafından bulunur. belirtilen şekilde seyreltin, ancak sıvıyı doğrudan Companion 5 üzerine püskürtmeyin.
  • Page 282: Elden Çıkarma

    VEREBILECEĞINDEN, OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICININ PLASTIK MUHAFAZASINI TEMIZLEMEDE KULLANILMAMALIDIR. Elden çıkarma Companion 5 ve tüm bileşenlerini, atılmak üzere Ürünlerimiz, Tehlikeli Maddelerin Kısıtlanması mutlaka evde bakım hizmeti sağlayıcınıza iade edin. (RoHS) direktifine uyar. Eser miktardan fazla kurşun Pilin doğru bir biçimde imha edilmesi için şehrinizin veya başka tehlikeli malzeme içermezler.
  • Page 283: Emc Testi

    Tıbbi ekipmanlar, EMC açısından özel önlemler gerektirir ve bu bölümde sağlanan EMC bilgileri uyarınca kurulmalı ve kullanıma alınmalıdır. Yönergeler ve Üretici Beyanı - Elektromanyetik Emisyonlar Companion 5’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Companion 5 müşterisi veya kullanıcısı, ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Emisyon Testi Uyumluluk Elektromanyetik Ortam - Yönerge...
  • Page 284 Companion 5 Rehberlik ve Üreticinin Beyanı ± Elektromanyetik Bağışıklık Companion 5’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Companion 5 müşterisi veya kullanıcısı, ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık testi IEC 60601 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam ± yönerge Elektromanyetik Zemin ahşap, beton veya seramik karo...
  • Page 285 Sabit RF vericilerinden kaynaklanan elektromanyetik ortamı değerlendirmek için bir elektromanyetik saha araştırmasının yapılması göz önünde bulundurulmalıdır. Companion 5 ünitesinin kullanıldığı konumdaki alan kuvveti, yukarıdaki geçerli RF uyumluluk düzeyini aşıyorsa Companion 5 normal çalıştığının doğrulanması için gözlemlenmelidir. Anormal performans gözlemlenirse Companion 5 ünitesinin yönünün veya konumunun değiştirilmesi gibi ek önlemler gerekli olabilir.
  • Page 286 Companion 5 RF kablosuz iletişim ekipmanına MUHAFAZA PORT BAĞIŞIKLIĞI için test spesifi- kasyonları Test frekansı Bant Hizmet Modülasyon Maksimum Mesafe (m) Bağışıklık (MHz) (MHz) Güç (W) Test Seviyesi (V/m) Darbe modülasyonu 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ sapmaları...
  • Page 287 Companion 5 ünitesinin, ışınan RF bozulmalarının kontrol altında olduğu bir elektromanyetik alanda kullanımı amaçlanmıştır. Companion 5 müşterisi veya kullanıcısı, taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı (vericiler) ve Companion 5 arasında, iletişim ekipmanının maksimum çıkış gücüne göre aşağıda önerildiği şekilde minimum bir mesafeyi koruyarak elektromanyetik parazitin önlenmesine yardımcı...
  • Page 288 – registrované bezpečnostní a nezbytnou funkčnost značky Zařízení s úrovní ochrany proti kapající Je nezbytné přečíst příručku k obsluze. vodě – IP21: Přístroj Companion 5 Reg. č. M002 poskytuje ochranu proti škodlivým účinkům vniknutí kapalin. (IP21, podle IEC 60529) Varování.
  • Page 289 Companion 5 2 Seznámení s přístrojem Companion 5 Projděte si všechna varování, upozornění a další informace o přístroji ve zbytku této příručky. Seznamte se s hlavními prvky přístroje Companion 5 a jeho uživatelským ovládacím panelem. ZADNÍ STRANA PŘEDNÍ STRANA Rukojeť pro Vnější...
  • Page 290 Hlavní vypínač Hlavní vypínač ZAP./VYP. používaný na přístroji Companion 5. Připojte kyslíkovou hadičku k vypnutí nebo zapnutí napájení a/nebo nosní kanylu k výstupu na láhvi zvlhčovače. jednotky. Poloha ZAP. je označena symbolem „l“...
  • Page 291 OŠETŘUJÍCÍM LÉKAŘEM. PODLE DOPORUČENÍ KVALIFIKOVANÉHO LÉKAŘE LZE KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR POUŽÍVAT I BĚHEM Když je přístroj Companion 5 řádně zapnutý, rozsvítí SPÁNKU. se na LED displeji zelený indikátor napájení. Po spuštění se rozsvítí všechny LED kontrolky. Když Normálně dýchejte nosní kanylou.
  • Page 292: Indikace Pro Použití

