Page 1
ПЕРЕД НАЧАЛОМ Инструкция по эксплуатации РАБОТЫ ВНИМАТЕЛЬНО 87-93 Список запасных частей ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ CEA COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE ANNETTONI S.p.A. C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646 Cas. Post. (P.O.BOX) 205 E-mail: cea@ceaweld.com - web: www.ceaweld.com...
I max nominale di 400A (MAXI 405) - 500A e alle norme di sicurezza contenute nel fascicolo allegato. (MAXI 505), in tutta sicurezza, per un periodo di lavoro in per- Se l’impianto necessitasse di manutenzione o di un intervento...
Alimentazione trifase 50/60 Hz 230/400 costituita da: Rete di alimentazione: Z Ω • Generatore MAXI 405 o 505. Potenza assorbita @ I 19,0 24,2 • Cavo di massa lunghezza 4 m (optional). La dotazione include anche le ruote anteriori e posteriori per...
Tabella 2 Collegare il cavo di massa e il cavo di interconnessione come segue riferendosi alla Fig. C. Modello MAXI 405 MAXI 505 • Inserire il cavo di massa nell’attacco rapido (Pos. 6, Fig. C). Potenza assorbita @ I 19,0 24,2 • Il cavo di interconnessione generatore/trascinatore è...
220/230/240 V 380/400/415 V Blu-Bleu-Blue-Blau Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. E Collegamento del cavo di interconnessione al trascinatore SERIE WF (Fig. D) Il cavo di interconnessione generatore-trascinatore è costitui- to da un cavo di potenza, un cavetto multipolare per l’alimen- tazione ausiliaria e da un tubo gas che vanno raccordati sul retro del trascinatore.
• Una volta terminata l’operazione di saldatura rimuovere le scorie, spegnere la macchina e chiudere la bombola del gas. SALDATURA CONTINUA Scegliere le regolazioni di tensione e di velocità filo più adat- te, azionando i rispettivi comandi, in funzione del tipo di lavo- FIG.
Tavola ricerca guasti Difetto Causa Rimedio I fusibili di linea bruciano • Allacciamento errato • Controllare seguendo le chiudendo l’interruttore di linea istruzioni di allacciamento • Motore ventilatore in cortocircuito • Riparare o sostituire il motore • Avvolgimento del trasformatore • Controllare ed eventualmente ausiliario in corto circuito sostituire il trasformatore...
These welders are scaled to supply a com- have the longest service life possible. In the interest of custom- pletely safe rated maximum current (I2) of 400 A (MAXI 405) ers, you are recommended to have maintenance and, where...
The standard composition of this welding installation consists Three-phase power supply 50/60 Hz 230/400 Mains supply: Z Ω • MAXI 405 or 505 generator. Power input @ I 19,0 24,2 • Earthing cable 4 m long (optional). Accessories also include front and back wheels for moving...
Table 2 - Insert the wire in its connector (Pos. 10, Fig. C). Model MAXI 405 MAXI 505 When it is necessary to weld with direct polarity, invert the connections of the power cable and ground cable. The use of...
220/230/240 V 380/400/415 V Blu-Bleu-Blue-Blau Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. E supply and a gas hose which are to be connected to the rear of the wire feeder. • The power cable must be fixed to the quick-fit connector (Pos.
SPOT WELDING This type of welding is recommended for repairs in automo- bile body shops. • Replace the gas-guide nozzle with the special type for spot welding (see Fig. F). • Set the spot-weld time by the potentiometer located on the FIG.
Troubleshooting table Problem Cause Remedy The line fuses burn out and • Wrong connection • Check and follow the close the line circuit breaker instructions for connection • Short circuit on fan motor • Repair or replace the motor • Short circuit on auxiliary • Check and, if necessary, transformer winding replace the transformer...
éventuelles réparations, aux ateliers de notre organisation mum (I ) de 400 A (MAXI 405) - 500 A (MAXI 505) pendant d’assistance, car ils ont tout l’équipement nécessaire et le per- un temps de travail de 35% du temps d’utilisation totale. Les sonnel est particulièrement bien formés.
Alimentation triphasée 50/60 Hz 230/400 tuée par: Réseau d’alimentation: Z Ω • Générateur MAXI 405 ou 505. Puissance absorbée @ I 19,0 24,2 • Câble de masse longueur 4 m (facultatif). L’équipement comprend aussi les roues avant et arrière pour Fusible à...
Tableau 2 Branchement des câbles de soudage sur la machine à souder Modèle MAXI 405 MAXI 505 Puissance absorbée @ I 19,0 24,2 Brancher le câble de masse et la rallonge comme indiqué aux Fusible à retardement (I @ 60%) Fig.
220/230/240 V 380/400/415 V Blu-Bleu-Blue-Blau Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. E masse. L’emploi des câbles de masse et de rallonge particu- lièrement longs provoque des chutes de tension et quelques problêmes dûs à une plus grande résistance et inductance des câbles qui peuvent provoquer des défauts de soudures.
• Régler le potentiomètre de vitesse du fil placé sur le pupitre avant de l’entraîneur sur la position 3. • Presser le boutonpoussoir de la torche ou celui pour le test moteur jusqu’à la sortie du fil de la torche. • Revisser le tube contact sur l’extrémité...
