Indicaciones De Seguridad - Medisana PM 100 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour PM 100:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4
ES/IT
1
2
3
4
ES
Instrucciones de manejo
Pulsioxímetro PM 100
¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para
su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información im-
portante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instruc-
ciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden produ-
cir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia
se deben respetar para evitar la
posibilidad de que el usuario sufra
lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben res-
petar para evitar posibles daños
en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen
información adicionalque le
resultará útil para la instalación y
para el funcionamiento.
Información del tipo de protección
IP22
contra objetos sólidos y agua

INDICACIONES DE SEGURIDAD

• Los pulsioxímetros reaccionan con gran sensibilidad a los movimientos, por eso debe mantener las ma-
nos tranquilas durante la medición.
• Para una medición correcta es necesario que la sangre circule con fluidez. Si las manos están frías o la
circulación sanguínea no es óptima, por otros motivos, debería frotar ligeramente las manos antes de
realizar la medición, para fomentar la circulación. Las vendas que comprimen, los manguitos de tensió-
metros u otros objetos que influyen en la circulación sanguínea falsifican las mediciones.
• El esmalte de uñas o los esmaltes acrílicos pueden falsificar las mediciones.
• Los dedos y el aparato tienen que estar limpios, para poder realizar una medición correcta.
• Si la medición no obtuviese resultado en un dedo, realice la medición en otro dedo.
• Se pueden obtener resultados de medición inexactos por:
- hemoglobina disfuncional o un nivel de hemoglobina bajo
- uso de colorantes intravasculares
- un entorno muy claro
- movimiento excesivo de la mano o del cuerpo
- el uso de interferencias electroquirúrgicas de alta frecuencia y desfribiladores
- artefacto de pulsación venosa
- el uso simultáneo de manguitos de tensión, catéteres o accesos intravasculares
- pacientes con hipertensión, vasoconstricción, anemia o hipotermia
- paro cardíaco o estados de shock
- uñas sintéticas
- trastornos circulatorios
• El pulsioxímetro no emitirá ninguna alarma en caso de que el resultado de la medición esté fuera de los
valores umbral normales.
• No utilice el oxímetro cerca de sustancias explosivas o inflamables, ¡peligro de explosión!
• El aparato no es apto para una supervisión continua del nivel de oxígeno en sangre.
0297
• Si se emplea durante largo tiempo o en función de las diferencias entre pacientes debe modificar con
regularidad el punto de medición. El punto de medición debe ser modificado cada 4 horas, comprobando
la integridad de la piel y el estado de la circulación sanguínea del paciente.
Pantalla O LED
1
• Los instrumentos electroquirúrgicos pueden influir en la funcionalidad del aparato.
• Este aparato no se debe emplear cerca de aparatos de resonancia magnética nuclear (MRT) o de tomó-
Botón de inicio
2
grafos computarizados (TC).
3
Dedal
• El pulsioxímetro solo es un equipo auxiliar que ayuda a la evaluación de la situación de un paciente. Solo
Tapa del compartimento de pilas
4
es posible evaluar la situación sanitaria cuando se realizan también otras revisiones clínicas o profesio-
(en la parte trasera del aparato)
nales por un facultativo.
• El aparato no es apto para esterilización o para lavado con líquidos.
FINALIDAD
• El aparato no es apto para ser empleado durante el transporte del paciente fuera del establecimiento de
atención sanitaria.
El pulsioxímetro PM 100 es un aparato
• El pulsioxímetro no debe ser operado ni paralelo a ni en combinación con otros aparatos.
de uso externo no invasivo para com-
• El aparato no debe ser operado con componentes, accesorios u otros equipos que se estén descritos en
probaciones aleatorias del volumen
este manual.
de oxígeno de la hemoglobina arteri-
• En el caso de una avería, no repare nunca el aparato usted mismo. Encargue la reparación del aparato
al (en % SpO
) y de la frecuencia del
2
únicamente a un servicio técnico autorizado.
pulso en adultos y pacientes pediátri-
• Los materiales utilizados que entran en contacto con la piel han sido ensayados en lo relacionado con
cos. No es apto para la comprobación
su compatibilidad. Si a pesar de ello sufriese irritación cutánea o similar, no siga utilizando el aparato y
continua.
consulte a un médico.