    VAROVÁNÍ: ABY BYLO ZAJIŠTĚNO DODÁVÁNÍ TERAPEUTICKÉHO MNOŽSTVÍ KYSLÍKU PODLE VAŠEHO ZDRAVOTNÍHO STAVU, PŘÍSTROJ VAROVÁNÍ: NEJSOU POVOLENY ŽÁDNÉ COMPANION 5 SE MUSÍ POUŽÍVAT AŽ POTÉ, CO ÚPRAVY TOHOTO ZAŘÍZENÍ. VÁM BYLO INDIVIDUÁLNĚ STANOVENO NEBO PŘEDEPSÁNO JEDNO NEBO VÍCE NASTAVENÍ PRO VAROVÁNÍ: VÝROBCE DOPORUČUJE ALTERNATIVNÍ...
  • Page 293 Companion 5 VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE JEDNOTKU VAROVÁNÍ: NA PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘENÁŠEJÍCÍ V OMEZENÉM NEBO STÍSNĚNÉM PROSTORU (TJ. KYSLÍK A NA KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR V MALÉM POUZDRU NEBO RUČNÍ TAŠCE), V NĚMŽ NEPOUŽÍVEJTE OLEJE, MAZIVA, MATERIÁLY NA MŮŽE BÝT OMEZENO VĚTRÁNÍ. MOHLO BY DOJÍT BÁZI ROPY ANI JINÉ...
  • Page 294 Companion 5 VAROVÁNÍ: KOUŘENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ KYSLÍKU JE VAROVÁNÍ: NEPOKOUŠEJTE SE HLAVNÍ PŘÍČINOU ZRANĚNÍ ZPŮSOBENÝCH OHNĚM O ŽÁDNOU ÚDRŽBU S VÝJIMKOU A S TÍM SOUVISEJÍCÍCH ÚMRTÍ. MUSÍTE DODRŽOVAT MOŽNÝCH ŘEŠENÍ UVEDENÝCH V TÉTO NÁSLEDUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ: PŘÍRUČCE. NESNÍMEJTE KRYTY. SNÍMAT KRYTY A PROVÁDĚT SERVIS TOHOTO...
  • Page 295 0,5–5,0 l/min ± 10% indikovaného rychlosti nastavení nebo 200 ml podle toho, co je větší ** Správné umístění přístroje Companion 5 Koncentrace O2 90 % (+5,5 % / –3 %) Vyberte pro přístroj místo, kde nebude docházet Rozměry 54,6 x 31,8 x 34,3 cm k nasávání...
  • Page 296: Provozní Pokyny

    Companion 5 Provozní pokyny Krok 1: Umístění vašeho přístroje Companion 5 pro použití Umístěte přístroj Companion 5 na dobře větraném Před provozem a dobře osvětleném místě. Ujistěte se, že přívody Tato uživatelská příručka vám slouží k vyhledávání vzduchu a otvory vyfukovaného vzduchu nejsou informací, které...
  • Page 297 Připojte druhý konec hadičky zvlhčovače k výstupu na přístroji CAIRE Companion 5. b. Nastavte hlavní vypínač do polohy „ON“ (I). Pokud je Companion 5 správně zapnut, rozsvítí se zelený indikátor na LED displeji. Po spuštění se všechna LED světla na okamžik rozsvítí.
  • Page 298 Nosní kanylu řádně umístěte a normálně dýchejte nosní kanylou. Krok 7: Vypnutí a. Když se přístroj CAIRE Companion 5 už nepoužívá, přepněte hlavní vypínač do polohy „VYP.“ (O). UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem. Použití jakéhokoli jiného příslušenství...
  • Page 299 Je umístěna in-line s nosní kanylou nebo kyslíkovou hadičkou mezi pacientem a výstupem kyslíku z Companion 5. Pro správné použití firebreaku se vždy řiďte pokyny výrobce (součástí každé sady firebreak). • Další doporučené informace o příslušenství jsou k dispozici online na www.caireinc.com.
  • Page 300 Companion 5 Stavy alarmů Váš přístroj CAIRE Companion 5 používá kombinaci tří LED kontrolek a zvukového alarmu, aby vás Zelená upozornil, že došlo k poruše koncentrátoru. 1) Zelená LED kontrolka – Označuje normální provoz. Žlutá 2) Žlutá LED kontrolka – Označuje systémovou poruchu.
  • Page 301 Pokud se přístroj používá s láhví zvlhčovače, ujistěte se, že je správně naplněná a nezpůsobuje zablokování. Průtoková rychlost výrobku 2. Ujistěte se, že přístroj Companion 5 má řádné větrání. Přerušované je příliš vysoká nebo příliš Musí být minimálně 30 cm (12 palců) od jakéhokoli nízká...
  • Page 302: Odstraňování Problémů

    6. Interní porucha. poskytovatele zdravotní péče. Poznámka: Jestliže váš přístroj Companion 5 stále vysílá alarm i po použití řešení v tabulkách Stavy alarmů a Odstraňování problémů, kontaktujte prosím technický servis na čísle +1 800 482 2473 a nahlaste kód alarmu zobrazeným na LCD displeji.
  • Page 303 Poznámka: Vždy postupujte podle pokynů ke správnému Před jakýmkoli čištěním nebo dezinfekcí přístroj použití od výrobce kanyl. Vyměňujte jednorázovou Companion 5 VYPNĚTE a odpojte od napájení kanylu podle doporučení výrobce kanyl nebo vašeho střídavým proudem. Na vnější kryt přímo dodavatele přístroje. Další produkty jsou k dostání...
  • Page 304 POŠKODIT PLAST JEDNOTKY. Likvidace Za účelem řádné likvidace vždy vraťte zásobník Naše výrobky odpovídají směrnici o omezení Companion 5, včetně všech součástí, poskytovateli používání některých nebezpečných látek v elektrických domácí zdravotní péče. Můžete také kontaktovat místní a elektronických zařízeních (RoHS). Neobsahují více městský...
  • Page 305 (EMC) a je nutné, aby bylo instalováno a uvedeno do provozu v souladu s informacemi ohledně EMC uvedenými v tomto oddílu. Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise Přístroj Companion 5 je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje Companion 5 by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí. Zkouška emisí...
  • Page 306 Companion 5 Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Přístroj Companion 5 je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje Companion 5 by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí. Zkouška odolnosti IEC 60601, zkušební...
  • Page 307 Companion 5 Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Přístroj Companion 5 je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje Companion 5 by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí. Zkouška odolnosti IEC 60601, zkušební...
  • Page 308 Companion 5 Specifikace testu pro IMUNITA PORTU UZAVŘENÍ vůči RF bezdrátovému komu- nikačnímu zařízení Testovací Pásmo Služba Modulace Maximální Vzdálenost Úroveň testu frekvence (MHz) výkon (W) imunity (V/m) (MHz) Pulzní modulace 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ odchylky...
  • Page 309 Doporučené vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními radiofrekvenčními zařízeními a jednotkami Companion 5 Přístroj Companion 5 je určen k použití v elektromagnetickém prostředí, v němž je vyzařované radiofrekvenční rušení regulováno. Zákazník nebo uživatel přístroje Companion 5 může předcházet elektromagnetickému rušení tím, že bude dodržovat níže uvedenou minimální...
  • Page 310 Przeczytać instrukcję obsługi. zasadniczego Reg. # M002 Sprzęt kroploszczelny — IP21: Ostrzeżenie. Reg. # W001 Companion 5 zapewnia ochronę przed szkodliwym wpływem wnikania Przechowywać z dala od nieosłoniętego płynów. (IP21, zgodnie z IEC 60529) płomienia, ognia i źródeł iskrzenia. Chronić przed źródłem zapłonu. Zakaz palenia.
  • Page 311: Skrócona Instrukcja Obsługi

