Indicações De Segurança - Medisana PM 100 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour PM 100:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4
PT/GR
1
2
3
4
PT
Manual de instruções
Pulsoxímetro PM 100
NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em es-
pecial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior.
Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações
importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia complet-
amente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode
causar lesões graves ou danos no aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de
ser cumpridas para evitar pos-
síveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cum-
pridas para evitar possíveis danos
no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações
adicionais úteis para a instalação
ou a operação.
Informações sobre o tipo de pro-
IP22
teção contra sólidos e água
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
• Os pulsoxímetros reagem com sensibilidade aos movimentos - não mexa as mãos durante a medição.
• Uma medição exata requer um bom fluxo sanguíneo. Se as mãos estiverem frias ou se a circulação san-
guínea não for a ideal por outras razões, devia friccionar as mãos antes de uma medição, para estimular
o fluxo sanguíneo. Compressas, mangas de tensão arterial ou outros objetos que influenciam o fluxo
sanguíneo causam valores de medição errados.
• Polimentos de unhas ou vernizes acrílicos para unhas podem adulterar os valores de medição.
• O dedo e o aparelho têm de estar limpos para garantir uma medição sem qualquer problema.
• Se a medição não for eficaz num dedo, escolha outro dedo.
• Resultados de medição imprecisos podem também ter origem em:
- hemoglobina disfuncional ou baixo reflexo de hemoglobina
- utilização de corantes intravasculares
- ambiente fortemente iluminado
- fortes movimentos da mão ou do corpo
- utilização de interferências e desfibriladores de alta frequência e eletrocirúrgicos
- artefacto de pulsação venoso
- a utilização simultânea de mangas de tensão arterial, cateteres ou acessos intravasculares
- pacientes com hipertensão arterial, contração dos vasos, anemia ou hipotermia
- paragem cardíaca ou estados de choque
- unhas artificiais
- hemorragias
• O pulsoxímetro não emitirá um alarme no caso de um resultado de medição fora dos valores limite
normais.
• Não use o oxímetro perto de substâncias explosivas ou inflamáveis - perigo de explosão!
• O aparelho não se destina ao controlo constante da saturação de oxigénio no sangue.
0297
• Se usar por um tempo prolongado ou dependendo dos diferentes pacientes, deve alterar regularmente o
ponto de medição. O ponto de medição deve ser alterado a cada 4 horas, devendo verificar a integridade
da pele e do estado de circulação do paciente.
Visor OLED
1
• A função do aparelho pode ser prejudicada por instrumentos eletrocirúrgicos.
• Este aparelho não pode ser utilizado próximo de aparelhos de ressonância magnética (RM) ou de tomo-
Botão Iniciar
2
grafia computorizada (TC).
3
Inserção para dedo
• O pulsoxímetro é um agente auxiliar na avaliação de uma situação de um paciente. Só é possível avaliar
Tampa do compartimento das
4
uma situação de saúde, se um médico fizer mais exames clínicos ou profissionais.
pilhas
(na parte de trás do aparelho)
• O aparelho não é apropriado para uma esterilização ou para a limpeza com líquidos.
• O aparelho não é adequado para ser usado durante o transporte de pacientes fora de uma instalação de
FINALIDADE
saúde.
• O pulsoxímetro não pode ser operado ao lado ou em combinação com outros aparelhos.
O pulsoxímetro PM 100 é um aparel-
• O aparelho não pode ser utilizado com peças adicionadas ou externamente adquiridas ou com outros
ho portátil não invasivo para analisar
aparelhos que não estão descritos nestas instruções.
amostras da saturação de oxigénio
• Em caso de falhas, não tente reparar o aparelho. Deixe reparar o aparelho pelos serviços de assistência
da hemoglobina arterial (em % SpO
)
2
autorizados.
e da frequência da pulsação em pa-
• Os materiais utilizados que entram em contato com a pele foram testados quanto à sua compatibilidade.
cientes adultos e pediátricos. Não se
Se, mesmo assim, detetar irritações na pele ou algo idêntico, não deve continuar a usar o aparelho e entre
destina ao controlo contínuo.
em contato com o seu médico.
• A ingestão de peças pequenas como material de embalamento, pilha, tampa do compartimento das pilhas
etc. pode causar asfixia.
• Se o sinal for instável, os valores medidos podem estar incorrectos. Não utilizar estes valores como refe-
rência.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
• Não abra as pilhas!