Tableau de recherche des pannes Defaut Cause Remede Les fusibles de ligne brûlent • Branchement incorrect • Contrôler en suivant les arrêtant l’interrupteur de ligne instructions de branchement • Moteur ventilateur en court-circuit • Réparer ou remplacer le moteur • Enroulement du transformateur • Contrôler et éventuellement auxiliaire en court-circuit remplacer le transformateur...
Diese Schweißmaschinen sind bemaßt, um in voller Si- Im Interesse unserer Kundschaft empfehlen wir, alle Wartung- cherheit einen max. Nennstrom (I ) von 400 A (MAXI 405) - 500 arbeiten und nötigenfalls alle Reparaturarbeiten bei unseren A (MAXI 505) für eine Arbeitszeit von 35% der gesamten Ver- Servicestellen durchführen zu lassen, wo speziell geschultes...
Die Standard-Zusammensetzung dieser Schweiß-Anlage be- Dreiphasenstrom 50/60 Hz 230/400 steht aus: Versorgungsnetz: Z Ω • Generator MAXI 405 oder 505. Aufgenommene Leistung @ I 19,0 24,2 • Massekabel Länge 4 m (Optional). Zur Ausstattung gehören auch die Vorder- und Hinterräder Träge sicherung (I...
Erdungsklemme (gelb-grün) der Versorgungsleitung angeschlossen werden. Anschluss der Schweißkabel an die Schweißmaschine Tabelle 2 Maschinentyp MAXI 405 MAXI 505 Das Massekabel und die Verlängerung anschliessen wie in Aufgenommene Leistung @ I 19,0 24,2 den Abb. C.
220/230/240 V 380/400/415 V Blu-Bleu-Blue-Blau Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot Rosso-Red-Rouge-Rot ABB. B ABB. E wendete Erdungs- und Verlängerungskabel sehr lang, können Spannungsabfälle und Probleme aufgrund des höheren Wi- derstandes und der Induktivität der Kabel auftreten, die zu Schweißfehlern führen. Solche Probleme können folgender- maßen vermieden werden: • Verwenden Sie nur Erdungs- und Verlängerungskabel mit geeignetem Durchschnitt.
• Die Gas- und Drahtschienendüse des Lötkolbens abnehmen, um ein ungehindertes Austreten des Drahts während der Auf- ladung zu ermöglichen. Überprüfen, ob das Kontaktrohr dem verwendeten Drahtdurchmesser entspricht. • Das Potentiometer für die Drahtgeschwindigkeit an der Vor- derseite des Mitnehmers auf Position 3 einstellen. ABB.
Störungstabelle Störung Ursache Abhilfe Die Sicherungen brennen durch und • Falscher Anschluß • Anschluß überprüfen schließen den Betriebsschalter • Kurzschluß des Lüftermotors • Motor reparieren oder austauschen • Kurzschluß der Wicklung • Transformator überprüfen und des Hilfstransformators gegebenenfalls austauschen Die Sicherungen brennen durch und • Falscher Anschluß...
(I ) de 400 A (MAXI 405) - 500 A (MAXI 505) nidas en el fascículo adjuntado. En el interés de la clientela por un periodo de trabajo igual al 35% del tiempo de empleo se aconseja hacer efectuar el mantenimiento y, en caso fuera total.
Alimentación trifasica 50/60 Hz 230/400 constituida por: Red de alimentación: Z Ω • Generador MAXI 405 o 505. Potencia consumida @ I 19,0 24,2 • Cable de masa de 4 m de largo (opcional). La dotación incluye también las ruedas delanteras y traseras...
NOTA: Estos dispositivos de elevación y transporte son con- Tabla 2 formes a las disposiciones prescritas por las normas euro- Modelo MAXI 405 MAXI 505 peas. No use otros dispositivos como medios de levantamiento Potencia consumida @ I 19,0 24,2 y transporte.
220/230/240 V 380/400/415 V Blu-Bleu-Blue-Blau Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. E Conexión de los cables de soldadura a la soldadora Conectar el cable de masa y el prolongador como se describe a continuación refiriéndose a la Fig. C. • Introducir el cable de potencia en la toma rápida (Pos. 6, Fig.
Soldadura IMPORTANTE: Antes de empezar a soldar verifiquen que el generador esté alimentado regularmente por la tensión de red correspondiente a los datos nominales. FIG. F • Poner en marcha la soldadora girando el interruptor de lí- nea / conmutador de escala (Pos. 5, Fig. C) en la posición 1. • Regulen la presión entre los rodillos de arrastre al mínimo, • El encendido del testigo verde (Pos.
Tabla de investigación averías Problema Causa Solucón Los fusibles de línea queman • Conexión incorrecta • Controlar siguiendo las cerrando el interruptor de línea instrucciones de conexión • Motor ventilador en cortocircuito • Reparar o sustituir el motor • Arrollamiento del transformador • Controlar y eventualmente auxiliar en cortocircuito sustituir el transformador...
Deze lasapparaten zijn ontworpen om in alle veiligheid de de veiligheidsvoorschriften in het bijgevoegde dossier, een maximale nominale stroom van 400 A (MAXI 405) - 500 A gelezen en nauwkeurig in acht genomen worden. Desondanks (MAXI 505) (I...
Assemblage van de lasmachine MAXI 405 MAXI 505 Model De standaardsamenstelling van deze lasinstallatie bestaat uit: Driefasige voeding 50/60 Hz 230/400 • Generator MAXI 405 of 505. Hoofnet voeding: Z Ω • Verbindingsstrip lengte 4 m (optioneel). Geabsorbeerd vermogen @ I 19,0 24,2...
(Geelgroen) van de voedingslijn worden inrichting. aangesloten. Aansluiting van de laskabels Tabel 2 aan het lasapparaat Model MAXI 405 MAXI 505 Geabsorbeerd vermogen @ I 19,0 24,2 De massakabel en verlengkabel aan het vóórpaneel verbin- Zekeringen vertraagd (I @ 60%) den.
220/230/240 V 380/400/415 V Blu-Bleu-Blue-Blau Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. E wisselen. Het gebruik van massakabels en bijzonder lange verlengkabels zorgen voor spanninguitval en voor andere pro- blemen die toe te wijden zijn aan een grotere weerstand en inductiewaarde van de kabels die lasdefecten kunnen bezor- gen.
• De potentiemeter van de draadaanvoer op het voorpaneel in de positie 3 zetten. • De toortsknop aan zetten totdat de toortsdraad is uitgeko- men. • Het mondstuk van de draadleider weer opschroeven aan het uiteinde van de toorts. FIG. F • Breng de juiste gasgeleider aan.
Paneel voor defectopsporing Defect Oorzaak Oplossing De netzekeringen slaan door en • Verkeerde aansluiting • Controleren volgens de sluiten de netschakelaar af aansluitingsaanwijzingen • Ventilatormotor in kortsluiting • De motor repareren of vervangen • Transformatorwinding in kortsluiting • Controleren en indien noodzakelijk de transformator vervangen De netzekeringen slaan door bij het • Verkeerde aansluiting van...
(I ) de 400 A (MAXI 405) - 500 A (MAXI 505) para se obter a melhor performance da máquina e fazer com por um período de funcionamento igual a 35% do tempo de uti- que as suas peças durem o máximo possível.
Alimentação trifàsica 50/60 Hz 230/400 tituída por: Fonte de alimentação eléctrica: Z Ω • Gerador MAXI 405 ou 505. Potência absorvida @ I 19,0 24,2 • Cabo de massa 4 m de comprimento (opcional). O material entregue inclui também as rodas anteriores e poste- Fusível retardado (I...
(ama- arrefecimento. relo-verde) da linha de alimentação. Tabela 2 Conexão dos cabos de Modelo MAXI 405 MAXI 505 soldagem à solda Potência absorvida @ I 19,0 24,2 Fusível retardado (I @ 60%) Ligar o cabo de massa e a extensão ao painel frontal.
220/230/240 V 380/400/415 V Blu-Bleu-Blue-Blau Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. E de soldadura. Para evitar estes inconvenientes, seguir as in- dicações abaixo: • Adoptar cabos de massa e de extensão com secção ade- quada. • Distender os cabos o quanto possível, evitando a formação de espirais.
• Conecte a pinça do cabo de massa na peça a ser soldada. • A soldadora está pronta para soldar. • Para iniciar a soldadura aproxime-se do ponto de soldadura e pressione o botão do maçarico. • Depois de ter terminado de soldar retire as escórias, desli- gue a máquina e feche a garrafa do gás.
Tabela de identificação de avarias Defeito Causa Solução Os fusíveis de linha se queimam, • Ligação incorrecta • Verificar, seguindo as fechando o interruptor de linha instruções de ligação • Motor do ventilador em curto circuito • Reparar ou substituir o motor • Enrolamento do transformador • Verificar e, se for necessário, auxiliar em curto circuito.
Hvad vedligeholdelse og eventuelle reparationer til maksimal nominel spænding (I ) på 400 A (MAXI 405) - 500 A apparatet angår, rådes kunden at henvende sig til et værksted (MAXI 505) i en arbejdsperiode svarende til 35% af den sam- som er autoriseret af vor Assistance Service hvor en passen- lede anvendelsestid.
Standardsammensætningen af dette svejseanlæg består af Trefaset strømforsyning 50/60 Hz 230/400 følgende: Strømtilførelsesnet: Z Ω • Generator MAXI 405 eller 505. Strømforbrug @ I 19,0 24,2 • Jordledning på 4m længde (optional). Udstyret består også af de forreste og de bagerste hjul, til be- Træge sikringer (I...
Tabel 2 generatoren på følgende måde: - Indsæt effektkablet i lynkoblingen (Pos. 9, Fig. C). Model MAXI 405 MAXI 505 - Indsæt kablet i konnektoren (Pos. 10, Fig. C). Strømforbrug @ I 19,0 24,2 Til svejsning med direkte polaritet omkobles effektkablet og Træge sikringer (I...
220/230/240 V 380/400/415 V Blu-Bleu-Blue-Blau Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. E • Indsæt effektkablet i lynkoblingen (Pos. 3, Fig. D). MODEL TR (Fig. E) Forlængerkablet til generator-fremfører omfatter et effektka- bel, et hjælpekabel og en gasslange, der tilsluttes bag på frem- føreren.
back” og kan justeres. Kontrolkredsløbet tilføres fortsat spæn- ding, således at det er parat til den efterfølgende svejsecyklus. PUNKTSVEJSNING Denne type svejsning anbefales i forbindelse med svejsning af karrosserier. FIG. F • Udskift gasdysen med specialdysen til punktsvejsning (se Fig. F). SVEJSEBRÆNDER • Indstil hæftesvejningstiden ved hjælp af potentiometeret på...
Fejlfindingsskema Fejl Årsag Afhjælpning Netsikringerne brænder, når • Forkert tilslutning • Kontrollér i overensstemmelse netafbryderen lukkes med anvisningerne for tilslutning • Ventilatorens motor er kortsluttet • Reparér eller udskift motoren • Hjælpetransformatorens • Kontrollér og udskift eventuelt vikling er kortsluttet transformatoren Netsikringerne brænder, når der trykkes • Forkert tilslutning af konnektor...
(I ) på 400 A (MAXI 405) - 500 A (MAXI 505) under na i bilagan. Med tanke på klientens bästa råder vi honom att en arbetstid som motsvarar 35% av den totala användningsti- vid utförandet av översyn eller eventuell reparation av anlägg-...
Svetsaggregatets sammansättning MAXI 405 MAXI 505 Modell Standardsammansättningen av detta svetsaggregat består av: Trefas strömförsörjning 50/60 Hz 230/400 • Generator MAXI 405 eller 505. Strömförsörjningsnät: Z Ω • Jordledningskabel längd 4 m (tillvalsutrustning). Absorberad effekt @ I 19,0 24,2 I utrustningen medföljer även fram- och bakhjul för att kunna flytta svetsen, en kedja för att enkelt kunna fästa gastuben på...
• Förlängningen av generatorn-matarenheten utgörs av en Tabell 2 starkströmskabel, en liten kabel för hjälpmataraggregat och Modell MAXI 405 MAXI 505 en gasslang för anslutning med generatorn enligt följande: - Sätt in starkströmskabeln i snabbanslutningen (Pos. 9, Absorberad effekt @ I...
Page 53
220/230/240 V 380/400/415 V Blu-Bleu-Blue-Blau Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. E MODELL TR (Fig. E) Förlängningen av generatorn-matarenheten utgörs av en stark- strömskabel, en styrkabel och en gasslang för anslutning på baksidan av matarenheten. • Sätt in starkströmskabeln i snabbuttaget (Pos. 1, Fig. E) och. • Hjälpkabeln i avpassad anslutning (Pos.
PUNKTSVETSNING Denna typ av svetsning rekommenderas för reparation av ka- rosserier. • Byt ut utloppsmunstycket för gas till det speciella som an- vänds för punktsvetsning (se Fig. F). • Ställ in punktsvetsningstiden med hjälp av potentiometern FIG. F på drivrullens frontpanel. • Välj inställning av lämplig spänning och trådhastighet med Felsökning och åtgärder respektive manöverknappar, beroende på...
Felsokningstabell Orsak Åtgärd Linjesäkringarna smälter när man • Kopplingsfel • Kontrollera med stänger av nätrströmbrytaren kopplingsinstruktionerna • Kortslutning i fläktmotorn • Reparera eller byt ut motorn • Kortslutning i hjälptransformatorns • Kontrollera och byt eventuellt lindning ut transformatorn Linjesäkringarna smälter när man • Felanslutning till kontakt • Kontrollera kopplingsinstruktionerna trycker på...
Kaikki meidän ontatoimenpiteet jne). Nämä hitsauskoneet on mitoitettu jaka- koneet ja laitteet ovat jatkuvan tuotekehityksen alla. Siten mei- maan täysin turvallisesti 400 A:n (MAXI 405) - 500 A:n (MAXI dän täytyy tehdä varauma koskien valmistuksen ja varustei- 505) maksiminimellisvirtaa (I ) työaikaa varten, joka on 35%...
Hitsauslaitteen kokoonpano MAXI 405 MAXI 505 Malli Tämän hitsauslaitteen standardikokoonpano on seuraava: Kolmivaiheinen syöttö 50/60 Hz 230/400 • Generaattori MAXI 405 tai 505. Verkkoliityntä: Z Ω • Maajohdon pituus 4 m (valinnainen). Käyttöjännite enint. @ I 19,0 24,2 Toimitukseen kuuluvat myös etu- ja takapyörät hitsauslaitteen siirtämistä...
• Generaattorin - vetoyksikön jatkojohto koostuu voimakaape- Taulukko 2 lista, apuvirran pienestä kaapelista ja kaasuputkesta, jotka tulee liittää generaattoriin seuraavasti: Malli MAXI 405 MAXI 505 - Aseta voimakaapeli pikaliittimeen (Ase. 9, Kuva C). Käyttöjännite enint. @ I 19,0 24,2 - Aseta pieni kaapeli sille olevaan liittimeen (Ase. 10,...
220/230/240 V 380/400/415 V Blu-Bleu-Blue-Blau Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot Rosso-Red-Rouge-Rot KUVA B KUVA E MALLI TR (Kuva E) Generaattori-vetoyksikön jatkojohto koostuu voimakaapelista, pienestä kaapelista ja kaasuputkesta, jotka on liitettävä veto- yksikön takaosaan. • Aseta voimakaapeli pikaliittimeen (Ase. 1, Kuva E) • Aseta pieni apukaapeli sille tarkoitettuun liittimeen (Ase. 2, Kuva E) • Aseta kaasuputki vastaavaan liittimeen (Ase.
PISTEHITSAUS Tämän tyyppinen hitsaus sopii erittäin hyvin silloin, kun suori- tat korjauksia auton koreihin. • Vaihda kaasuohjaimen suutin pistehitsaukseen sopivaan suuttimeen (katso Kuva F). • Säädä pistoaika vetolaitteen etukojetaulussa olevan poten- KUVA F tiometrin avulla. • Valitse paras mahdollinen langan nopeus ja jännite suori- Vianetsintä...
