Page 1
GWK 1000 # 24360 Deutsch Originalbetriebsanleitung English Translation of original operating instructions Français Traduction du mode d’emploi d’origine Čeština Překlad originálního návodu k provozu Slovenčina Preklad originálneho návodu na prevádzku Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Italiano Traduzione del Manuale d’Uso originale...
Schutzschuhe mit Stahlkappen 25. Zylinder Bedienungsanleitung lesen benutzen 26. Ausleger Gerät Werkstattkran GWK 1000 Schutzhandschuhe benutzen Stabiler Werkstattkran für den professionellen Einsatz. Zum Anheben von Lasten bis 1000 kg. Sicherheitsventil. Zusammenklappbar für Platz sparende Lagerung und Umweltschutz: Transport. Grundgestell aus 4-Kant-Rohr 70 x 70 x 2,5 mm.
• Verwenden Sie nur die gelieferten Verlängerungen und Technische Daten befestigen Sie diese wie in dieser Anleitung beschrieben. GWK 1000 • Überprüfen Sie vor dem Betrieb des Gerätes die sichere Tragkraft bis: 1000 kg Befestigung der Verlängerungen. Länge Ausleger: 870 –...
Page 7
Um die Last wieder abzusenken müssen Sie das Ventil mit Transport und Lagerung (Abb. 2) dem Pumphebel durch langsames Drehen gegen den • Klappen Sie das Gerät wie in Abb. 2 dargestellt Uhrzeigersinn öffnen. zusammen. Durch die Öffnung des Ventils wird die •...
EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed of should be delivered to a with us the Declaration expires. Marking of appliances: Workshop salvage point for recycling. crane GWK 1000 Order No. 24360...
Page 9
Technical Data • Use only the extensions delivered and mount them according to the description contained herein. GWK 1000 • Check the unit for safe mounting of extensions before Maximum carrying capacity: 1000 kg operating it.
Page 10
Transport and Storage (Fig. 2) • Fold the unit according to Fig. 2 • Tipped base extensions shall be secured by inserting Fig. 15 screws in holes – Fig. 2 – pos. 1. The maximum lifting capacity shall be set up by means of the •...
25. Cylindre 26. Flèche Appareil Utilisez des gants de protection Grue d‘atelier GWK 1000. Grue d’atelier stable à l‘usage professionnel. Pour levage des Protection de l’environnement: charges jusqu’à 1000 kg. Valve de sûreté. Construction pliable économisant la place lors du stockage et du transport.
Page 12
Désignation de l’appareil: aux personnes ignorant le fonctionnement de Grue d‘atelier GWK 1000. N° de commande: 24360 l’appareil. • Si l’appareil ou le câble d’alimentation ou le câble d’acier présente des dommages visibles, il est Date/Signature du fabricant : 01.01.2010 interdit de le mettre en marche.
Page 13
Caractéristiques techniques Manipulation (Fig. 14 + 15) Fig. 14 GWK 1000 Vous pouvez placer le levier de levage (Fig. 1 – note 24) sur Capacité de charge jusqu’à: 1000 kg le montant solide (Fig. 1 – note 22). Longueur de la flèche: 870 –...
Page 14
Plan des révisions et de l’entretien Laps de Description D’autres temps détails éventuels Avant le • Contrôle de l’appareil du point de début du vue d’endommagement. travail • Garantie d’un fonctionnement parfait des pièces orientables. Mensuell • Garantie et maintien du Matière ement grasse à...
Page 15
EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: Dílenský jeřáb GWK 1000 Obj. č.: 24360...
Page 16
Zabraňte rozkmitání nákladu, neboť to může vést k nestabilitě přístroje. Technické údaje • Tento přístroj je vhodný výhradně k použití na pevné, rovné a hladké podlaze o dostatečné nosnosti pro GWK 1000 náklad. Nosnost do: 1000 kg • Použijte jen dodaná prodloužení a připevněte je podle Délka výložníku:...
Page 17
Obr. 15 • Přístroj uschovejte na čistém a suchém místě. Pomocí pozice připevnění prodloužení výložníku se nastaví • Při skladování venku musí být přístroj chráněn plachtou maximální zdvihací výkon přístroje. Na obr. 15 je např. před povětrnostními vlivy. nastaven maximální zdvihací výkon 400 kg. Zbytková...
