Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

D
GB
I
F
SLO
HR
LT
B11
·
·
FORM NO. 769-01111A
MTD Products Aktiengesellschaft Saarbrücken Germany

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MTD BM 87-35

  • Page 1 · · FORM NO. 769-01111A MTD Products Aktiengesellschaft Saarbrücken Germany...
  • Page 6 Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme. Leggere il manuale prima di usare la Mähbalkenantrieb macchina. Read the instructions manual before Innesto barra falciante operating on the machine. Cutter bar clutching Lire le mode d’emploi avant l’usage. Embrayage barre Gasaufkleber Preberite navodilo za uporabo pred Pogon nosilca kosilnega mehanizma Etichetta acceleratore...
  • Page 7 Übersetzung der originalen Betriebsanleitung Einleitung Inhaltsverzeichnis Verehrter Kunde, Sie haben ein neues Gerät erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Um eine zuverlässige Inbetrieb- Einleitung nahme von vornherein zu gewährleisten, haben wir diese Betriebsanleitung geschaffen.
  • Page 8: Technische Daten

    4. Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Mäher dürfen nur bei stillgesetztem Motor und Stillstand des Schneidwerkzeuges erfolgen bzw. bei abgezogenem Zündkerzenstecker. 5. Beim Verlassen des Mähers ist der Motor stillzusetzen bzw. das Schneidwerkzeug und der Antrieb abzuschalten. 6. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten. Das Bedienen des Mähers ist nur gestattet, wenn der Führungsholm in Arbeitsstellung befestigt ist.
  • Page 9: Montage Messerbalken (Abb. 10-14)

    MONTAGE MESSERBALKEN (Abb. 10-14) Für Balkenmäher mit 87 cm Mähbalken wird die Montage mit den Gleitkufen (Pos. 2 - Bild 10), die sich im Beipack befinden, vollständig durchgeführt. Gleitkufen mit den am Mähbalken vormontierten 2 Schrauben (Pos. 1), Scheiben und Muttern, montieren. Siehe auch Kapitel HÖHENVERSTELLUNG DES MÄHBALKENS. 1 - Befestigen Sie Teil Nr. 7 auf dem Messerbalken Nr. 8.
  • Page 10 WARTUNG Luftfilter Dieser sollte entsprechend der beiliegenden Wartungsanweisung für den Motor gereinigt werden. (spätestens alle 20 Arbeitsstunden). FAHRGETRIEBE Ölsorte: Getriebeöl SAE 80 Ölstand vor dem Starten überprüfen. Man prüft den Ölstand durch den Abschrauben des seitlichen Getriebeverschlusses. Getriebeöl - Wechsel alle 60 Arbeitsstunden. Die notwendige Ölmenge ist von ca. 0,18 Liter. SCHMIERUNG (Abb.
  • Page 11 STÖRUNG Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen! Störung Beseitigung Motor springt nicht an Benzin auftanken Gashebel auf Position “START” stellen Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufstecken Zündkerze überprüfen, eventuell erneuern Kraftstoffhahn aufdrehen (nur für Motoren mit Kraftstoffhahn) Motorleistung lässt nach Luftfilter reinigen Unsauberer Schnitt Messerklingen nachschleifen / erneuern...
  • Page 12 Translation of original user instructions Introduction List of contents Dear Customer: Thank you for your confidence in purchasing our products. We wish you to enjoy using our machines. Introduction The following working instructions have been issued to ensure you a reliable running from the beginning. If you carefully follow such information the machine will operate with complete satisfaction have a long service life.
  • Page 13 4. Maintaining and cleaning works and the adjustment of the cutting height are only allowed when the motor and the cutting tools are stopped or else with the sparking-plug-cap or power-slupply plug removed. 5. When leaving the mower, the motor must be stopped, or rather the power-supply-plug or ignition key are to be removed. 6.
  • Page 14 then set the fuel lever on the engine to the start position, right up to the stop point. Following this, definitively fix the jacketed end of the rod. Take care to prevent the rod from bending during the assembly phase. If the fuel lever fails to move freely, lubricate the rod with a few drops of oil and wait a few minutes to allow the oil to penetrate the casing.
  • Page 15 types of bar cutting mechanism are by and large resistant to the interference of stones and similar objects, it can occasionally happen that the bars and blades become damaged or bent. It is necessary, therefore, to check the condition of these parts each time you sharpen the cutting blade - after 4-6 hours of mowing depending on the work load.
  • Page 16 FAULT Before performing any maintenance and clearing work operation , please take the spark-plug cap off.! FAULT FAULT CLEARANCE The engine does not start check the fuel level, if necessary refuel. check the throttle to be on START position check the spark-plug connector to be properly attacched check the spark-plug condition and if necessary replace it check the fuel valve to be in the opened position (only for the models showing such feature)
  • Page 17 Istruzioni d’uso originali INTRODUZIONE Indice Gentile cliente, lei ha acquistato una nuova attrezzatura. La ringraziamo per la fiducia accordata ai ns. prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina. Introduzione Abbiamo creato queste istruzioni per I'uso allo scopo di assicurare, fin dall'inizio, un funzionamento privo d'inconvenienti.
  • Page 18 spento e con la candela staccata. 5. Abbandonare la macchina solo dopo aver spento il motore e disinserito il dispositivo di sfalcio. 6. Usare la macchina esclusivamente con il manico disposto nella posizione di lavoro. Questo per una completa sicurezza operativa. 7.
  • Page 19 incamiciata del tirante. Portare la leva del gas sulla stegola in posizione di avviamento.Portare in posizione di avviamento fino all'arresto anche la leva del gas sul motore. Fissare definitivamente l'estremità incamiciata del tirante e fare attenzione che non si pieghi in fase di montaggio. Se la leva del gas non si muove liberamente, lubrificare il tirante con qualche goccia di olio e attendere qualche minuto per permettere all'olio di penetrare nella incamiciatura.
  • Page 20: Dati Tecnici