Vianetsintätaulukko Häiriö Korjaus Verkon sulakkeet palavat kun • Kytkentä on suoritettu väärin • Tarkista kytkentä ohjeita seuraamalla verkon katkaisin suljetaan • Tuulettimen moottori oikosulussa • Korjaa tai vaihda moottori • Apumuuntimen käämitys oikosulussa • Tarkista ja tarvittaessa vaihda muunnin Verkon sulakkeet palavat kun • Jännitteen vaihtajan liittimen • Tarkista kytkentä...
å kunne garantere at delene le en maksimal nominellstrøm (I ) på 400 A (MAXI 405) - 500 har lengst mulig levetid, er det viktig å lese og å følge nøye A (MAXI 505) i en arbeidsperiode lik 35% av total brukstid.
Montering av sveiseapparatet MAXI 405 MAXI 505 Modell Standard sammensetning av dette anlegget består av: Trefases mating 50/60 Hz 230/400 • Generator MAXI 405 eller 505. El-nett: Z Ω • Jordledning lengde 4 m (valgfri). Absorbert ytelse @ I 19,0 24,2 I utstyret er også...
Tabell 2 • Sett jordledningen inn i hurtigkoplingen (Pos. 6, Fig. C). • Skjøteledningen fra generatoren til sleperen består av en Modell MAXI 405 MAXI 505 sveisekable, en mindre ledning for mating av hjelpekretser Absorbert ytelse @ I 19,0 24,2 og en gasslange;...
Page 65
220/230/240 V 380/400/415 V Blu-Bleu-Blue-Blau Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. E • Sett sveisekabelen inn i hurtigkoplingen (Pos. 3, Fig. D). MODELL TR (Fig. E) Skjøteledningen fra generatoren til sleperen består av en svei- sekabel, en mindre ledning og en gasslange og de festes alle på...
PUNKTSVEISING Man anbefaler denne type sveising for reparasjon av karosseri. • Skift ut gasslederdysen med den spesielle dysen for punkt- sveising (se Fig. F). • Still inn punkttiden ved hjelp av spenningsmåleren på front- panelet på slepet. FIG. F • Velg den mest passende spenningen og trådhastigheten, alt etter det arbeide som skal utføres, ved å...
Tabell for feilsøking Feil Årsak Løsning Sikringene for ellinjen går og • Feil tilkopling • Kontroller ved å følge utløser strømbryteren instruksene for tilkopling • Motorviften er i kortslutning • Reparer eller skift ut motoren • Vikling hjelpetransformator • Kontroller og skift eventuelt i kortslutning ut transformatoren Sikringene for ellinjen går og...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Περιγραφή Πρόλογος Περιγραφή ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟΥ ΡΥΜΟΥΛΚΟΥΜΕΝΟΥ ΣΥΡ- ΜΑΤΟΣ ΞΕΧΩΡΙΣΤΟ ΜΕ ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑ Τεχνικό χαρακτηριστικά Σειρά ημιαυτόματων τριφασικών συγκολλητών, με ξεχωριστό ρυμουλκό, κατάλληλων για χρήση σε βιομηχανικό περιβάλλον, Περιορισµοί χρήσης (IEC 60974-1) σε μεσαία και μεγάλα οικοδομικά έργα. Οι γεννήτριες της σειράς Συναρμολόγηση του συγκολλητή MAXI, οι οποίες μπορούν και εφοδιάζονται με διαφορετικά είδη ρυμουλκού και διάφορα μεγέθη μήκους διασυνδετικών καλωδί- Ανυψωτικοί μέθοδοι ων γεννήτριας-ρυμουλκού, αντιπροσωπεύουν την ολοκληρω- μένη απάντηση στις ποικίλες απαιτήσεις χρήσης και μπορούν Εγκατασταση να εγγυηθούν εκπληκτικές αποδόσεις συγκόλλησης με όλα τα Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο υλικά πάνω σε διαφορετικές στρώσεις εξασφαλίζοντας πάντα ένα σταθερό τόξο σε όλες τις θέσεις. Τα κύρια χαρακτηριστικά Σύνδεση του αερίου των συγκολλητικών εγκαταστάσεων MAXI είναι τα εξής: • Ανθεκτικές και φερέγγυες· Πρότυπα χρήσης • Αριστα χαρακτηριστικά συγκόλλησης με όλα τα υλικά και δι- Σύνδεση στη συγκολλητική μηχανή των καλωδίων αφορετικά είδη αερίου. συγκόλλησης • Ιδανικές για συγκόλληση κάθε μετάλλου σε βιομηχανικές χρή- σεις. Σύνδεση του καλωδίου μπαλαντέζας στην διάταξη • Μεταλλική δόμηση στήριξης με μετωπικό πλαίσιο σε αντι- μεταφοράς κρουστική ίνα. • Κεκλιμένη μετώπη με ευρύ ορατότητα από κάθε γωνία για...
Δίκτυο τροφοδοσίας: Z Ω Απορροφούμενη ισχύς @ I 19,0 24,2 Η στάνταρ σύνθεση αυτής της συγκολλητικής εγκατάστασης αποτελείται από: Ασφάλεια βραδείας τήξης (I @ 60%) 35/20 40/25 • Γεννήτρια MAXI 405 ή 505. Συντελεστής ισχύος / cosφ 0,96 0,97 • Καλώδιο μάζας μήκους 4 m (προαιρετικό). Απόδοση max η 0,75 0,71 Επίσης προμηθεύονται και εμπρόσθιοι - οπίσθιοι τροχοί για Δευτερεύουσα τάση στο κενό...