Page 18
EÚ na bezpečnosť a hygienu. na recykláciu do príslušnej V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, zberne. stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov: Dielenský žeriav GWK 1000 Obj. č.: 24360...
Page 19
údajoch. • So zdvíhaním začínajte vždy v najnižšej polohe, ktorú Technické údaje obrobok pripúšťa. • Dbajte na stabilitu prístroja. GWK 1000 • Zabráňte rozkmitaniu nákladu, pretože to môže viesť Nosnosť do: 1000 kg k nestabilite prístroja. Dĺžka výložníka: 870 –...
Page 20
Obr. 15 Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia Pomocou pozície pripevnenia predĺženia výložníka sa nastaví maximálny zdvíhací výkon prístroja. Na obr. 15 je napr. 1. Mechanické zvyškové nebezpečenstvá: nastavený maximálny zdvíhací výkon 400 kg. • Prištiknutie: Zaťaženie prístroja nesmie byť vyššie než nastavené Pri spúšťaní...
Page 21
EG-richtlijnen voldoen. bestemde recyclingplaatsen Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het afleveren apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van het apparaat: Werkplaatskraan GWK 1000 Artikel nr.: 24360...
Controleer voor het gebruik van het apparaat de veilige Technische gegevens en juiste bevestiging van de verlengingen. • Personen, die op grond van hun fysieke, GWK 1000 sensorische of geestelijke bekwaamheden of hun Draagkracht tot: 1000 kg onbedrevenheid of onkunde niet in staat zijn het Lengte hefarm: 870 –...
Page 23
Om de last weer te laten zakken moet het ventiel met de Afmetingen ingeklapt (LxBxH): 550 x 700 x 1490 mm pomphendel, door langzaam draaien tegen de richting van de Gewicht ca.: 70 kg klokwijzers in, geopend worden. Artikel nr.: 24360 Door het minder of meer openen van het ventiel Transport en opslag (Afb.
Page 24
25. Cilindro attentamente il Manuale d’Uso protezione 26. Braccio Apparecchio Grù da officina GWK 1000 Usare i guanti di protezione Grù da officina, stabile, per uso professionale. Per sollevamento dei pesi fino a 1000 kg. Valvola di sicurezza. Tutela dell’ambiente: L’esecuzione pieghevole risparmia lo spazio durante...
Page 25
Evitare le vibrazioni del peso, ciò potrebbe causare Dati tecnici l’instabilità dell’apparecchio. • Tal apparecchio è adatto esclusivamente per uso sulla GWK 1000 pavimentazione rigida, piana e liscia, con la portata del Portata fino a: 1000 kg carico sufficiente. Lunghezza del braccio: 870 –...
Page 26
• illustra l’esempio di registrazione della max. efficacia di Conservare l’apparecchio nel luogo pulito e secco. sollevamento 400 kg. • Immagazzinato all’aperto, l’apparecchio deve essere protetto agli effetti atmosferici tramite la tela. Il carico dell’apparecchio in sollevamento non deve superare quello registrato, quindi massimo – perché Pericoli residuali ed azioni di protezione potrebbero avvenire i danni, vede anche il capitolo “Istruzioni di sicurezza”.
25. Henger 26. Tartószerkezet Gép Használjon védőkesztyüt Műhelydarú GWK 1000 Stabil műhelydarú szakhasználatra. Teher emelésre 1000 kg súlyig. Biztonsági szelep. Az összeszerelhető Természetvédelem: kivitelezés kevesebb raktározási és szállítási helyet igényel. Az alapzat 4-szögletű 70 x 70 x 2,5 mm méretű...
Page 28
Készülék megjelölése Műhelydarú GWK 1000 Megrendelési sz. megfelelőek a gép kezelésre, a gépet nem 24360 kezelhetik. • Amennyiben a készülék vagy az acélkötél látható sérüléseket tartalmaz a készüléket tilos üzembe Dátum / gyártó aláírása 01.01.2010 helyezni Alulírott adatai Arnold Úr, ügyvezető...
Page 29
Szállítás és raktározás (2.ábra) A leeresztés sebességét a szelep kinyitásával lehet szabályozni. • A gépet a 3. ábra szerint kell összeszerelni. 15.ábra • Az alapzat kibillenthető meghosszabítását biztosítsák A kinyúló tartószerkezethosszabbító helyzetének a be a csavarok megfelelő csavarmenetbe való segítségével beállítható a gép maximális emelő beillesztésével –...