• Pilhas fracas devem ser imediatamente retiradas do compartimento das pilhas, porque se podem babar
e danificar o aparelho!
• Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas!
• No caso de contacto com ácido das pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte imediata-
mente um médico!
• Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico!
• Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
• Não volte a carregar as pilhas! Não conecte as pilhas em curto-circuito! Não coloque as pilhas no fogo!
Existe perigo de explosão!
• Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos
postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão.
Classificação do aparelho: Tipo BF
Material fornecido
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apresenta qualquer dano. Em caso
de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e envie-o para um centro de assistência. Do volume
Nenhum alarme SpO
de fornecimento fazem parte:
2
• 1 medisana Pulsoxímetro PM 100
• 1 Alça de transporte
Número de lote
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por favor, elimine
adequadamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos
Faixa de temperatura de
devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
armazenamento
AVISO - Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem
brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!
Número de série
Inserir/retirar pilhas
Inserir: Antes de poder utilizar o aparelho, tem de colocar as pilhas fornecidas. Para isso, abra a tampa do
compartimento de pilhas
Fabricante
marcado no compartimento das pilhas). Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Retirar: Troque as pilhas quando aparecer no visor o símbolo de trocar as pilhas « ». Se não aparecer nada
Data de produção
no visor, é porque as pilhas estão completamente vazias e têm de ser imediatamente trocadas.
Utilização
1. Abra a inserção do dedo, pressionando as partes laterais do aparelho em cima e em baixo.
2. Introduza um dos seus dedos bem dentro da inserção do dedo
largar as partes pressionadas do aparelho.
3. Prima o botão Iniciar
4. Mantenha o seu dedo ou até o seu corpo calmo durante a medição. Pouco tempo depois, aparece no vi-
sor a frequência da pulsação e a saturação de oxigénio medida. As indicações têm o seguinte significado:
Saturação de
oxigénio em %
5. Premir brevemente o botão Iniciar
exibição (os valores já explicados são exibidos em diferentes modos de exibição) e alterar os parâmetros
exibidos de SpO
6. Volte a puxar o seu dedo para fora. O aparelho desliga-se automaticamente 8 segundos depois.
• 2 Pilhas de 1,5 V (tipo AAA)
• 1 Manual de instruções
4
e insira as duas pilhas 1,5V, AAA. Tenha em atenção a polaridade (conforme
no lado direito do aparelho e volte a
3
2
. O visor OLED liga imediatamente.
Símbolo de bateria
Frequência cardíaca
Erro
Índice de perfusão
Sinal cardíaco
Botão Iniciar
repetidas vezes permite alternar entre os 7 diferentes modos de
2
e PR (frequência cardíaca) para SpO
e PI (índice de perfusão).
2
2
O que significa o resultado indicado?
A saturação de oxigénio (SpO
) do sangue indica a porção de pigmentos de sangue vermelhos (hemoglo-
2
bina) que está carregada com oxigénio. O valor normal numa pessoa situa-se entre 95 e 100 % SpO
valor demasiado baixo pode indiciar a presença de determinadas doenças, como por exemplo um problema
cardíaco, problemas de circulação, asma ou determinadas doenças pulmonares. Um valor demasiado alto pode, por
exemplo, ser provocado por uma respiração acelerada e funda, mas que acarreta o perigo de um teor demasiado
baixo de dióxido de carbono no sangue. Por PI designa-se o índice de perfusão que representa uma medida para
a intensidade da pulsação. Os valores encontram-se entre 0,02% para uma amplitude do pulso muito fraca e 20%
para uma amplitude do pulso muito forte. O resultado obtido com este aparelho não é, de modo algum, apropriado
para fazer ou confirmar diagnósticos - para isso deve entrar em contato com o seu médico.
Ajustar a luminosidade do visor
O pulsoxímetro PM 100 medisana permite regular a luminosidade do visor em 10 níveis. Para regular a luminosida-
de, prima o botão Iniciar
e mantenha-o premido com o aparelho ligado até ficar ajustado o nível de luminosidade
2
pretendido. O nível que está ajustado no momento aparece na margem superior do visor (p. ex. Br 1, Br 2, Br 3, Br
4, etc.). O ajuste de fábrica é o nível 4 (Br 4).
Utilização da alça de transporte
O pulsoxímetro PM 100 medisana inclui uma alça de transporte. Pode colocá-la no aparelho, enfiando o fio fino na
abertura no lado esquerdo do aparelho, para o poder transportar com segurança.
