VGM • VGR • VG
INSTALLATION
The valves have been preas-
sembled and tested at the factory.
PREPARATION
Remove packaging.
Mount actuator (hand wheel,
manual chain actuator, electro-
pneumatic, gear motor, hydraulic
or others).
WAM
supplies some of the
®
above-mentioned actuators which
have to be bolted on by the cus-
tomer.
With all other actuators ensure no
thrust forces weigh on blade shaft.
ELECTRICAL AND PNEUMATIC
CONNECTIONS
Electrical and pneumatic con-
nections must be carried out by
qualified personnel ONLY.
DISCONNECT MAINS SUPPLY!
Check voltage supply corre-
sponds with motor plate data.
Follow general safety instructions.
SAFETY NOTICE
Never introduce hands in the area
between valve body and blade
when valve is working.
Provide for a saftey grille or a hop-
per above the machine in order to
avoid harm to extremities.
To avoid harm also at the outlet
side, provide a vertical outlet
spout or an equivalent system.
START-UP
Especially with materials which
tend to harden or become sticky
through longer periods of storage
ensure no material is deposited on
the shaft passages. In such a case
clean the area thoroughly.
Start valve operation without ma-
terial. If valve works correctly add
material and proceed with regular
operation.
- OPERATION AND MAINTENANCE
- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
- UTILISATION ET ENTRETIEN
- USO E MANUTENZIONE
EINBAU
Die Klappen sind werksseitig
komplett vormontiert und getestet.
VORBEREITUNG
Verpackung entfernen.
Antrieb ( Handrad, manuell über
Kette, elektropneumatisch, elek-
tromotorisch, hydraulisch o.a.)
montieren.
WAM
liefert einige der vorge-
®
nannten Antriebe, deren Anbau
mittels Schraubverbindungen
erfolgt.
Bei Fremdantrieben dürfen keine
Axialkräfte auf die Welle des
Klappentellers wirken.
ELEKTRISCHER UND PNEUMA-
TISCHER ANSCHLUSS
Elektrische und pneumatische An-
schlüsse dürfen NUR von Fach-
personal vorgenommen werden.
STROMZUFUHR ABSCHAL-
TEN!
Kontrollieren, ob Netzspannung
mit den Typenschildangaben
übereinstimmt.
Allgemeine Sicherheitsvorschrif-
ten beachten.
SICHERHEITSHINWEIS
Niemals im Betriebszustand Hän-
de in den Bereich zwischen Klap-
penkörper und -Teller führen!
Über dem Gerät ein fest mon-
tiertes Schutzgitter oder einen
Trichter vorsehen, der so hoch ist,
daß die Verletzung von Körper-
extremitäten ausgeschlossen ist.
Ebenfalls zur Ausschließung der
Verletzungsgefahr am Auslauf
einen vertikalen Aufsteckstutzen
oder ein gleichwertiges System
vorsehen.
INBETRIEBNAHME
Besonders bei Medien, die durch
längere Lagerung zum Aushär-
ten neigen oder klebrig werden,
sicherstellen, daß sich an den
Wellendurchgängen kein Mate-
rial abgelagert hat. Ist dies doch
der Fall, den Bereich gründlich
säubern.
Schieber zunächst ohne Material-
zugabe in Betrieb nehmen. Wenn
Schieber problemfrei funktioniert,
Material zugeben und normalen
Betrieb aufnehmen.
INSTALLATION
Nous fournissons nos vannes déjà
équipées et testées.
PREPARATION
Enlevez la vanne de son embal-
lage.
Montez sur la vanne l'actionneur
prévu (manuel à volant, manuel
à distance avec poulie à chaîne,
pneumatique, électrique, hydrau-
lique, etc.).
La société WAM
construit
®
quelques-uns des actionneurs
énumérés ci-dessus et les fournit
séparément: ils doivent donc être
boulonnés par le client.
Si le client désire monter n'importe
quel autre type d'actionneur, il
doit seulement vérifier qu'il n'y ait
pas d'efforts axiaux sur l'arbre de
la vanne.
B R A N C H E M E N T S E L E C -
TRIQUES ET PNEUMATIQUES
Les branchements électriques
et pneumatiques doivent être
exécutés UNIQUEMENT par un
personnel spécialisé.
AVANT D'EFFECTUER N'IM-
PORTE QUELLE OPERATION,
DEBRANCHEZ LA MACHINE
DU COURANT ELECTRIQUE !
Avant de brancher votre machine,
assurez-vous que le voltage du
réseau correspond bien à celui
indiqué sur la plaque du moteur.
Respectez toujours les consignes
générales de sécurité.
PRECAUTIONS GENERALES
Ne mettez jamais vos mains entre
la partie en mouvement et le corps
de la vanne quand celle-ci est en
marche!
Monter au-dessus de la machine
une grille de sécurité fixe ou une
trémie d'une hauteur suffisante
pour empêcher des dommages
les membres d'une personne.
Pour la même raison il est néces-
saire d'utiliser à la décharge
un raccordement vertical ou un
système équivalent.
MISE EN MARCHE
Vérifiez qu'il ne reste pas de subs-
tances étrangères entre la partie
mobile et le corps de la vanne,
surtout s'il s'agit de substances
dures ou collantes; s'il y en a,
nettoyez soigneusement.
Quand vous mettez la machine
en marche pour la première fois,
vous devez le faire sans produit;
si tout marche régulièrement,
mettez du produit et procédez
normalement.
01.10
VAL.128.--.M.4L.
INSTALLAZIONE
Le valvole vengono fornite già
complete e collaudate prima della
consegna.
PREPARAZIONE
Togliere le valvole dall'imballo.
Montare sulla valvola l'attuatore
previsto (volantino, manuale a
distanza con puleggia a catena,
pneumatico, elettrico, idraulico
ecc.).
La ditta WAM
S.p.a. costruisce e
®
fornisce separatamente alcuni dei
tipi sopraelencati: vanno imbullo-
nati dal cliente.
Se il cliente intende montare
qualsiasi altro tipo di attuatore
deve soltanto controllare che non
vi siano sforzi assiali sull'albero
delle valvole.
COLLEGAMENTI ELETTRICI E
PNEUMATICI
I collegamenti elettrici e pneu-
matici devono essere eseguiti
SOLTANTO da personale spe-
cializzato.
PRIMA DI QUALSIASI OPERA-
ZIONE STACCARE L'ALIMEN-
TAZIONE DI CORRENTE !
Prima del collegamento assicurar-
si che il voltaggio di rete coincida
con quello indicato sulla targhetta
del motore.
Seguire sempre le norme generali
di sicurezza.
PRECAUZIONI GENERALI
Mai mettere le mani tra la parte
in movimento e il corpo valvola
mentre la valvola è in funzione!
In ogni caso é necessario che
sopra la macchina venga montata
una griglia di sicurezza fissa o
una tramoggia che sia di altez-
za sufficiente ad impedire che
gli arti di una persona vengano
danneggiati.
Lo stesso discorso vale per lo
scarico: é necessario usare lo
scarico verticale o un sistema
equivalente.
AVVIAMENTO
Verificare che sostanze estranee
non si siano fermate tra lama e
corpo valvola, soprattutto se sono
dure o collanti; se così fosse pulire
accuratamente.
La prima prova di avviamento
deve essere fatta senza prodotto;
se tutto funziona regolarmente,
alimentare con il materiale e pro-
cedere normalmente.
2
03