    Companion 5 2 Poznawanie urządzenia Companion 5 Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami, przestrogami i dodatkowymi informacjami o urządzeniu zawartymi w pozostałej części niniejszej instrukcji. Poniżej opisano najważniejsze funkcje urządzenia Companion 5 oraz panel sterowania TYŁ użytkownika. Uchwyt PRZÓD Obudowa Przełącznik zewnętrzna...
  • Page 312 „O”. wylotowego na butli nawilżacza. Króciec W tym miejscu tlen wydostaje się wylotowy tlenu z urządzenia Companion 5 po tym, jak zostaje przefiltrowany i skoncentrowany. W celu dostarczenia go pacjentowi dołączone są pojedyncze wąsy tlenowe lub standardowe przewody tlenowe. Maksymalna długość...
  • Page 313 ZMIENIAĆ TYLKO NA POLECENIE LEKARZA. KONCENTRATORA TLENU MOŻNA UŻYWAĆ PODCZAS SNU ZGODNIE Z ZALECENIAMI LEKARZA. Jeżeli urządzenie Companion 5 jest włączone Oddychać normalnie przez wąsy tlenowe. prawidłowo, zaświeci zielony wskaźnik zasilania na wyświetlaczu LED. Wszystkie diody LED zaświecą Aby wyregulować natężenie przepływu: Obrócić...
  • Page 314 OSTRZEŻENIE: W NIEKTÓRYCH OKOLICZNOŚCIACH STOSOWANIE TLENU Przeznaczenie BEZ ZALECENIA LEKARZA MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNE. UŻYWAĆ URZĄDZENIA, Companion 5 CAIRE jest przeznaczony do po- TYLKO JEŚLI ZOSTAŁO PRZEPISANE dawania dodatkowego tlenu. Urządzenie nie jest PRZEZ LEKARZA. przeznaczone do podtrzymywania życia ani nie OSTRZEŻENIE: NIE STOSOWAĆ...
  • Page 315 Companion 5 OSTRZEŻENIE: NIE UŻYTKOWAĆ URZĄDZENIA OSTRZEŻENIE: DO KONSERWACJI AKCESORIÓW W OGRANICZONEJ LUB ZAMKNIĘTEJ PRZESTRZENI ZAWIERAJĄCYCH TLEN ANI DO KONCENTRATORA (NP. MAŁEJ WALIZCE LUB TOREBCE), GDZIE TLENU NIE UŻYWAĆ OLEJU, SMARU, PRODUKTÓW WENTYLACJA JEST UTRUDNIONA. MOŻE OPARTYCH NA ROPIE NAFTOWEJ ANI INNYCH TO SPOWODOWAĆ...
  • Page 316 Companion 5 OSTRZEŻENIE: PALENIE PODCZAS UŻYWANIA OSTRZEŻENIE: NIE PODEJMOWAĆ TLENU JEST GŁÓWNĄ PRZYCZYNĄ OBRAŻEŃ PRÓB SERWISOWANIA URZĄDZENIA, I ŚMIERCI SPOWODOWANYCH PRZEZ OGIEŃ. Z WYJĄTKIEM POTENCJALNYCH NALEŻY BEZWZGLĘDNIE PRZESTRZEGAĆ ROZWIĄZAŃ PROBLEMÓW PONIŻSZYCH OSTRZEŻEŃ BEZPIECZEŃSTWA: WYMIENIONYCH W TEJ INSTRUKCJI. NIE ZDEJMOWAĆ POKRYW. SERWISOWAĆ...
  • Page 317: Dane Techniczne

    Natężenia 0,5–5,0 l/min ± 10% wskazanego przepływu ustawienia lub 200 ml, w zależności Właściwe umieszczenie Companion 5 od tego, która wartość jest większa ** Urządzenie ustawić w miejscu, w którym nie Stężenie O2 90% (+5,5%/-3%) ma dymu, oparów i zanieczyszczeń. Prawidłowe...
  • Page 318: Instrukcja Obsługi

    Companion 5 Instrukcja obsługi Krok 1: Ustawienie urządzenia Companion 5 w celu rozpoczęcia użytkowania Umieścić urządzenie Companion 5 w dobrze Przed rozpoczęciem używania wentylowanym i dobrze oświetlonym miejscu. Niniejsza instrukcja obsługi służy za pomoc podczas Upewnić się, że wloty i wyloty powietrza nie są...
  • Page 319 Podłączyć drugi koniec przewodu nawilżacza do króćca wylotowego urządzenia CAIRE Companion 5. b. Ustaw przełącznik zasilania w pozycji „ON” (I). Po prawidłowym włączeniu Companion 5 zaświeci się zielony wskaźnik na wyświetlaczu LED. Wszystkie diody LED zaświecą się na chwilę po uruchomieniu.
  • Page 320 Umieścić wąsy w nosie i zacząć oddychać przepływ zalecany przez lekarza. normalnie. Krok 7: Wyłączenie urządzenia a. Ustawić przełącznik zasilania w pozycji Wył. (O), gdy urządzenie CAIRE Companion 5 nie jest już używane. PRZESTROGA: Używać tylko akcesoriów zalecanych przez producenta. Stosowanie innych może być niebezpieczne, spowodować...
  • Page 321 POWIETRZA. MOŻE TO SPOWODOWAĆ PRZEGRZEWANIE SIĘ KONCENTRATORA TLENU I MIEĆ NEGATYWNY WPŁYW NA JEGO PRACĘ. Uwaga: do dostawcy sprzętu: Do Companion 5 zalecane są następujące akcesoria do podawania tlenu: • Kaniula nosowa: Numer katalogowy CAIRE CU002-1 • Rurki adaptera nawilżacza: CAIRE Numer części 20843882 •...
  • Page 322 Companion 5 Stany alarmowe Urządzenie CAIRE Companion 5 używa kombinacji trzech (w przypadku modeli z OCSI) lampek LED i Zielony alarmu dźwiękowego, za pomocą których ostrzega o wystąpieniu usterki koncentratora. 1) Zielona dioda LED — sygnalizuje Żółty normalne działanie. 2) Żółta dioda LED —...
  • Page 323 1. Upewnić się, że filtry wlotów powietrza i wyloty nie są niedrożne lub zasłonięte. 2. Upewnić się, że urządzenie Urządzenie Companion Companion 5 znajduje się w dobrze wentylowanym i Przerywany 5 wykryło niski poziom dobrze oświetlonym miejscu. Upewnić się, że pomiędzy tlenu.
  • Page 324: Rozwiązywanie Problemów