Erros e resolução
Erro: Aparece no visor «?».SpO
, a frequência da pulsação e/ou PI não são indicados ou são indicados incorreta-
2
mente.
Resolução: Insira um dedo completamente na inserção do dedo
. Use duas pilhas novas. Não se movimente nem
3
fale durante a medição e evite uma luz ambiente clara. Se continuar a não conseguir medir valores corretos, entre
em contato com o centro de assistência.
Erro: Não se consegue ligar o aparelho.
Resolução: Retire as pilhas antigas e insira duas novas. Prima o botão INICIAR
ligar o aparelho, entre em contato com o centro de assistência.
Erro: Aparece no visor «Error 7».
Resolução: O visor OLED está avariado ou existe uma outra falha técnica. Se, mesmo depois de trocar as pilhas, a
indicação de erro persistir, deve entrar em contato com o centro de assistência.
Limpeza e tratamento
Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. Nunca use produtos de limpeza agressivos ou escovas rígidas. Limpe o
aparelho com um pano macio levemente humedecido com álcool isopropilo. Não pode entrar humidade no aparelho.
Volte a utilizar o aparelho apenas quando estiver totalmente seco.
Eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever
de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de
recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados
ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do
lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão.
Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
Directivas e normas
O aparelho está certificado em conformidade com as directivas CE e está provido do símbolo CE (símbolo
de conformidade) "CE 0297". As prescrições da directiva UE "93/42/CEE do Conselho de 14 de Junho de
1993 relativas a produtos médicos" estão cumpridas. Compatibilidade electromagnética: O aparelho cor-
responde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compatibilidade electromagnética.
Dados técnicos
Nome e modelo:
Pulsoxímetro PM 100 medisana
Sistema de indicação:
Indicação digital (OLED)
Alimentação de tensão:
3 V
, 2 pilhas (tipo LR03, AAA) 1,5V
Âmbito de medição:
SpO
: 70-100%, pulsação: 30 - 250 batidas/min., PI: 0.3%-20%
2
Precisão:
SpO
: ± 2 %, pulsação: (30 - 99) : ± 2; (100 - 250) : ± 2 %
2
Resolução do visor:
SpO
: 1 %, pulsação: 1 batimento/min.
2
Tempo de reação:
ø 8 segundos
Vida útil:
aprox. 5 anos com 15 medições a 10 minutos por dia
Desconexão automática:
Após aprox. 8 segundos no caso de falta de sinal
Condições de funcionamento: +5°C - +40°C, 15% - 93% de humidade relativa do ar sem condensação;
Pressão atmosférica 70 kPa - 106 kPa
Condições de armazenamento: -25°C - +70°C, 93 % de humidade rel. do ar máx.; Pressão atmosférica
70 kPa - 106 kPa
Dimensões:
aprox. 57 x 32 x 35 mm
Peso:
aprox. 32 g
Número de artigo / EAN:
79455 / 40 15588 79455 1
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em www.medisana.com
Garantia/Condições de reparação
Em caso de garantia, contacte a sua loja especializada ou directamente o centro de assistência. Caso tenha que nos enviar o aparelho, por
favor, indique o defeito e junte uma cópia da factura de compra. São válidas as seguintes condições de garantia:
1. Para os produtos medisana concedemos uma garantia de 3 anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra deve
ser comprovada com a factura de compra ou talão da compra.
2. Falhas derivadas de erros de material ou produção são eliminados dentro do tempo de garantia de forma gratuita.
3. Com a prestação da garantia não é concedido um prolongamento do tempo de garantia para o aparelho nem para os componentes
substituídos.
4. Estão excluídos da garantia:
a. todos os danos derivados de manuseamento inadequado, p.ex. devido a não cumprimento do manual de instruções.
b. danos devido a manutenção ou intervenções por parte do comprador ou terceiros.
c. danos de transporte que tenham surgido no percurso do fabricante para o consumidor ou no envio para o centro de assistência.
d. acessórios que estão sujeitos a um desgaste normal.
5. Também é excluída a responsabilidade sobre danos seguintes a curto ou médio prazo, que sejam causados pelo aparelho, quando a falha
for detectada no aparelho como caso de garantia.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALEMANHA.
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
. Um
2
. Se continuar a não conseguir
2

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières