Télécharger Imprimer la page

Güde GSZ 100 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Treuil électrique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Deutsch D
Originalbetriebsanleitung
ELEKTRO-SEILZUG
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig vor dem Ge-
brauch des Elektro-Seilzuges durch.
English GB
Translation of original Operating Instructions
ELECTRIC CABLE WINCH
Please read carefully the Operating Instructions
before using the electric winch
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
TREUIL ÉLECTRIQUE
Avant d'utiliser le treuil électrique, lisez
attentivement le mode d'emploi.
Italiano I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
VERRICELLO ELETTRICO
Prima dell'uso del verricello elettrico leggere
accuratamente, per favore, il Manuale d'Uso.
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRISCHE KABELLIER
Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van de
elektrische kabellier zorgvuldig door.
Čeština CZ
Originální návod k obsluze
ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJÁK
Před montáží a uvedením do provozu si prosím
pozorně přečtěte návod k obsluze.
Slovenščina SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
ELEKTRIČNI VITEL
Še pred uporabo te naprave prosim natančno preberite
priloženo navodilo za uporabo.
MAGYAR H
Eredeti használati utasítás fordítása
ELEKTROMOS KÖTÉLCSÉVÉZŐ
Az elektromos kötélcsévéző használata előtt, kérem,
olvassa el figyelmesen a használati utasítást!
Język polski PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ELEKTRYCZNA WYCIĄGARKA LINOWA
Przed użyciem wyciągarki linowej należy uważnie
przeczytać instrukcję obsługi.
Español
Instrucciones de operación originales
POLIPASTO ELÉCTRICO DE CABLE
Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar el polipasto eléctrico de cable.
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
3
3
9
9
15
17
25
21
27
33
33
41
39
49
45
57
65
51
60
#55050
1
GSZ 100/200
#55050

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GSZ 100

  • Page 1 GSZ 100/200 #55050 Deutsch D Originalbetriebsanleitung ELEKTRO-SEILZUG Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig vor dem Ge- brauch des Elektro-Seilzuges durch. English GB Translation of original Operating Instructions ELECTRIC CABLE WINCH Please read carefully the Operating Instructions before using the electric winch Français F...
  • Page 3 Tiere mit dem Seilzug! unter der Last aufhalten! Bestimmungsgemäße Verwendung Warnung: Elektrischer Seilzug GSZ 100/200 Der nachstehend beschriebene Seilzug wurde ausschließlich zum Anheben von festen Lasten bis 200 kg (mit Umlenkrolle) konzipiert und kann bei allen im Haushalt oder in der Freizeit Sicherheitsabstand anfallenden Arbeiten eingesetzt werden.
  • Page 4 • Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuchter, Gerätebeschreibung (Abb. 1 und 2) nasser Umgebung. • Niemals den Hebezug mit Wasser abspritzen oder in Befestigungsbügel Flüssigkeit tauchen. Sechskantenschraube • Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von Abschaltbügel brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Page 5 Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für während der Arbeit immer mit mindestens drei Schäden aufgrund folgender Punkte: Wicklungen um die Trommel gewickelt ist. • Beschädigungen am Gerät durch mechanische • Der Seilzug darf auf keine Weise verändert werden; Einflüsse und Überspannungen.
  • Page 6 Unzulässiger Betrieb Qualifikation Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine Folgende Anwendungen sind verboten! sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Anheben mit nicht vertikalem Zugseil Gebrauch des Gerätes notwendig. Versuch des Anhebens von mit dem Boden verbundenen Lasten Mindestalter Anheben von Lasten, die außerhalb der Schwerpunktachse angehakt sind.
  • Page 7 Der elektrische Seilzug ist jetzt betriebsbereit! Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Restgefahren und Schutzmaßnahmen Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Elektrische Restgefahren: Bezeichnung der Geräte: Elektrischer Seilzug GSZ 100/200 Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Artikel-Nr.: 55050 Direkter...
  • Page 8 Checkliste Sehr geehrte Kunden, um evetl. Personenschaden und Sachschaden zu vermeiden, ist der Betreiber des Seilhebezuges verpflichtet, das Gerät im funktionstüchtigen und ordentlichen Zustand zu halten. Die folgende Checkliste sollte in regelmäßigen Abständen, welche vom Betreiber festzulegen sind, als Prüfgrundlage und Dokumentation dienen. Festgestellte Mängel sind umgehend durch eine Fachwerkstätte zu beheben.