    6. Usterka wewnętrzna. skontaktować się z pracownikiem służby zdrowia. Uwaga: Jeśli mimo skorzystania z tabeli stanów alarmowych i rozwiązywania problemów urządzenie Companion 5 nadal sygnalizuje alarm, należy skontaktować się z serwisem technicznym pod numerem 1-800-482-2473, podając kod alarmu widoczny na wyświetlaczu LCD.
  • Page 325 Przed rozpoczęciem czyszczenia lub dezynfekcji producenta wąsów. Wymieniać wąsy zgodnie z wyłączyć urządzenie Companion 5 i odłączyć je od zaleceniami producenta lub dostawcy sprzętu. Części do zasilania. NIE spryskiwać obudowy zewnętrznej. urządzenia dostępne są u dostawcy sprzętu.
  • Page 326 Companion 5 OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA OBUDOWY, PRĄDEM. ABY UNIKNĄĆ PRZYPADKOWEGO PANELU STEROWANIA I PRZEWODU ZASILANIA PORAŻENIA PRĄDEM LUB POPARZENIA, PRZED UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE ŁAGODNEGO DOMOWEGO CZYSZCZENIEM URZĄDZENIA NALEŻY WYJĄĆ ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO I WILGOTNEJ SZMATKI PRZEWÓD ZASILANIA Z GNIAZDA. SERWISOWAĆ...
  • Page 327 Należy go instalować i wdrażać zgodnie z informacjami EMC zawartymi w tej części. Wskazówki i deklaracja producenta — emisja promieniowania elektromagnetycznego Urządzenie Companion 5 jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia Companion 5 powinien przestrzegać tej zasady w danym środowisku.
  • Page 328 Companion 5 Wskazówki i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenie Companion 5 jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia Companion 5 powinien przestrzegać tej zasady w danym środowisku. Test odporności Poziom testu IEC 60601 Poziom zgodności...
  • Page 329 Jeśli pomiary natężeń pola w miejscu, w którym używany jest koncentrator serii Companion 5, przekraczają odpowiedni poziom zgodności fal radiowych podany powyżej, urządzenie Companion 5 należy monitorować pod kątem prawidłowego działania. Jeśli zostanie zaobserwowane nieprawidłowe działanie, może być...
  • Page 330 Companion 5 Specyfikacje testowe dla ODPORNOŚCI PORTU OBUDOWY na bezprzewodowe urządzenia komunikacyjne RF Częstotli- Pasmo Usługa Modulacja Maksymal- Odległość Poziom wość testowa (MHz) na moc (W) testu (MHz) odpornoś- ci (V/m) Modulacja impulsowa 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ odchylenia...
  • Page 331 Companion 5 Urządzenie Companion 5 powinno być używane w środowisku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia promieniowania o częstotliwościach radiowych są pod kontrolą. Klient lub użytkownik urządzenia Companion 5 może pomóc zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym poprzez utrzymywanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnym sprzętem komunikacyjnym działającym na częstotliwościach radiowych (nadajnikami) a koncentratorem Companion 5 w sposób opisany poniżej, zgodnie z maksymalną...
  • Page 332 Biztonsági színek és biztonsági jelzések – Regisztrált követelmények biztonsági jelzések Csepegő víz ellen védett készülék – Olvassa el a használati útmutatót. IP21: A Companion 5 készülék Reg. sz.: M002 védelmet biztosít a folyadékok behatolásának káros hatásaival szemben. Figyelmeztetés. Reg. sz.: W001 (IP21, az IEC 60529 szabvány szerint)
  • Page 333 Companion 5 2 A Companion 5 készülék megismerése Olvassa el a figyelmeztetéseket és óvintézkedéseket, valamint a jelen kézikönyv további részeiben ismertetett egyéb információkat. Ismerje meg alaposan a Companion 5 fontosabb funkcióit és a felhasználói vezérlőpultot. HÁTOLDAL ELÜLSŐ OLDAL Külső Főkapcsoló...
  • Page 334 és rögzítse a rugalmas hevederrel. áramellátásának bekapcsolására, illetve Csatlakoztassa a párásítócső menetes végét a megszakítására szolgál. A bekapcsolt palackhoz, a másik végét pedig a Companion 5 állást az „I” szimbólum, a kikapcsolt kimeneti csőcsatlakozójához. Csatlakoztassa az állást pedig az „O” szimbólum jelöli.
  • Page 335 UTASÍTÁST. AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT ALVÁS KÖZBEN IS SZABAD HASZNÁLNI, HA AZT SZAKORVOS JAVASOLJA. Lélegezzen normálisan az orrkanülön keresztül. Amikor a Companion 5 készüléket megfelelően kapcsolják be, a zöld tápellátás jelzőlámpa kigyullad Az áramlási sebesség beállítása: a LED kijelzőn. Elindításkor az összes LED lámpa Az áramlás fokozásához forgassa el a gombot az...
  • Page 336: Alkalmazási Terület

    LEHET. A KÉSZÜLÉKET CSAK ORVOS ÁLTAL ELRENDELT ESETBEN SZABAD HASZNÁLNI. Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET A CAIRE Companion 5 kiegészítő oxigén GYÚLÉKONY ALTATÓSZEREK JELENLÉTÉBEN! beadására szolgál. A készüléket nem életmentésre FIGYELMEZTETÉS: MINT MINDEN ELEKTROMOS szánják, és nem nyújt semmilyen betegfigyelési KÉSZÜLÉK ESETÉBEN A FELHASZNÁLÓ...
  • Page 337 Companion 5 FIGYELMEZTETÉS: A KONCENTRÁTORT FIGYELMEZTETÉS: A GYÁRTÓ AZT OLYAN HELYRE KELL TENNI, AHOL EL JAVASOLJA, HOGY TARTSON MAGÁNÁL LEHET KERÜLNI A FÜSTÖT, A SZENNYEZŐ KIEGÉSZÍTŐ OXIGÉNFORRÁST ARRA ANYAGOKAT ÉS A PÁRÁT. AZ ESETRE, HA ÁRAMSZÜNET LENNE, ILLETVE RIASZTÁSI KÖRÜLMÉNY VAGY FIGYELMEZTETÉS: A NEM EHHEZ AZ...
  • Page 338 Companion 5 FIGYELMEZTETÉS: HA DOHÁNYZIK, AZ ALÁBBI Megjegyzés: A hordozható és mobil RF távközlési 3 LÉPÉS ÉLETMENTŐ LEHET: KAPCSOLJA KI AZ berendezések befolyásolhatják a gyógyászati villamos OXIGÉNKONCENTRÁTORT, VEGYE LE A KANÜLT, készülékek működését. ÉS HAGYJA EL A HELYISÉGET, AHOL A KÉSZÜLÉK TALÁLHATÓ.
  • Page 339: Műszaki Jellemzők

    Companion 5 Műszaki jellemzők A Companion 5 készülék megfelelő A következő táblázat fontos információkkal szolgál a készülék megfelelő használatához a javasolt működési elhelyezése környezet és üzemi feltételek tekintetében. Válasszon olyan helyet a készüléknek, ahol elkerülheti, hogy füstöt, párát vagy szennyezőanyagokat Műszaki jellemzők...
  • Page 340: Kezelési Utasítások

    érdekében, kérjük, tartsa be az összes biztonsági óvintézkedést. Hűtőlevegő- bemenet A CAIRE Companion 5 nem hoz létre saját maga oxigént. A környező szoba levegőjéből kivont, erősen koncentrált oxigént adja le Önnek. A szoba levegője Szellőző- természetes formájában csak körülbelül 21% oxigént nyílás...
  • Page 341 Csatlakoztassa a párásítócső menetes végét a párásítópalack fedeléhez. i. Ugorjon a 4. lépésre. 4. lépés: Bekapcsolás és bemelegedés a. Csatlakoztassa a CAIRE Companion 5 tápkábelét egy váltóáramú aljzathoz. FIGYELMEZTETÉS: HASZNÁLAT ELŐTT VIZSGÁLJA MEG A TÁPKÁBELT, NEM SÉRÜLT-E MEG. HA A KÁBEL SÉRÜLT, NE CSATLAKOZTASSA ELEKTROMOS ALJZATHOZ, ÉS NE PRÓBÁLJA MEG...
  • Page 342 Helyezze el megfelelően az orrkanüljét, és lélegezzen normálisan az orrkanülön keresztül. 7. lépés: Kikapcsolás a. Kapcsolja a főkapcsolót kikapcsolt (O) állásba, ha már nem használja a CAIRE Companion 5 készüléket. VIGYÁZAT: Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használja. Az egyéb tartozékok használata veszélyes lehet, súlyosan...
  • Page 343 Megjegyzés: A berendezés szolgáltatójának: A következő oxigénbeviteli kiegészítők használata ajánlott az Companion 5: • Orrkanül: CAIRE cikkszám: CU002-1 • Párásító adapter cső: CAIRE cikkszám: 20843882 • Párásító palack: CAIRE cikkszám HU003-1 • Tűzjelzés: CAIRE cikkszám: 20629671 Bármely kanül használatához tűzjelzés javasolt / szükséges.
  • Page 344 Companion 5 Riasztási körülmények A CAIRE Companion 5 három LED lámpa kombinációjával és hallható riasztással figyelmeztet a Zöld koncentrátor meghibásodására. 1) Zöld LED – normál működést jelez. 2) Sárga LED – a rendszer hibás működésére Sárga utal. További részletekért lásd az alábbi „Riasztási körülmények”...
  • Page 345 1. Ellenőrizze, hogy a bemeneti szűrő és a kimeneti nyílások nincsenek-e eltömődve vagy eltakarva. 2. A Companion 5 alacsony Ügyeljen arra, hogy a Companion 5 készülék egy Időszakos oxigénszintet észlelt. jól szellőző területen helyezkedjen el. Ügyeljen arra, hogy a Companion 5 hátlapja, oldalai és bármilyen (Sárga)
  • Page 346: Hibaelhárítás