Πίνακα 2 Ανυψωτικοί μέθοδοι Μοητελο MAXI 405 MAXI 505 Πριν ανυψώσετε την εγκατάσταση ανοίξτε τη σακούλα με τους Απορροφούμενη ισχύς @ I 19,0 24,2 κρίκους (συνοδεύεται με το μηχάνημα), βγάλτε και κατόπιν συ- Ασφάλεια βραδείας τήξης (I @ 60%) ναρμολογείστε στο επάνω τμήμα του καπακιού τους δύο κρί- U1=220V-230V-240V κους μαζί με τις ροδέλες και όλα τα εξαρτήματα. U1=380V-400V-415V ΣΗΜΑΝΤΙΚΗΗ: ανύψωση της εγκατάστασης γίνεται αποκλει- Χρησιμοποιούμενο ρεύμα στο στικά από τους ειδικούς κρίκους. @ 35% (40°C) Η συγκολλητική συσκευή διαθέτει λαβή που βρίσκεται στο με-...
220/230/240 V 380/400/415 V Blu-Bleu-Blue-Blau Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot Rosso-Red-Rouge-Rot ΕΙΚ. B ΕΙΚ. E Σύνδεση στη συγκολλητική μηχανή των καλωδίων συγκόλλησης Συνδέστε το καλώδιο σώματος και την μπαλαντέζα ως εξής, παραπεμπόμενοι στις εικ. C. • Βόλτε το καλώδιο σώματος στην ταχεία σύνδεση (Θέση. 6, Εικ. C). • Η μπαλαντέζα γεννήτριας – διάταξης μεταφοράς αποτελεί- ται από ένα καλώδιο ισχύος, ένα καλωδιάκι για την βοηθητι- κή τροφοδότηση κι ένα σωλήνα αερίου που συνδέονται στην γεννήτρια ως εξής: - Βάλτε το καλώδιο ισχύος στην ταχεία σύνδεση (Θέση. 9, Εικ. C). - Το καλωδιάκι στο ειδικό βύσμα (Θέση 10, Εικ. C). Όπου χρειάζεται η συγκόλληση με άμεση πολικότητα αντι- στρέψτε τις συνδέσεις του καλωδίου ισχύος και του καλωδίου σώματος. Η χρήση ιδιαίτερα μακριών καλωδίων σώματος και μπαλαντέζων, προκαλεί πτώσεις τάσης και μερικά προβλήμα- τα που οφείλονται στην μεγαλύτερη αντίσταση και αγωγιμότητα των καλωδίων που μπορούν να προξενήσουν ελαττώματα συ- γκόλλησης. Για την αποφυγή των δυσχερειών τηρείτε τις εξής προδιαγραφές: • Υιοθετείτε καλώδια σώματος και μπαλαντέζας κατάλληλης διατομής • Απλώνετε όσο το δυνατόν περισσότερο τα καλώδια αποφεύ- γοντας τον σχηματισμό σπειρών.
• Θέσατε σε λειτουργία τη συγκολλητική μηχανή περιστρέφο- ντας το διακόπτη γραμμής / μετατροπέα κλίμακα (Θέση. 5, Εικ. C) στη θέση 1. • Το άναμμα της πράσινης λυχνίας (Θέση. 3, Εικ. C) σημειώνει ότι ο συγκολλητής είναι σε λειτουργία και έτοιμο για χρήση. • Προετοιμάσατε το μετατροπέα τελικής ρύθμισης της συγκολ- ΕΙΚ. F λητικής τάσης (Θέση. 7, Εικ. C) στην πιό κατάλληλη θέση για την εργασία προς εκτέλεση. Συντήρηση • Αφαιρέσατε το πιλοτικό ακροφύσιο του αερίου και νήματος από το δαυλό για να επιτρέπεται, κατά την επιφόρτιση, την ελεύθερη εξαγωγή του νήματος. Σας υπενθυμίζουμε ότι ο ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ: Ηενδεχόμενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται οδηγός (μπεκ) του σύρματος πρέπει να έχει την ίδια διάμε- μόνο από ειδικευμένο και έμπειρο προσωπικό. Η εγγύηση εκ- τρο του σύρματος. πίπτει εφόσον ο τελικός χρήστης προσπάθησε να διορθώσει, • Ρυθμίσατε το ποτενσιόμετρο ταχύτητας σύρματος που βρί- μόνος...
Πίνακας εντοπισμού προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Οι ασφάλειες της γραμμής τροφοδοσίας • Λάθος σύνδεση • Ελέγξτε, ακολουθώντας καίγονται και πέφτει ο γενικός διακόπτης τις οδηγίες σύνδεσης • Το μοτέρ του ανεμιστήρα • Επισκευάστε ή βραχυκυκλώνεται αντικαταστήστε το μοτέρ • Η περιέλιξη του βοηθητικού • Ελέγξτε και ενδεχομένως μετασχηματιστή βραχυκυκλώθηκε αντικαταστήστε τον μετασχηματιστή Οι ασφάλειες της γραμμής • Λάθος σύνδεση του βύσματος • Ελέγξτε, ακολουθώντας τροφοδοσίας καίγονται όταν αλλαγής τάσης τις οδηγίες σύνδεσης πατάτε το κουμπί της τσιμπίδας • Βραχυκύκλωμα στον ανορθωτή • Αντικαταστήστε τον ανορθωτή • Βραχυκύκλωμα στις περιελίξεις • Αντικαταστήστε τον μετασχηματιστή του κύριου μετασχηματιστή...
РУССКИЙ Описание Введение Описание Данные трехфазные полуавтоматические сварочные ап- параты с отдельным подающим механизмом специально Технические характеристики разработаны для промышленного применения. Аппараты серии MAXI могут поставляться с различными подающими Ограничения в использовании (IEC 60974-1) механизмами и соединительным кабелем различной дли- Установка сварочной машины ны, что позволяет широко их использовать, гарантирует отличное качество сварки на всех материалах различной Подъем сварочного аппарата толщины. Основные характеристики серии MAXI: • Мощные и надежные аппараты. Установка • Обеспечивают отличную сварку всех материалов при раз- Подключение электропитания личных типах газа. • Идеально подходят для сварки любых металлов, исполь- Подключение газа зуемых в промышленности. • Новый дизайн. Руководство по эксплуатации • Металлический каркас с передней панелью с противоу- Подключение сварочного кабеля дарной вставкой. • Наклонная передняя панель для удобства чтения и регу- Подключение кабеля удлинителя к подающему лирования параметров под любым углом. механизму • Органы управления защищены от внезапных вспышек. • Эргономичная ручка для перемещения.
Page 75
Таблица 1 Установка сварочной машины MAXI 405 MAXI 505 Модель Стандартная комплектация этой сварочной машины вклю- Трехфазное электропитание 50/60 В 230/400 чает: Гц • Источник MAXI 405 или MAXI 505. Сеть питания: Z Ω • Кабель заземления длиной 4м (опция). Потребляемая мощность @ I кВ 19,0 24,2 Аксессуары также включают в себя передние и задние колеса для перемещения аппарата, цепь для легкого за- Плавкий предохранитель 35/20 40/25 замедленного действия (I @ 60%) крепления газового цилиндра на тележке, ручку для пере-...
лаждения. разъему соответствующего номинала и подготовьте оснащенную предохранителями и интегральным вы- Подключение сварочного кабеля ключателем розетку. Соответствующая колодка зазем- ления должна быть подключена к колодке заземления Подключите кабель массы и удлинитель как показано на (желто-зеленой) кабеля питания. Рис. С: Таблица 2 • Вставьте кабель заземления в разъем (Поз. 6, Рис. С). • Удлинитель, соединяющий источник с подающим ме- Модель MAXI 405 MAXI 505 ханизмом состоит из силового кабеля, кабеля подачи Потребляемая мощность @ I кВ 19,0 24,2 вспомогательного питания и газопровода, которые под- Плавкий предохранитель ключаются к источнику следующим образом (рис. D): замедленного действия (I @ 60%) - Вставьте силовой кабель в разъем (Поз. 9, Рис. С) и U1=220В-230В-240В - Кабель питания в соответствующий соединитель...
Page 77
220/230/240 V 380/400/415 V Blu-Bleu-Blue-Blau Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot Rosso-Red-Rouge-Rot РИС. B РИС. E кабель заземления и кабель удлинителя очень длинные, то могут появиться проблемы в связи с высоким уровнем сопротивления и индуктивности кабеля, которые приведут к ошибкам в сварке. Таких проблем можно избежать сле- дующим образом: • Используйте кабель заземления и удлинения только под- ходящего сечения. • Следите за тем, чтобы кабель был уложен по возможно- сти гладко, без поворотов. Подключение кабеля удлинителя к подающему механизму СЕРИЯ WF (Рис. D) Удлинитель, соединяющий источник с подающим механиз- мом, состоит из кабеля питания , вспомогательного кабеля питания и газопровода, которые подключаются на задней стороне захвата следующим образом: (см. рис. D): • Вспомогательный кабель вставьте в соответствующий разъем (Поз. 1, Рис. D). • Газопровод вставьте в соответствующее соединение (Поз. 2, Рис. D). • Вставьте силовой кабель в разъем (Поз. 3, Рис. D). СЕРИЯ TR (Рис. E) Удлинитель, соединяющий источник с подающим механиз- мом, состоит из кабеля питания , вспомогательного кабеля питания и газопровода, которые подключаются на задней стороне захвата следующим образом (см. Рис. D): • Вставьте силовой кабель в разъем (Поз. 1, Рис. E).
Page 78
• Выкрутите направляющую трубку и сопло для облегчения выхода сварочной проволоки. Проверьте, соответствует ли контактная трубка диаметру проволоки. • Отрегулируйте скорость подачи проволоки с помощью потенциометра, расположенного на передней панели по- дающего механизма (Поз. 3). РИС. F • Нажмите на кнопку горелки (кнопку проверки работы по- дающего механизма) и удерживайте ее до тех пор, пока тым воздухом от пыли и грязи. При этом следите за тем, проволока не покажется из сопла горелки. чтобы струя сжатого воздуха не была направлена на элек- • Закрепите контактный наконечник на горелке. тронные компоненты. Проверьте чистоту шлангов подвода • Закрепите соответствующее газовое сопло. газа и герметичность их соединений. С особой тщательно- • Защитите газовое сопло и контактную трубку от свароч- стью проверьте функционирование газового электромагнит- ных брызг. ного вентиля. Регулярно осматривайте ролики механизма • Аппарат готов к работе. подачи проволоки, своевременно заменяйте их, если они • Чтобы начать сварку, коснитесь места, которое нужно не обеспечивают равномерную подачу (проскальзывает сваривать и нажмите кнопку горелки. проволока и т.д.). • По окончании сварки, уберите мусор, выключите маши- ну и закройте газовый цилиндр. ГОРЕЛКА Сварочная горелка подвергается воздействиям высоких ПРОДОЛЖИТЕЛЬНА СВАРКА температур и нагрузкам растяжения и кручения. Поэтому...
IT Significato dei simboli grafici DA Betydning af symboler på apparat riportati sulla macchina •1 Termostat udløst •2 Jordbeskyttelse •3 Farlig spænding •4 Giv act! •5 Inden dette anlæg tages i brug er det rådeligt at læse omhyggeligt igennem •1 Intervento termostato •2 Terra di protezione •3 Tensione pericolosa oplysninger som denne håndbog indeholder •6 Netspænding •7 Sikring •8 •4 Attenzione! •5 Prima di utilizzare l’impianto è...
IT Significato dei simboli grafici DE Bedeutung der grafischen Symbole riportati sulla targa dati auf dem Datenschild •1 Nome e indirizzo costruttore •2 Denominazione impianto •3 •1 Name und Anschrift des Herstellers •2 Bezeichnung der Anlage Trasformatore raddrizzatore •4 Corrente continua di saldatura •5 Saldatura •3 Transformator-Gleichrichter •4 Gleichstrom Schweissen •5 MIG- MIG-MAG •6 Saldatrice utilizzabile in ambienti con rischio accresciuto di MAG -Schweißen •6 Möglicher Gebrauch in Umgebung mit erhöhter...
PT Significado dos símbolos gráficos •16 Syötön nimellisvirran maksimiarvo •17 Varsinaisen syöttövirran maksimiarvo •18 Kuormituksen nimellisvirta •19 Hitsauksen nimellissähkö relatados na placa de identificação •20 Jaksotussuhde •21 Hitsauksen minimi ja maksimi virta sekä jännite •22 Viitenormit •23 Sarjanumero •1 Nome e endereço do fabricante •2 Denominação do equipamento •3 Transformador - Rectificador •4 Corrente de solda continua •5 Soldadura Tegnforklaring av de grafiske MIG-MAG •6 Máquina de soldar a utilizar em ambientes com risco...
FR Liste pièces de rechange FI Varaosaluettelo DE Ersatzteilliste Reservedelliste ES Lista repuestos EL Κατάλογος ανταλλακτικών NL Onderdelenlijst RU Список запасных частей PT Lista de substituições Pos. MAXI 405 MAXI 505 Descrizione Description 352431 352431 Pannello frontale Frontal panel 446709A 446709C Pannello rack...
Page 88
FR Liste pièces de rechange FI Varaosaluettelo DE Ersatzteilliste Reservedelliste ES Lista repuestos EL Κατάλογος ανταλλακτικών NL Onderdelenlijst RU Список запасных частей PT Lista de substituições Pos. MAXI 405 MAXI 505 Descrizione Description 451740 451740 Portafusibile Fuse holder 429031 429031 Fusibile...
Page 89
FR Liste pièces de rechange FI Varaosaluettelo DE Ersatzteilliste Reservedelliste ES Lista repuestos EL Κατάλογος ανταλλακτικών NL Onderdelenlijst RU Список запасных частей PT Lista de substituições Pos. MAXI 405 MAXI 505 Descrizione Description 453150 453150 Presa preriscaldatore Preheater plug 447229 447229 Ancoraggio bombola...
Page 90
FR Liste pièces de rechange FI Varaosaluettelo DE Ersatzteilliste Reservedelliste ES Lista repuestos EL Κατάλογος ανταλλακτικών NL Onderdelenlijst RU Список запасных частей PT Lista de substituições Pos. MAXI 405 MAXI 505 Descrizione Description 376504 376504 Shunt Shunt 418427 418428 Commutatore + manopola...
Page 91
FR Liste pièces de rechange FI Varaosaluettelo DE Ersatzteilliste Reservedelliste ES Lista repuestos EL Κατάλογος ανταλλακτικών NL Onderdelenlijst RU Список запасных частей PT Lista de substituições Pos. MAXI 405 MAXI 505 Descrizione Description 444632 444632 Supporto pivot Pivot support 352389 352389 Pivot...
4) O número de matrícula da própria máquina de soldar EXAMPLE EXEMPLO N. 2 pieces code n. 438710 - for MAXI 405 - 230/400 V - 50/60 Hz - Serial number ............N° 2 peças código n. 438710 - para o equipamento MAXI 405 - 230/400 V - 50/60 Hz Matrícula n.
3) Apparatets spenning og frekvens som finnes på merkeplaten for data på apparatet 4) Sveiseapparatets serienummer EKSEMPEL 2 stk. kode 438710 - for apparat MAXI 405 - 230/400 V - 50/60 Hz - Serienummer..........EL Πααγγελία των αανταλλακτικών Οταν ξητάτε ανταλλκτκά παρακαλείσθε να ημειώνετε καθαρά: 1) τον κωδικό της λεπτομέρειας...