  • Page 9 Use as designated Warning/attention Keep safety distance GSZ 100/200 Electric Cable Winch The cable winch given below has been exclusively designed for lifting fixed loads up to 200 kg (including guide pulley) and can be used for any housework or in free time.
  • Page 10 • Keep the appliance out of reach of other persons, Appliance description (pic. 1 and 2) especially children and pets. • Do not let other persons touch the appliance or cable. Fixing clamp • After you finish working with the appliance, pull the Hex screw plug out of socket and check if the appliance is not Tension clamp...
  • Page 11 • Protect against electric shock. Prevent your body from Important safety instructions coming into contact with earthed parts. • Check whether your appliance is not damaged. • The cable winch must be checked before starting work if Carefully inspect safety devices if not faulty or working all components are working perfectly.
  • Page 12 Burden lifting with a haul-back block Assembly and preparation Installation The limit switch does not work when the cable reel • When unpacking your cable reel, make sure the supply is operated with a haul-back block! Make sure the haul- includes all parts and check the state of the reel and back block does not arrive to the cable reel nearer than accessories if not faulty.
  • Page 13 3. If the steel cable (m) is damaged (broken or tattered, see pic. 3) then replace it with an original spare cable. When Marking of appliances: GSZ 100/200 electric cable reel installing the cable, you must not in any case forget the Order No.:...
  • Page 14 Check List Dear Customer To prevent injuries and any material damage, the cable reel operator is obliged to keep the appliance in a working and proper state. The following Check List should be used as a basis for regular checks at intervals determined by the operator and also as documentation.
  • Page 15 ! Poids Avertissement: Utilisation en conformité avec la désignation Treuil à câble électrique GSZ 100/200 Le treuil à câble décrit ci-dessous a été conçu exclusivement Respectez une distance de Avertissement/attention pour lever des charges rigides jusqu’à 200 kg (avec poulie de sécurité...
  • Page 16 • Ne mettez pas en marche l’appareil retourné ou ne se Description de l’appareil (fig. 1 et 2) trouvant pas dans la position de travail. Étrier de tension • Maintenez le dispositif à une distance de sécurité Vis hexagonale d’autres personnes, en particulier des enfants et Étrier de tension également des animaux domestiques.
  • Page 17 aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique du Consignes de sécurité importantes moteur. • Lors de l’utilisation d’une rallonge, veillez à ce que le • Le treuil à câble doit être contrôlé avant le début du câble et la fiche et la prise correspondent au courant travail du point de vue de son fonctionnement parfait de d’entrée du treuil à...
  • Page 18 Fonctionnement interdit Âge minimal L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de Ces modes d’utilisation sont interdits! plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous Levage si la corde ne pend pas verticalement. la surveillance du formateur.
  • Page 19 Levez la charge verticalement et sous contrôle. Désignation de l’appareil: Treuil à câble électrique À présent, le treuil à câble électrique est prêt à l’emploi! GSZ 100/200 N° de commande: 55050 Dangers résiduels et mesures de protection Directives correspondantes de la CE: Dangers résiduels électriques:...
  • Page 20 Liste de contrôle Cher client, Afin d’éviter les dommages personnels ou matériels éventuels, l’utilisateur du treuil à câble est obligé de maintenir l’appareil en état de fonctionnement et parfait. La liste de contrôle suivante devrait vous servir de support pour un contrôle régulier dans les intervalles déterminés par l’exploitant.
  • Page 21 Peso Avviso: Uso in conformità alla destinazione Verricello elettrico a corda GSZ 100/200 Mantenere la distanza Avviso/attenzione Il verricello a corda sotto descritto è stato concepito di essere sicura utilizzato esclusivamente per sollevamento dei pesi fino a 200 kg (con la puleggia di guida) e può...
  • Page 22 • Tenere l’apparecchio fuori la portata delle altre Descrizione dell’apparecchio (fig. 1 e 2) persone, soprattutto poi dai bambini ed animali Staffa di fissaggio domestici. Vite a testa esagonale • Non lasciare le altre persone che tocchino l’attrezzo Staffa tenditrice elettrico oppure il cavo.