    6. Belső hiba. Azonnal vegye fel a kapcsolatot az egészségügyi ellátójával. Megjegyzés: Ha Companion 5 készüléke még a „Riasztási körülmények” és „Hibaelhárítás” című táblázatok használata után is riaszt, forduljon a műszaki ügyfélszolgálathoz az 1-800-482-2473 telefonszámon, az LCD képernyőn megjelenő riasztási kód bemondásával.
  • Page 347: Rendszeres Karbantartás

    Az Tisztítási eljárás: eldobható kanül cseréjét végezze a kanül gyártójának Kapcsolja KI a Companion 5 készüléket és válassza vagy a berendezés forgalmazójának a javaslata le a váltóáramú tápellátásról, mielőtt bármilyen szerint. A készülék forgalmazójától egyéb kellékek is tisztítási vagy fertőtlenítési műveletet végezne.
  • Page 348 MŰANYAG BURKOLATÁNAK TISZTÍTÁSÁRA, MIVEL KÁROSÍTHATJÁK AZ EGYSÉG MŰANYAG BURKOLATÁT. Disposal Minden esetben juttassa el a Companion 5 készüléket Termékeink megfelelnek a készülékekben található az összes alkatrészével együtt az otthonához tartozó Veszélyes anyagokra vonatkozó korlátozások (RoHS) szolgáltatóhoz a megfelelő hulladékkezelés céljából.
  • Page 349 üzembe helyezésük és javításuk csak a jelen részben található elektromágneses összeférhetőségi leírás alapján végezhető. Útmutató és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses kibocsátás A Companion 5 készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A Companion 5 készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják. Kibocsátási teszt Megfelelőség...
  • Page 350 Companion 5 Iránymutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavartűrés A Companion 5 készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A Companion 5 készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják. Zavartűrési teszt IEC 60601 tesztszint Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet –...
  • Page 351 Companion 5 termékcsaládba tartozó készüléket használják, meghaladja a vonatkozó rádiófrekvenciás megfelelési szintet, akkor a Companion 5 rendszert figyelni kell, és meg kell győződni a zavartalan működéséről. Ha rendellenes működést tapasztal, akkor további intézkedésekre, például a Companion 5 termékcsaládba tartozó készülék elfordítására vagy áthelyezésére lehet szükség.
  • Page 352 Companion 5 Az RF vezeték nélküli kommunikációs berendezések ENCLOSURE PORT IMMUNITY tesztspecifikációi Teszt Sáv Szolgáltatás Moduláció Maximális Távolság Immuni-tás- frekvencia (MHz) teljesít- vizsgá-lati (MHz) mény (W) szint (V/m) Impulzus moduláció 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ eltérések 1 kHz sine Impulzus moduláció...
  • Page 353 A Companion 5 készülék vásárlója vagy felhasználója segíthet az elektromágneses interferencia megelőzésében azzal, hogy betartja a hordozható és mobil rádiófrekvenciás távközlési eszközök (jeladók) és a Companion 5 készülék közötti ajánlott elkülönítési távolságot, a kommunikációs berendezés teljes leadott teljesítményének megfelelően.
  • Page 354 Companion 5 NOTES: 354 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv...
  • Page 355 Companion 5 NOTES: PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 355 - HUN...
  • Page 356 CAIRE and CAIRE Inc. are registered trademarks of CAIRE Inc. Please visit our website below for a full listing of trademarks. Trademarks: www. caireinc.com/corporate/trademarks/. Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. reserves the right to discontinue its products, or change the prices, materials, equipment, quality, descriptions, |21420526-C4-B5~ specifications and/or, processes to its products at any time without prior notice and with no further obligation or consequence.

Table des Matières