    dell'avviamento del motore. Il livello dell'olio si verifica svitando il tappo sul fianco del telaio e va controllato ogni 60 ore di lavoro. MANUTENZlONE DELLA BARRA FALCIANTE Il tosaerba a barra falciante è certamente una della attrezzature agricole più utilizzate e richiede pertanto una buona e frequente manutenzione.
  • Page 21 GUASTI Prima di effettuare qualsiasi operazione, staccare il cappuccio della candela ! Guasto Rimedio Il motore non si avvia Carburante esaurito, fare rifornimento. Controllare che l’acceleratore sia posizionato su START. Controllare che il cappuccio candela sia ben inserito. Controllare lo stato della candela ed eventualmente sostituire. Controllare che il rubinetto del carburante sia aperto (solo per i modelli in cui è...
  • Page 22 Traduction du mode d‘emploi original INTRODUCTION Table des matières Cher client, Vous venez d’acquérir un nouvel appareil. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et Introduction vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation. Afin de garantir d’emblée un fonctionnement sans accrocs nous avons créé cette notice d’utilisation. Si vous observez exactement les indications suivantes votre appareil fonctionnera toujours à...
  • Page 23: Montage Du Cable De L'accélérateur (Fig. 2)

    5. Ne jamais quitter l’appareil sans avoir coupé le moteur et arrêté la traction. 6. La distance imposée pour la conduite par la forme du guidon doit être respectée. L’utilisation de la motofaucheuse n’est autorisée que lorsque le guidon est en position de travail. 7.
  • Page 24 RÉGLAGE DU TIRANT BOWDEN, RÉGLAGE DE L'ACCÉLÉRATION (Fig. 4) Enfiler, de haut en bas, l'autre extrémité du tirant Bowden dans la manette de gaz. Puis coincer légèrement l'extrémité gainée du tirant dans l'embout spécial. Amener la manette de gaz, sur le mancheron, en position de démarrage.
  • Page 25 BOÎTE DE CHANGEMENT DE VITESSE Lubrifiant - Employer de l'huile SAE 80. La quantité nécessaire d’huile est environ 0,18 lt. Vérifier le niveau de huile avant le démarrage. On contrôle la niveau de huile en dévissant le bouchon qui est sur le côte de la bôite. Contrôler le niveau de l'huile tous les 60 heures de travail.
  • Page 26 PROBLEME Veillez à dèbrancher le capuchon de la bougie avant tout nettoyage et entretien ! Problème Solution Le moteur ne démarre pas le carburant est épuisé, faites le plein vérifier si l’accellerateur est positionné sur START vérifier si le capuchon de la bougie est bien inséré vérifier l’état de la bougie et éventuellement la remplaçer controler si le robinet du carburant est ouvert ( seulement pour le modéles avec cette caractéristique)
  • Page 27: Varnostni Ukrepi

    Uvod Vsebina Spoštovani kupec, kupili ste nov stroj. Zahvaljujemo se vam za Vaše zaupanje v naš izdelek in vam želimo veliko zadovoljstva pri delu z vašim novim strojem. Da bi omogočili nemoteno uporabo kosilnice že od vsega začetka, smo pripravili Uvod pričujoča navodila za uporabo.
  • Page 28: Tehnični Podatki

    7. Pri košnji na pobočju ali strmini bodite zelo previdni. 8. Osebam do starosti 16 let ni dovoljeno upravljati kosilnice. 9. Upravljavec kosilnice mora skrbeti za to, da se v delovnem območju stroja ne zadržujejo druge osebe, zlasti otroci. 10. Skrbite za strokovno vzdrževanje, preglede in ostrenje noža, kot je navedeno v navodilih za uporabo. 11.
  • Page 29 PRAVILNA NASTAVITEV ŽICOVODA ZA NASTAVLJANJE PLINA (slika 4) Vtaknite nasprotni konec žice iz žicovoda od zgoraj navzdol v ročico za plin na motorju. Nato zmerno pritrdite plašč žicovoda z objemko. Pomaknite ročko za plin na ročaju za vodenje v pozicijo “Start”.
  • Page 30 MAZANJE (slika 12) Na vsakih 8 obratovalnih ur namažite z mastjo mehanizem za pogon noža na mestih (1) in (2). Pomembno! Greben, nož in vse premične dele očistite in namažite po vsaki uporabi. VZDRŽEVANJE GREBENA Greben kosilnice spada med najbolj obremenjene dele stroja. Zato je razumljivo, da ga je treba še posebej skrbno vzdrževati in nastavljati.
  • Page 31 Upute za uporabu Dragi kupče, kupili ste novi stroj. Zahvaljujemo se što ste nam iskazali povjerenje izabravši upravo naš proizvod vrhunske Uvod kvalitete. Želimo Vam ugodnu košnju! Kako biste pravilno rukovali strojem od samoga početka, važno je da pažljivo pročitate upute za uporabu. Ograničenja Pridržavajući se naputaka iz uputa za uporabu, Vaš...
  • Page 32: Tehnički Podaci

    7. Udaljenosti od stroja – ručke stroja u radnoj poziciji – obavezno se pridržavajte. 8. Budite izrazito pažljivi prilikom košnje na nizbrdicama, kosinama i sl. 9. Prilikom košnje vodite računa o toma da se na radnoj površini ne nalaze druge osobe, djeca ili životinje. 10.
  • Page 33 Montaža grebena s noževima (slika 10-14) Za kosilicu s nosačem alata za košnju od 87 cm cijela se montaža provodi pomoću kliznih salinaca (Poz. 2 - Slika 10), koji se nalaze priloženi u pošiljci. Klizne salince montirati pomoću 2 vijka prethodno montirana na nosač alata za košnju (Poz. 1), pločica i matica. Vidjeti takodjer i poglavlje NAMJEŠTANJE VISINE NOSAČA ALATA ZA KOŠNJU.
  • Page 34 Podmazivanje (slika 12) Pogon kosilice svakih 8 sati podmazati na točci 1 i 2. Važno: sve pokretne dijelove stroja nakon svake košnje očistite i podmažite! Održavanje kosišta/grebena Kosište/greben dio je stroja koji je pod stalnim opterećenjem. Stoga je razumljivo da iziskuje posebno održavanje.
  • Page 35: Saugos Priemonės