• Tragarse piezas de pequeño tamaño como material de embalaje, pila, tapa del compartimento de las pilas,
etc. puede provocar asfixia.
• Si la señal es inestable, los valores medidos pueden ser incorrectos. No utilice estos valores como refe-
rencia.
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS
• ¡No desmonte las baterías!
• Saque inmediatamente las pilas poco cargadas de su compartimento, ya que el líquido interior puede
salirse y dañar el aparato.
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas!
• ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua
limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico!
• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡No las ponga en cortocircuito! ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial o en el recogedor
de baterías de los comercios especializados!
Clasificación del aparato: Tipo BF
Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga
el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende:
Sin alarma SpO
• 1 medisana Pulsioxímetro PM 100
2
• 1 Cinta de transporte
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite,
Número de LOTE
siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte,
póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
Rango de temperatura de
ADVERTENCIA - ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de
almacenamiento
niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Colocar / extraer las pilas
Número de serie
Colocación: Antes de poder utilizar su aparato, debe colocar las pilas adjuntas. Para ello abra la tapa del
compartimento de pilas
(como se indica en el compartimento de las pilas). Vuelva a cerrar el compartimento de nuevo.
Fabricante
Extracción: Cambie las pilas cuando se vea en la pantalla el símbolo « » de cambio de pilas. Si no se ve
nada en la pantalla, entonces las pilas están completamente vacías y deben ser sustituidas de inmediato.
Fecha de fabricación
Aplicación
1. Abre el dedal presionando simultáneamente las piezas izquierda e inferior del aparato.
2. Introduzca el dedo cuanto pueda su dedo dentro del dedal
partes que estaba oprimiendo.
3. Pulse el botón de inicio
4. Mantenga el dedo o todo el cuerpo lo más relajado posible durante la medición. Después de un plazo
breve se muestran la frecuencia del pulso y el nivel de oxígeno en sangre en la pantalla. La visualización
tiene el siguiente significado:
Saturación de
oxígeno en %
5. Pulsando varias veces brevemente el botón Start
rentes (los valores ya detallados se muestran en modos de visualización distintos) y puede modificar los
parámetros mostrados de SpO
6. Extraiga de nuevo el dedo. Tras aprox. 8 segundos el aparato se apagará de forma automática.
• 2 Pilas (tipo AAA) 1,5V
• 1 Instrucciones de manejo
y coloque ambas pilas 1,5V AAA dentro. Al hacerlo, preste atención a la polaridad
4
en la zona derecha del aparato y suelte las
3
2
. La pantalla OLED se enciende de forma inmediata.
Símbolo de batería
Frecuencia del pulso
Error
Índice de perfusión
Señal del pulso
Botón de inicio
2
puede cambiar entre 7 modos de visualización dife-
y PR (frecuencia de impulso) a SpO
y PI (índice de perfusión).
2
2
¿Qué significan los resultados mostrados?
El nivel de oxígeno en sangre (SpO
) indica cuánta hemoglobina está cargada con oxígeno. El valor normal
2
de una persona está entre 95 y 100 % de SpO
. Un valor muy bajo puede ser un indicio de determinadas
2
enfermedades tales como por ejemplo un defecto cardíaco, problemas circulatorios, asma o bien algunas
enfermedades pulmonares. Un valor demasiado alto puede por ejemplo ser generado por una respiración
rápida y profunda, lo que conlleva el riesgo de un contenido muy bajo de dióxido de carbono en sangre. En
PI se muestra el índice de perfusión, que es una magnitud para la potencia del pulso. Los valores están entre
0,02 % para una amplitud del pulso muy débil y 20 % para una amplitud muy fuerte. El resultado obtenido
con este aparato no es apto para diagnosticar o para confirmar diagnósticos; es imprescindible consulte
para ello a un médico.
Ajuste del brillo de la pantalla
El pulsioxímetro PM 100 de medisana dispone de la capacidad de regular el brillo de la visualización en
10 niveles. Para regular el brillo pulse y mantenga pulsado el botón de inicio
hasta alcanzar el nivel de brillo deseado. El nivel actual se muestra en la esquina superior derecha de la
visualización (p ej. Br 1, Br 2, Br 3, Br 4 etc.). El ajuste de fábrica es el nivel 4 (Br 4).