  • Page 23 • E’ inammissibile sollevare le persone. Istruzioni di sicurezza importanti • Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente. • Proteggersi alla scossa elettrica. Evitare il contatto del • Prima di iniziare i lavori, il verricello a corda deve essere corpo con le parti messe a terra. ispezionato dal punto di vista della perfetta funzione di •...
  • Page 24 Per evitare lo svolgimento anomalo della corda Trasporto e stoccaggio dal tamburo, il gancio né la puleggia non devono appoggiare sul suolo. Attendersi a che l’apparecchio sia conservato nel luogo asciutto, inaccessibile ai bambini e persone Sollevamento del peso con la puleggia di ritorno non adatte.
  • Page 25 1. Attenzione - Pericolo di vita per la scossa elettrica! Prima di ogni pulizia e cura scollegare l’apparecchio dalla rete. Identificazione degli apparecchi: Avvolgitore a corda Attenzione – pericolo del danneggiamento elettrico GSZ 100/200 dell’apparecchio! Mai pulire l’apparecchio sotto l’acqua Cod. ord.: 55050 corrente oppure immergerlo nell’acqua.
  • Page 26 Elenco dei controlli Gentile Cliente, per evitare gli eventuali danni sulle persone e cose, l’Esercente dell’avvolgitore a corda è obbligato di mantenere l’apparecchio nelle condizioni giuste e funzionanti. L'elenco dei controlli sotto indicato dovrebbe servire alla base di controllo periodico, negli intervalli determinati dall'Esercente e contemporaneamente alla documentazione.
  • Page 27 Gebruik volgens de bepalingen Waarschuwing/Let op Veilige afstand bewaren Elektrische kabellier GSZ 100/200 De hieronder beschreven kabellier werd ontwikkeld voor het hijsen van vaste lasten tot 200 kg (met katrol) en kan bij alle in de huishouding of in de vrije tijd voorkomende Dit apparaat mag enkel aan werkzaamheden gebruikt worden.
  • Page 28 veiligheidsinrichtingen beschadigd of versleten zijn. Zet Levering (afb. 4) nooit de veiligheidsinrichtingen buiten bedrijf. • Gebruik het apparaat uitsluitend voor het in deze Neem het apparaat uit de transportverpakking en controleer gebruiksaanwijzing aangegeven gebruiksdoel. de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende •...
  • Page 29 nooit overbelast worden; controleer in dit geval dat de • Indien het apparaat, de aansluitkabel of de stalen kabel zichtbare beschadigingen vertoont, mag het te heffen last niet het toegestane draagvermogen van de kabellier overschrijdt en dat de netspanning niet apparaat niet in gebruik genomen worden.
  • Page 30 grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. • Stel de kabellier niet onnodig aan weer, zonnestraling, Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen stof en lage temperaturen bloot. gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze •...
  • Page 31 Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan Hef de last recht en gecontroleerd. het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. De elektrische kabellier is nu bedrijfsklaar! Benaming van het apparaat: Elektrische kabellier GSZ 100/200 Overige gevaren en beschermingsmaatregelen Artikel nr.: 55050 Elektrische gevaren...
  • Page 32 Controlelijst Geachte klanten, om eventuele personenschade en materiele schade te vermeiden is de kabellier bedienende persoon verplicht het apparaat in goed functionerende en nette staat te houden. De volgende controlelijst moet in regelmatige intervallen, die door de houder dienen vastgesteld te zijn, als controlebasis en documentatie dienen. Vastgestelde gebreken dienen per omgaande door een vakwerkplaats verwijderd te worden.
  • Page 33 Hmotnost Výstraha: Použití v souladu s určením Dodržujte bezpečnostní Elektrický lanový naviják GSZ 100/200 Výstraha/pozor odstup Lanový naviják popsaný v následujícím textu byl koncipován výhradně pro zvedání pevných břemen do 200 kg (s vratnou kladkou) a lze jej používat pro všechny práce prováděné v domácnosti nebo ve volném čase.
  • Page 34 • Nedovolte jiným osobám, aby se dotýkaly přístroje nebo Popis přístroje (obr. 1 a 2) kabelu. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zkontrolujte, zda není přístroj poškozen. Upevňovací třmen • Pokud přístroj nepoužíváte, uložte jej na suchém místě, Šestihranný šroub kam nemají...
  • Page 35 návodech k provozu uvedeno jinak. Poškozené spínače • Břemena upevněná v rozporu s předpisy, která by mohla musí být vyměněny v zákaznickém servisu. spadnout na zem, se nesmějí zvedat. Nepoužívejte přístroje, jejichž spínače nelze zapnout − Břemeno předpisově připevněte. resp. vypnout. −...
  • Page 36 • Nosná část, na které má být připevněn lanový naviják, Likvidace musí být schopna unést minimálně dvojnásobek očekávaného břemene (Doporučujeme se poradit s Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na odborníkem). přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v •...
  • Page 37 3. Je-li ocelové lano (m) poškozené (prasklé nebo roztřepené, viz obr. 3), vyměňte jej za originální náhradní lano. Při montáži lana se nesmí v žádném případě zapomenout na vypínací závaží (l) , aby bylo zaručeno bezpečné vypnutí v koncové poloze. 4.
  • Page 38 Kontrolní seznam Vážený zákazníku, aby se zabránilo případným personálním a materiálním škodám, je provozovatel lanového navijáku povinen udržovat přístroj ve funkčním a řádném stavu. Následující kontrolní seznam byl měl sloužit jako podklad pro pravidelnou kontrolu v intervalech, které stanoví provozovatel, a zároveň jako dokumentace. Zjištěné závady musí být neprodleně odstraněny v autorizovaném servisu. Kontrolní...
  • Page 39 Hmotnosť Výstraha: Použitie v súlade s určením Dodržiavať bezpečnú Elektrický lanový navijak GSZ 100/200 Výstraha/pozor vzdialenosť Nižšie opísaný lanový navijak bol koncipovaný výhradne na zdvíhanie pevných bremien do 200 kg (s vodiacou kladkou) a je možné ho použiť na akékoľvek práce v domácnosti alebo vo voľnom čase.
  • Page 40 • Prístroj držte mimo dosahu iných osôb, predovšetkým Popis prístroja (obr. 1 a 2) detí a domácich zvierat. • Nedovoľte iným osobám, aby sa dotýkali prístroja Upevňovací strmeň alebo kábla. Šesťhranná skrutka • Po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky a skontrolujte, Vypínací...
  • Page 41 z viazacích prostriedkov (laná, krúžky, prepravné oká • Skontrolujte, či nie je váš prístroj poškodený. Pred atď.). ďalším použitím prístroja starostlivo skontrolujte bezpečnostné zariadenia z hľadiska ich bezchybnej a • Lanový navijak je dovolené používať iba na zdvíhanie bremien, ktorých hmotnosť neprekračuje maximálnu riadnej funkcie.
  • Page 42 Zdvíhanie bremena s vratnou kladkou Montáž a prípravy Inštalácia Pri prevádzke lanového navijaka s vratnou(ými) • Pri vybaľovaní lanového navijaka sa uistite, že dodávka kladkou(ami) je koncový spínač nefunkčný! Dbajte na to, obsahuje všetky súčasti, a skontrolujte bezchybný stav aby vratná kladka neprišla k lanovému navijaku bližšie navijaka i príslušenstvo.
  • Page 43 Pri montáži lana sa nesmie v žiadnom prípade zabudnúť na vypínacie závažie (l), aby bolo Označenie prístrojov: Elektrický lanový navijak zaručené bezpečné vypnutie v koncovej polohe. GSZ 100/200 4. Ložisko vratnej kladky (n) mažte pravidelne malým Obj. č.: 55050 množstvom oleja.
  • Page 44 Kontrolný zoznam Vážený zákazník, aby sa zabránilo prípadným personálnym a materiálnym škodám, je prevádzkovateľ lanového navijaka povinný udržiavať prístroj vo funkčnom a riadnom stave. Nasledujúci kontrolný zoznam by mal slúžiť ako podklad na pravidelnú kontrolu v intervaloch, ktoré stanoví prevádzkovateľ, a zároveň ako dokumentácia. Zistené poruchy musia byť bezodkladne odstránené v autorizovanom servise.
  • Page 45 állatokat tartózkodjanak sem személyek, Rendeltetés szerinti használat emelni! sem állatok! GSZ 100/200 Elektromos kötélcsévéző Intelmek: Az alábbiakban leírt kötélcsévéző kizárólag, maximálisan 200 kg-os, szilárd terhek emelésére volt tervezve (vezető görgővel), használható bármilyen, háztartásban, vagy szabadidőben végzendő munkához.
  • Page 46 • Készüléket tartsa más személyek, fölég gyerekek és Készülék leírása (. ábra) 1 és 2) háziállatok köze lén kívül. • Ne engedje, hogy más személyek a kábelhez vagy a Felerősítő kengyel készülékhez nyúljanak. Hatélű csavar • Használat után húzza ki a dugót és ellenőrizze, nincs e Kikapcsoló...
  • Page 47 vannak, nincsenek- e megakadva, vagy megsérülve. • A kötélcsörlőt csak olyan terhek emelésére szabad Minden alkotórészt helyesen kell felszerelni, hogy használni melyeknek a súlya nem haladja meg a biztosítva legyenek a készülék összes feltételei. gyártó által a műszaki leírásban megadott teherbírást Meghibásodott védelmi részeket szakképzett vagy a csörlő...
  • Page 48 Teher mozgócsiga használatával történő emelése Szerelés és előkészület Felállítás A kötélcsörlő mozgócsigával( csigasorral) történő • Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy tartalmazza az üzemelésekor a végállás kapcsoló nem működik. összes részeket, ellenőrizze a csörlő és tartozékai Ügyeljen arra, hogy a mozgócsiga ne kerüljön a hibátlan állapotát.
  • Page 49 3), cserélje ki eredeti kötéllel A kötés szerelésénél nem érvényességét szabad semmi esetre megfeledkezni a kikapcsoló súlyról (I), hogy garantálva legyen biztonságos kikapcsolás a Készülék megjelölése GSZ 100/200 végállásban. Elektromos kötélcsörlő 4. A mozgócsiga csapágyát (n) rendszeresen kenje kis Megrendelési sz.
  • Page 50 Ellenőrző lista. Tisztelt ügyfelünk! Személyi vagy tárgyi károk megelőzése végett a csörlő üzemeltetője köteles a csörlőt működésképes rendes állapotban tartani. A következő ellenőrző lista a rendszeres ellenőrzés alapjául szolgál, az üzemeltető által meghatározott időközükben, egyben mint dokumentáció. Megállapított hibákat késedelem nélkül el kell távolítani szakszervizben.
  • Page 51 Instrukcja Aby możliwie najdłużej cieszyć się z posiadanego urządzenia, prosimy starannie przeczytać instrukcję obsługi oraz dołączone wskazówki bezpieczeństwa. Ponadto zaleca się zachować instrukcję obsługi, aby w późniejszym czasie ponownie sprawdzić, jakie funkcje miał niniejszy produkt. W ramach nieustannego rozwoju produktu zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania poprawek i zmian technicznych. Niniejszy dokument jest oryginalną...
  • Page 52 w celu recyklingu. Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu. Opakowanie: Chronić przed wilgocią Orientacja paczki u góry Dane techniczne: Moc silnika Podłączenie Siła podnoszenia przy 300 Długość i ∅ liny 200 kg kg i 600 kg Siła podnoszenia bez krążka...
  • Page 53 Wyjąć urządzenie z opakowania transportowego i sprawdzić kompletność oraz dostępność poniższych części: Krążek zwrotny Śruba z łbem sześciokątnym Uchwyt mocujący Instrukcja użytkowania W przypadku brakujących lub uszkodzonych części zakresu dostawy prosimy o kontakt ze sprzedawcą. Opis urządzenia (Rys. 1 i 2) Uchwyt mocujący Śruba z łbem sześciokątnym Uchwyt wyłączający...
  • Page 54 • Urządzenie należy przechowywać z dala od osób postronnych, w szczególności dzieci i zwierząt domowych. Nie pozwolić aby osoby postronne dotknęły narzędzia lub kabla, • Po zakończeniu pracy należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń. • Gdy urządzenie nie jest używane, należy przechowywać je w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci. •...
  • Page 55 • Upewnić się, że lina wyciągarki linowej jest podczas pracy zawsze nawinięta wokół bębna co najmniej trzema zwojami. • Nie wolno w żaden sposób zmieniać siły ciągu liny; stosować wyłącznie urządzenia podnoszące dostarczone z wyciągarką linową. • Urządzenia podnoszące dostarczone wraz z wyciągarką linową należy stosować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
  • Page 56 Megsemmisítés • A kötélcsörlőt leginkább acélcső kilengő karra szerelhető. Az acélcső átmérője legalább 43 mm, falvastagága min. 3 mm. A berendezés megsemmisítése, a gépen elhelyezett • Kilengő kart szilárdan kell a falra szerelni. A piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a felfüggesztésnek szilárdnak kell lennie, hogy ellenálljon „Jelzések“...
  • Page 57 • Wyciągarkę linową w miarę możliwości montuje się na stalowym wysięgniku rurowym. Zastosowana rura stalowa musi mieć średnicę 43 mm i grubość ścianki co najmniej 3 mm. • Wysięgnik musi być mocno zakotwiczony w ścianie. Kotwiczenie musi być wykonane wystarczająco stabilnie, aby wytrzymać występujące siły.
  • Page 58 6. Wyrób musi być poddawany inspekcji przez eksperta co najmniej raz na rok. Wyniki przeglądu odnotowuje się w dzienniku inspekcji. 7. Co miesiąc należy czyścić i smarować linę stalową. Serwis Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na naszej stronie www.guede.com w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji.
  • Page 59 Lista kontrolna Szanowni Klienci, aby uniknąć potencjalnych obrażeń ciała i szkód materialnych, operator wyciągarki linowej zobowiązany jest do utrzymywania urządzenia w dobrym i funkcjonalnym stanie technicznym. Poniższa lista kontrolna powinna w regularnych odstępach czasu, określonych przez operatora, służyć jako podstawa kontroli i dokumentacja. Stwierdzone usterki należy niezwłocznie usunąć w specjalistycznym warsztacie.
  • Page 60 Introducción Para que pueda disfrutar de su nuevo dispositivo durante el El material de cartón del No elimine los residuos en el mayor tiempo posible, lea atentamente el manual de embalaje puede entregarse medioambiente, sino de forma instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. en los puntos de reciclaje adecuada.
  • Page 61 Embalaje: Su dispositivo se encuentra en un paquete que Uso previsto lo protege de los daños del transporte. El embalaje es una materia prima y, por lo tanto, puede volver a utilizarse o Polipasto eléctrico GSZ 200/400 puede ser devuelto al ciclo de materias primas. El polipasto descrito a continuación ha sido diseñado exclusivamente para levantar cargas fijas de hasta 400 kg Por favor, lea detenidamente las instrucciones de uso y siga...
  • Page 62 extensión y encargue a un especialista que los corresponder a la capacidad de carga máxima sustituya si estuvieran dañados. permitida del torno. Los cables pueden sustituirse exclusivamente por cuerdas de recambio originales. Cable de extensión en el exterior. Utilice sopo cables •...
  • Page 63 inspección por parte de un experto antes de su cualificada lo más rápido posible. Mantenga a la persona puesta en marcha, de acuerdo con el Reglamento de afectada protegida de otros posibles daños y tranquilícela. Seguridad Industrial alemán. En caso de accidente, siempre se debe disponer de un botiquín de primeros auxilios según DIN 13164 en el Encargue la reparación de las piezas dañadas •...
  • Page 64 esperada (recomendamos que se pida consejo a un el cabrestante tire hacia arriba hasta que el peso de especialista). desconexión (l) accione la abrazadera de desconexión (c). El polipasto de tracción se monta preferentemente en un • 3. Si el cable de acero (m) está dañado (retorcido o partido, brazo de tubo de acero.
  • Page 65 Lista de verificación Estimados clientes: Para evitar posibles lesiones personales y daños a la propiedad, el operador del polipasto está obligado a mantener el dispositivo en un estado funcional y adecuado. La siguiente lista de verificación debe servir de base para las pruebas y la documentación a intervalos regulares que determinará...
  • Page 66 conexiones en busca de roturas Interruptor de límite: □ □ □ □ □ □ Interruptor de límite comprobado Gancho de carga: Ganchos comprobados en busca □ □ □ □ □ □ de grietas □ □ □ □ □ □ Ganchos comprobados en busca de fracturas Resorte de bloqueo comprobado □...
  • Page 67 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Page 68 WYCIĄGARKA LINOWA | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 55050 GSZ 100/200 EN 14492-2:2006+A1 Einschlägige EG-Richtlinien EN 14492-2+A1/AC:2010 Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli- EN 60204-32:2008 ;...

Ce manuel est également adapté pour:

Gsz 200