    ĮVADAS TURINYS Gerbiamas Pirkėjau, Jūs įsigijote naują prietaisą. Dėkojame Jums už pasitikėjimą mūsų gaminių kokybe ir linkime dirbant su mūsų nauju prietaisu patirti daug džiaugsmo. Norėdami užtikrinti patikimą prietaiso naudojimą iš pat pradžių, sudarėme Ávadas šią naudojimo instrukciją. Jei atsižvelgsite į toliau pateiktus nurodymus, Jūsų prietaisas visuomet veiks taip, kad Jūs būsite juo visiškai patenkinti, ir galėsite jį...
  • Page 36: Techniniai Duomenys

    dalys ir išjungta pavara. 6. Turi būti nuolat laikomasi kreipiamaisiais strypais nustatomo saugaus atstumo. Naudoti šienapjovę leidžiama, tik jei kreipiamasis strypas yra pritvirtintas darbinėje padėtyje. 7. Pjaunant nuokalnių ir šlaitų žolę siūloma būti ypatingai atsargiems. 8. Jaunesniems nei 16 metų jaunuoliams naudoti šienapjovę draudžiama. 9.
  • Page 37 Trosas yra jau iš anksto įtaisytas į korpusą. Jį tik reikia pritvirtinti prie valdymo svirtelės. Įkiškite vielą (3) ir reguliavimo mechanizmą (4) į snapelyje (5) išpjautą skylutę. Įstumkite gaubtą (1) į išgręžtą skylutę (2). PJOVIMO JUOSTOS MONTAVIMAS (14 pav.) 1. Pritvirtinkite ant pjovimo juostos (8) elementą Nr. 7. Tam paimkite varžtus (5) ir poveržles(6) (elementas Nr.7 su išsikišančiu snapeliu yra atsuktas judėjimo kryptimi).
  • Page 38 Slankiklių montavimas: Išsukite veržlę (1) ir įstatykite slankiklį (2) į norimą padėtį. Vėl priveržkite veržlę. PEILIO PADĖTIES NUSTATYMAS (9 pav.) Dėl nusidėvėjimo tarp peilio ir peilio kreipiamosios atsiradus tarpeliui būtina pakoreguoti peilio kreipiamosios padėtį. Tam atsukite fiksavimo veržlę ir veržliarakčiu, skirtu varžtams su 6-briaune galvute, pakoreguokite reguliavimo varžto (1) padėtį. Nustačius ranka judinamas šienapjovės peilis turi laisvai judėti.
  • Page 39 pradėti galąsti. Šiuo atveju tikslinga naudoti maždaug 15000-20000 aps/min dažnio galąstuvą su 25 mm skersmens ir maždaug 35 mm ilgio strypeliu. Galandama tik priekine šlifavimo disko puse, o būtent nuo galinės peilio dalies iki ašmenų galiukų. Pjovimo juostos peilių ašmenimis pjaunama 35-40º kampu.
  • Page 40 èe je njihov vzrok pomanjkljivost v materialu ali izdelavi. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjega zastopnika MTD. Informacije o motorju: proizvajalec motorja odgovarja za vse morebitne probleme v zvezi z motorjem, npr. glede moèi, tehniènih podatkov, garancije in servisa.
  • Page 41 5. Su šiomis garantinės priežiūros sąlygomis susipažinau ir sutinku, dėl prietaiso komplektavimo ir mechaninių pažeidimų pretenzijų neturiu. Pirkėjo parašas: ..........MTD PRODUCTS AG gaminiams suteikiama 24 mėn. garantija. Gaminys ......Modelis ......Gamyklinis Nr..........(Šaknelė negalioja, jei neįvykdytos visos sąlygos!) Pirkimo data ...........

Ce manuel est également adapté pour:

7100401

Table des Matières