Uso de la cinta de transporte
El volumen de suministro del pulsioxímetro PM 100 de medisana incluye una cinta de transporte. Pueda
colocarla en el aparato pasando el hilo fino por el orificio del lateral izquierdo del aparato y así transportarlo
con seguridad.
Fallos y eliminación de fallos
Error: En la visualización se abre «?». SpO
, la frecuencia del pulso y / o PI no se visualizan o no se visu-
2
alizan correctamente
Solución: Introduzca por completo el dedo dentro del dedal
3
rante la medición, tampoco hable y evite la luz ambiental muy clara. Si sigue sin poder medir correctamente,
póngase en contacto con el departamento de atención al cliente.
Error: El aparato no se puede encender.
Solución: Extraiga las pilas usadas y coloque dos pilas nuevas. Pulse el botón de inicio
poder encender el aparato, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente.
Error: En la visualización se abre «Error 7».
Solución: La visualización OLED está defectuosa o hay otro fallo técnico. Si tras un cambio de pilas se
sigue viendo ese error, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Limpieza y cuidado
Saque las pilas antes de limpiar el aparato. No utilice ningún agente limpiador abrasivo ni cepillos duros.
Limpie el aparato con un paño suave, empapado ligeramente con alcohol isopropílico. No debe penetrar
ninguna humedad dentro del aparato. Utilice el aparato solo después de que haya secado del todo.
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados
a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no,
en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el
medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al con-
tenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más
información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Directrices / normas
Este aparato certificado según las directivas comunitarias y provisto del símbolo CE (símbolo de certifi-
cación) "CE 0297". Se cumplen las especificaciones de la directiva comunitaria "93/42/CEE del Consejo de
14 de junio de 1993 sobre productos médicos". Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las
exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética.
Datos técnicos
Nombre y modelo:
medisana Pulsioxímetro PM 100
Sistema de indicación:
Indicación digital (OLED)
Suministro de tensión:
3 V
, 2 pila (tipo LR03, AAA) 1,5V
Margen de medición:
SpO
: 70-100%, Pulso: 30 - 250 pulsac./min, PI: 0.3%-20%
2
Precisión:
SpO
: ± 2 %, Pulso: (30 - 99) : ± 2; (100 - 250) : ± 2 %
2
Resolución de la visualización: SpO
: 1 %, Pulso: 1 palpitación / min.
2
Tiempo de reacción:
ø 8 segundos
Vida útil:
aprox. 5 años con 15 mediciones de 10 minutos cada día
Desconexión automática:
tras aprox. 8 segundos si no hay señal
Condiciones de servicio:
+5°C - +40°C, 15% - 93% humedad rel. sin condensación;
Presión del aire 70 - 106 kPa
Condiciones de almacenamiento:-25°C - +70°C, 93 % humedad relativa máxima;
Presión del aire 70 - 106 kPa
Dimensiones:
aprox. 57 x 32 x 35 mm
Peso:
aprox. 32 g
Número de artículo / EAN:
79455 / 40 15588 79455 1
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
Garantía/Condiciones de reparación
En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o, directamente, a un punto de asistencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabri-
cante, indique el defecto y adjunte una copia del ticket de compra. Se aplicarán las condiciones de garantía siguientes:
1. Con relación a los productos medisana, se ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de garantía, la fecha
de compra deberá demostrarse con el ticket de compra o la factura.
2. Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de fallos del material o de fabricación se subsanarán gratuitamente.
3. Después de percibirse una prestación por garantía, el periodo de garantía no se prolongará ni para el aparato ni para los componentes
reemplazados.
4. Se excluyen de la garantía:
a. Todos los daños derivados de un uso incorrecto, por ej., por haber seguido las instrucciones de manejo.
b. Daños achacables a reparaciones o intervenciones del comprador o de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante al consumidor o al enviar el aparato a un punto de asistencia postventa.
d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible.
5. También queda excluida cualquier responsabilidad por daños directos o indirectos producidos por el aparato, aunque el fallo del aparato
sea reconocido como caso de garantía.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALEMANIA.
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
con el aparato encendido
2
. Utilice dos pilas nuevas. No se mueva du-
2
. Si sigue sin

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières