Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Peg-Perego viaggio O+1 Switchable

  • Page 2 Group 0+ UNIVERSAL CATEGORY 0-13 Kg BELTED...
  • Page 3 Group 0+ UNIVERSAL CATEGORY 0-13 Kg BELTED IT• Il seggiolino auto "Viaggio 0+1 Switchable" viene fissato in SK• Autosedačka „Viaggio 0+1 Switchable“ je autosedačka obrátená proti smeru jazdy s upevnením pomocou auto, in senso opposto al senso di marcia, con la cintura di sicurezza a tre punti, quando viene installato come bezpečnostného pása pri použití...
  • Page 4 Group 1 UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg BELTED...
  • Page 5 Group 1 UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg BELTED IT• Il seggiolino auto "Viaggio 0+1 Switchable" viene fissato obrátená v smere jazdy s upevnením pomocou in auto, in senso di marcia, con la cintura di sicurezza a tre bezpečnostného pása pri použití v štýle autosedačky punti, quando viene installato come Gruppo 1 da 9-18 Kg.
  • Page 6 gr. 0+...
  • Page 7 gr. 1...
  • Page 11 gr. 0+ gr. 0+ gr. 0+...
  • Page 12 gr. 0+ gr. 1 gr. 1 gr. 1...
  • Page 13 gr. 1...
  • Page 19 Viaggio 0+1 Switchable IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs, à spécifier dans la demande. DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
  • Page 20: Caratteristiche Prodotto

    IT_Italiano secondo criteri di omologazione più severi rispetto ai modelli precedenti che non dispongono dell’ etichetta • Grazie per aver scelto un prodotto di omologazione. Peg-Pérego. IMPORTANTE • • "Viaggio 0+1 Switchable" deve essere installato Caratteristiche prodotto in senso opposto al senso di marcia quando Seggiolino-auto, Gruppo 0+, categoria usato come seggiolino di Gruppo 0+;...
  • Page 21 oggetti che possono causare lesioni al bambino nel • Per eventuali riparazioni, sostituzioni di pezzi e seggiolino-auto in caso di incidente. informazioni sul prodotto, contattare il servizio • Non utilizzare metodologie di installazione diverse da assistenza post-vendita. Le varie informazioni sono quelle indicate;...
  • Page 22 4• _ inserire la cintura nel gancio posto in alto di color del seggiolino auto nella posizione desiderata (punto 6). azzurro (freccia C). Come accomodare il bambino IMPORTANTE: afferrare la cintura e tirarla con sul seggiolino auto Viaggio 0+1 forza, per far aderire maggiormente Viaggio 0+1 Switchable al sedile dell'auto (freccia D).
  • Page 23 Come sfoderare il rivestimento regolare l'altezza del poggiatesta in rapporto all'altezza del bambino. Per rimuovere il rivestimento del seggiolino auto E' possibile regolarlo in 7 posizioni. Viaggio 0+1 Switchable: 22• Per passare da una posizione bassa ad una più alta: •...
  • Page 24: Numeri Di Serie

    Pulizia del prodotto dello schienalino. 40• Calzare il poggiatesta facendo attenzione alla linguetta • Il vostro prodotto necessita un minimo di rossa che deve passare nell' asola del tessuto. manutenzione. Le operazioni di pulizia e manutenzione 41• Inserire i cinturini nell'asola del seggiolino in sequenza, devono essere effettuate solo da adulti.
  • Page 25 EN_English PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001. Thank you for choosing a Peg-Perego La certificazione offre ai clienti e ai product. consumatori la garanzia di una trasparenza e fiducia nel modo di lavorare dell'impresa. Peg Pérego potrà Product characteristics...
  • Page 26: Important

    • Ensure that the vehicle’s three-point seatbelt fixing the car stricter type approval criteria than previous models that seat is always taut and not twisted. It should be replaced do not have type approval labels. in the case of heavy stress as a result of an accident. IMPORTANT •...
  • Page 27 • Do not use this car seat if more than seven years have 5• IMPORTANT: For the correct use of the “Viaggio 0+1 elapsed from the date of production indicated on the Switchable” car seat in Group 1 mode, it is necessary to: structure;...
  • Page 28 1C (Fig.B). 17• Lock the harness by overlapping the tongues and 24• Use in Group 0+ mode: To determine the best inserting them into the buckle of the crotch strap until shoulder strap position, bear in mind that the child’s they click into place.
  • Page 29: Accessories

    • When washing, closely follow the instructions stated on car seat clean and protected (Fig. B). 47• Car Seat Cup Holder: practical and removable cup the label sewn into the cover. holder, to keep baby's drink to hand (Fig. C). •...
  • Page 30: Caractéristiques Du Produit

    Caractéristiques du produit PEG-PEREGO S.p.A. Siège-auto, Groupe 0+, catégorie Peg-Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified “Universelle” avec ceintures company. This certification is a guarantee • Homologué conformément à la norme européenne for customers and consumers of the UN/ECE R44/04, pour les enfants de 0 à...
  • Page 31 précédents qui ne disposent pas de l'étiquette d’accident. d'homologation. • Vérifier que la ceinture de sécurité à trois points du véhicule servant à fixer le siège-auto est toujours tendue IMPORTANT et jamais vrillée ; il est recommandé de la remplacer en •...
  • Page 32: Comment Installer L'enfant Sur Le Siège-Auto Viaggio 0+1 Switchable

    de la date de production indiquée sur la coque, car Groupe 1 en raison du vieillissement naturel des matériaux il Ancrage dans la voiture avec les pourrait ne plus être conforme à la réglementation. ceintures de sécurité • Ne pas utiliser d’accessoires non agréés par le constructeur ou les autorités compétentes.
  • Page 33: Comment Régler La Hauteur De L'appuie-Tête

    14• Avant d'installer l'enfant sur le siège-auto, décrocher le basse : tirer la languette placée en haut et au centre harnais de sécurité en appuyant sur le bouton rouge de l’appuie tête vers le haut et simultanément pousser situé sur la boucle de la sangle d’entrejambe. l'appuie-tête vers le bas, jusqu’à...
  • Page 34: Entretien Du Rembourrage

    montre la figure. 33• enlever le lacet de l’œillet (fig. C) puis la housse de • accrocher les ceintures de sécurité (point 17) l’appuie-tête en la faisant passer par le haut,(fig. D) ; IMPORTANT : Les ceintures, ne doivent pas être •...
  • Page 35: Comment Lire L'étiquette D'homologation

    PEG-PÉREGO S.p.A. un linge humide ; ne pas utiliser de solvants ou autres produits similaires. La certification offre à la clientèle une • Brosser les éléments en tissu pour chasser la poussière. garantie de transparence et représente • Ne pas nettoyer le dispositif d’absorption des chocs un gage de confiance dans la façon de en polystyrène avec des solvants ou autres produits travailler de l’entreprise.
  • Page 36 Vorgängermodellen, die nicht über diese Zulassung verfügen. Vielen Dank, dass Sie sich für ein WICHTIG Produkt Peg-Perego entschieden haben. • "Viaggio 0+1 Switchable" muss entgegen der Fahrtrichtung installiert werden, wenn er als Kindersitz Produkteigenschaften der Gruppe 0+ verwendet wird und in Fahrtrichtung, Autokindersitz, Gruppe 0+, Kategorie wenn er als Kindersitz der Gruppe 1 verwendet wird.
  • Page 37 Bauteilen eingeklemmt werden. Beschädigungen der Bauteile möglich sind. • Im Auto besonders darauf achten, dass das Kind bei • Keinerlei Veränderungen am Produkt anbringen. einem Unfall nicht von Gepäckstücken oder anderen • Für eventuelle Reparaturen, den Austausch von Gegenständen verletzt werden kann. Bauteilen oder weitere Informationen über das •...
  • Page 38 durchführen (Pfeil A); ist (Abb. A). Die Sicherheitslasche schließen (Abb. B). - Den Sicherheitsgurt des Autos mit einem Klicken am 13• WICHTIG: den Gurt fassen und kräftig nach Sitz befestigen (Pfeil B); oben ziehen, damit der Viaggio 0+1 Switchable besser am Autositz anliegt (Pfeil C). 4•...
  • Page 39: Einstellen Der Höhe Der Kopfstütze

    muss der Sitzverkleinerer entfernt werden. A) betätigt und in der gewünschten Position zu sich gezogen werden (Abb. B). Einstellen der Höhe der Kopfstütze Abziehen des Bezugs Einstellen der Höhe der Kopfstütze. Um sich dem Wachstum des Kindes anzupassen, muss die Höhe Um die Verkleidung des Autokindersitzes Viaggio 0+1 Switchable zu entfernen: der Kopfstütze im Verhältnis zur Größe des Kindes...
  • Page 40 • den Schrittgurt in das Gewebe des Bezugs einführen Herstellungsdatum und Seriennummer. (Abb. B); 49• Auf der Rückseite der Rückenlehne des Viaggio 0+1 37• diesen schließlich in der Öffnung der Sitzschale befestigen. Switchable finden Sie das Prüfzertifikat. 38• die Lasche des Sicherheitsverschlusses des Schrittgurts 50•...
  • Page 41: Características Del Producto

    Sitze an seiner Produktionsnummer erkennbar. producto Peg-Pérego. PEG-PÉREGO S.p.A. Características del producto PEG-PEREGO S.p.A. Peg-Perego S.p.A. ist Silla de auto, Grupo 0+, categoría gemäß ISO 9001 zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert den Kunden und Verbrauchern “Universal” con cinturones de seguridad.
  • Page 42 • No utilice métodos de instalación diferentes de los “Universales” del Grupo 1. indicados: la silla podría desengancharse del asiento en • Esta silla de auto ha sido clasificada “Universal” en virtud caso de accidente. de criterios de homologación más severos respecto de •...
  • Page 43 IMPORTANTE: tome el cinturón de seguridad y de asistencia de posventa. Los datos necesarios para tire con fuerza del mismo, para hacer adherir todo ponerse en contacto figuran en la última página de este lo posible Viaggio 0+1 Switchable al asiento del manual.
  • Page 44 adherir todo lo posible Viaggio 0+1 Switchable al Cómo regular la altura del asiento del automóvil (Fig. C). Una vez finalizada la reposacabezas operación, recline el asiento de la silla de auto en la La altura del reposacabezas se debe regular a medida posición deseada (punto 6).
  • Page 45: Números De Serie

    pasando a la parte superior, prestando atención a las 0+1 Switchable: solapas del respaldo. • quite el reductor, si estuviera presente (punto 20); 40• Calce el reposacabezas prestando atención a la • desenganche las correas de seguridad (punto 13); lengüeta roja, que debe pasar por la ranura del tejido. •...
  • Page 46: Limpieza Del Producto

    indispensable en caso de reclamación. • Número progresivo de producción: personaliza cada silla, pues al expedirse la homologación se identifica Limpieza del producto cada modelo con su correspondiente número. • Este producto requiere de un mantenimiento mínimo. PEG-PÉREGO S.p.A Las operaciones de limpieza y mantenimiento sólo deben ser realizadas por adultos.
  • Page 47: Características Do Produto

    BR-PT_Português mas não todos. • A cadeira para bebê deve ser instalada corretamente se no manual de instruções e de manutenção do veículo Obrigado por escolher os produtos estiver indicada a sua compatibilidade com os sistemas da Peg-Pérego. de retenção do veículo "Universal", Grupo 1. •...
  • Page 48: Instruções De Utilização

    utilizado) deve ser corretamente posicionado e das conversíveis quando o bebê é recém-nascido), é instalado, para que durante o uso cotidiano do veículo, recomendado o uso de rolinhos de toalha de algodão não fique preso por um assento móvel ou a uma porta para dar sustentação ao corpo e cabeça do bebê.
  • Page 49 _ passe primeiro o cinto por dentro das guias (seta A); num veículo, utilize o dispositivo Steady Fix. Abra a _ aperte o cinto de segurança ao banco, deve-se sentir braçadeira e passe a tira diagonal através da mesma, um clique (seta B); assegurando-se que esteja esticada e não enrolada (Fig.
  • Page 50 26• ATENÇÃO: não utilize a cadeira para bebê na ilustrado na figura. configuração como Grupo 1 com a base extraída. 21• A cadeira para bebê tem uma almofada de reforço que • 27• Configuração Grupo 1: o cinto de segurança está só...
  • Page 51: Limpeza Do Produto

    reforço, retirando por detrás. (ponto 16). • Aquando da lavagem, siga cuidadosamente as • Instale a almofada de reforço se a criança for pequena e instruções indicadas na etiqueta cozida na cobertura. estiver a usar a cadeira na configuração como Grupo 0+. •...
  • Page 52 SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR, indicando eventuais • Conserve o produto num local seco. Como ler a etiqueta de homologação observações ou sugestões, que encontrará em nosso site Internet: www.pegperego.com • Este parágrafo explica como interpretar a etiqueta de homologação (etiqueta cor de laranja). Serviço De Assistência Peg-Pérego •...
  • Page 53: Kenmerken Van Het Product

    NL_Nederlands "Universele" bevestigingssystemen voor Groep 1. • Dit autozitje is geclassificeerd als “Universeel” volgens de strengste goedkeuringscriteria, in vergelijking met Wij danken u voor de keuze van een de voorgaande modellen die geen goedkeuringsetiket Peg-Pérego product. bezitten. Kenmerken van het product BELANGRIJK Autozitje, Groep 0+, categorie •...
  • Page 54: Instructies Voor Het Gebruik

    • Gebruik het autozitje niet indien er onderdelen stuk zijn 3• geval van plotseling remmen, ook tijdens het rijden of ontbreken, indien het tweedehands is of tijdens een op lage snelheid, kan het kind makkelijk naar voren ongeluk aan hevige krachten blootgesteld is, omdat geslingerd worden.
  • Page 55 3• Installeer het zitje Viaggio 0+1 Switchable op de 11• Zet de zitting van het zitje weer in de verticale stand autostoel in de tegenovergestelde richting van de door aan de handgreep onder het zitje (Fig. A) te rijrichting van het voertuig, zoals in de figuur. trekken en het zitje zoals in de figuur (Fig.
  • Page 56 veiligheidsriempjes naar u toe. riempjes is de positie waarin de schouders van het BELANGRIJK: pak de veiligheidsriempjes onder de kind zich net boven het doorvoerpunt van de riempjes schouderdelen vast en trek eraan, zoals in de figuur. bevinden. BELANGRIJK: de riempjes mogen niet te hoog 21•...
  • Page 57: Accessoires

    35• laat het riempje door de opening in de zak lopen en 43• Haak ze op de juiste manier aan de achterkant vast, verwijder de vulling, zoals op de figuur. zoals in de figuur. • Bevestig de veiligheidsriempjes (punt 17). Onderhoud van de vulling BELANGRIJK: de riempjes mogen niet gedraaid zijn.
  • Page 58 • Het wordt aanbevolen om alle bewegende delen PEG-PÉREGO S.p.A. schoon te houden. Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISO- • Reinig alle plastic delen regelmatig met een vochtige certificaat 9001. Dit certificaat biedt aan doek, gebruik geen oplosmiddelen of andere, onze klanten en gebruikers van onze gelijkaardige producten.
  • Page 59 DK_Dansk VIGTIGT • "Viaggio 0+1 Switchable" skal være bagudvendt, Tak for at vælge et Peg-Pérego-produkt. når den bruges som en Gruppe 0+ autostol, og skal være fremadrettet, når den bruges som en Produktets funktioner Gruppe 1 autostol. Autostol, Gruppe 0+, “Universal” kate- •...
  • Page 60 • Lad ikke barnet være uden opsyn i stolen i bilen; hold producenten eller kompetente myndigheder. 6• opsyn med barnet, selv når det sover. • Fjern aldrig barnet fra stolen, mens bilen er i Brugsvejledning bevægelse. UNIVERSAL CATEGORY – Med bælte 7•...
  • Page 61 6• Placer Viaggio 0+1 Switchable autostolen på køretøjets 19• For at fuldføre installationen, kontroller, at sæde, i normal køreretning af køretøjet, som vist på sikkerhedsselerne ikke er for løse ved at trække den tegningen. centrale justeringssele som vist på tegningen. Være 7•...
  • Page 62 sikkerhedsbælternes seleslidser. • Brug ikke klor-blegemiddel. • Kan ikke stryges. 25• VIGTIGT: Sikkerhedsselerne bør ikke være for • Må ikke renses. langt over eller under barnets skuldre. • Fjern ikke pletter med opløsningsmidler. 26• ADVARSEL: Brug ikke autostolen som Gruppe 1 •...
  • Page 63: Rengøring Af Produktet

    autostolen ren og beskyttet (fig. B) • Typegodkendelsesnummer: Hvis det begynder med 04, betyder det, at det er den fjerde ændring (den 47• Car Seat Cup Holder: Praktisk og aftagelig kopholder, nugældende) i forordning R44. der holder babyens drikkekop ved hånden (fig. C). •...
  • Page 64: Tuotteen Ominaisuudet

    FI_Suomi TÄRKEÄÄ • "Viaggio 0+1 Switchable" turvaistuin tulee asentaa Kiitos, että valitsit Peg-Pérego-tuotteen. selkä menosuuntaan päin kun sitä käytetään ikäryhmän 0+ turvaistuimena; se tulee asentaa kasvot menosuuntaan päin kun sitä käytetään Tuotteen ominaisuudet ikäryhmän 1 turvaistuimena. Turvaistuin, Ryhmä 0+, luokka •...
  • Page 65 kireällä ja suorassa. Nämä pitää vaihtaa jos ne ovat Materiaalien luonnollisen vanhenemisen takia se ei olleet onnettomuudessa ja mahdollisesti venyneet. välttämättä ole enää asetusten mukainen. • Tarkkaile aina istuimessa olevaa lasta, myös lapsen • Älä käytä lisävarusteita jotka eivät ole valmistajan tai nukkuessa.
  • Page 66 - Aseta alusta takaisin turvaistuimen pohjaan. 19• Toimenpiteen lopuksi, kiristä hihnat vetämällä keskellä Paina vipua ja työnnä kuten kuvassa sisäsuuntaan päin. olevasta hihnasta itseäsi kohti kuten kuvassa. 6• Asenna Viaggio 0+1 Switchable turvaistuin kuvan Varmista että hihnat eivät ole liian tiukalla. mukaisesti ajoneuvon istuimelle ajosuuntaan päin.
  • Page 67 Miten Viaggio 0+1 Switchable ä tai liian matalalla suhteessa lapsen olkapäihin. 26• VAROITUS: Älä käytä turvaistuinta ikäryhmässä 1 päällyste vaihdetaan jos alusta on irrotettu. Vaihtaaksesi Viaggio 0+1 Switchable turvaistuimen 27• Käyttö ikäryhmässä 1: Hihnat ovat oikeassa asennossa päällysteen, tee seuraavat toimenpiteet: kun lapsen olkapäät ovat hivenen turvavöiden alapuolella.
  • Page 68 sarjanumero. luovutusnumero on turvaistuinkohtainen: kullakin on 49• Viaggio 0+1 Switchable turvaistuimen selkänojan oma numeronsa. takana on tyyppihyväksyntäetiketti. 50• Turvavyön valmistuspäivämäärä. Nämä tiedot vaaditaan PEG-PÉREGO S.p.A. kaikkiin valituksiin. Peg Pérego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu Tuotteen puhdistaminen yhtiö. Sertifiointi on asiakkaille ja •...
  • Page 69 CZ_Čeština • Tato dětská sedačka je označena jako „Univerzální“ a v porovnání s předchozími modely, které neměly označení homologace, splňuje přísnější homologační Děkujeme, že jste si zvolili výrobek kritéria. Peg-Pérego. DŮLEŽITÉ • Sedačka „Viaggio 0+1 Switchable“ se musí Charakteristika výrobku instalovat proti směru jízdy, používá-li se jako Sedačka, Skupina 0+, „Univerzální“...
  • Page 70 • Neupevňujte sedačku způsobem jiným, než který je více než sedm let. Přirozené opotřebení materiálů by zde uveden, protože by během nehody mohlo dojít k mohlo způsobit, že sedačka již nesplňuje zákonné jejímu odepnutí. předpisy. • Ujistěte se, že tříbodový bezpečnostní pás k fixaci •...
  • Page 71 obepínaly tělo dítěte, ale nebyly příliš utažené. Stiskněte páčku a zatlačte dovnitř tak, jak je to DŮLEŽITÉ: pásy by měly být tak volné, abyste zaznačeno na obrázku. mezi ně a hrudník dítěte mohli strčit prst. 6• Umístěte sedačku „Viaggio 0+1 Switchable“ na sedačku 20•...
  • Page 72 27• Použití pro Skupinu 1: mějte na paměti, že Jak znovu vložit výstelku sedačky bezpečnostní pásy jsou nastaveny správně, jsou-li „Viaggio 0+1 Switchable“ ramena dítěte kousek pod otvory pro bezpečnostní pásy. Chcete-li vložit výstelku dětské sedačky „Viaggio 0+1 DŮLEŽITÉ: bezpečnostní pásy by neměly být 28•...
  • Page 73 Výrobní čísla (aktuální) Nařízení R44. • Referenční norma: UN/ECE R44/04. 48• Název produktu, datum výroby a výrobní číslo sedačky • Výrobní číslo: Při vydání schválení je každé sedačce „Viaggio 0+1 Switchable“ se nachází pod sedačkou. přiděleno vlastní číslo. 49• Štítek o schválení sedačky „Viaggio 0+1 Switchable“ je umístěn za zadní...
  • Page 74 SK_Slovenčina kompatibilitu s „Univerzálnymi“ automobilovými bezpečnostnými systémami, Skupinou 1. • Táto detská autosedačka je zaradená do kategórie Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok „Univerzálne“ a v porovnaní s predchádzajúcimi spoločnosti Peg-Pérego. modelmi, ktoré nemali homologizačný štítok, spĺňa prísnejšie homologizačné kritériá. Charakteristika výrobku DÔLEŽITÉ...
  • Page 75 • Kvôli opravám, výmene komponentov a informáciám predmetom, ktoré by mohli dieťa sediace v samotnom výrobku kontaktujte popredajný servis. autosedačke počas nehody poraniť. Kontaktné informácie nájdete na poslednej strane • Používajte iba metódy inštalácie uvedené v tomto tohto manuálu. dokumente, pretože ináč sa môže stať, že autosedačka •...
  • Page 76 vozidla (obr. C). Po dokončení tohto postupu je 4• bezpečnostný pás prevlečte cez bledomodrý otvor popruhu v hornej časti (šípka C) možné upraviť náklon sedačky do požadovanej polohy DÔLEŽITÉ: držte pás a pevne ho pritiahnite, aby (pozri bod 6). bola sedačka „Viaggio 0+1 Switchable“ čo najbližšie Ako uložiť...
  • Page 77 Ako upravíte výšku opierky hlavy • Odstráňte podložku pod hlavu, pokiaľ je namontovaná (bod 20). Opierku hlavy musíte nastaviť tak, aby zodpovedala • Uvoľnite bezpečnostné pásy (bod 13). výške dieťaťa. K dispozícii je sedem polôh. • Otvorte zadný kryt. 22• Vykonanie zmeny zo spodnej polohy do hornej: 30•...
  • Page 78: Čistenie Výrobku

    • Umelohmotné časti výrobku pravidelne čistite vlhkou 41• Bezpečnostné pásy prevlečte cez podšívku, začnite prackami. handričkou; nepoužívajte rozpúšťadlá alebo iné 42• Vytiahnite pásy a vložte ich do rámu autosedačky (pásy podobné prostriedky. do horného otvoru, pracku do spodného otvoru). • Textilné časti vykefujte, čím odstránite prach. 43•...
  • Page 79 HU_Magyar postupy spoločnosti. Spoločnosť Peg Pérego môže kedykoľvek vykonať zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v tejto publikácii, ak si to budú Köszönjük, hogy a Peg-Pérego vyžadovať technické alebo obchodné podmienky. termékét választotta. Spoločnosť Peg Pérego je vždy k dispozícii svojim spotrebiteľom, aby čo najlepšie uspokojila všetky ich A termék jellemzői potreby a požiadavky.
  • Page 80 kell cserélni. FONTOS • Ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül az autó • A „Viaggio 0+1 Switchable” csakis hátrafelé néző gyerekülésében: felügyelje a gyermekét akkor is, ha alszik. gyerekülésként használható a 0+ csoportban • Soha ne vegye ki gyermekét az ülésből, amikor az autó használva, és csakis előre néző...
  • Page 81 • Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyeket nem jelzett módon. hagyott jóvá a gyártó vagy az illetékes hatóság. 6• Helyezze a „Viaggio 0+1 Switchable” gyerekülést az autóülésre úgy, hogy a jármű normál menetirányába Használati utasítás nézzen, ahogy az ábrán látható. 7• Ahhoz, hogy könnyebb legyen a jármű biztonsági övét UNIVERZÁLIS KATEGÓRIA –...
  • Page 82: A Huzat Eltávolítása

    18• A gyermek akkor ül jól, ha a biztonsági hám megfelelően öv szíjainak nyílásai fölött vannak. van becsatolva. 25• FONTOS: A biztonsági övnek nem szabad túl 19• A behelyezés befejezéseként, a középső állítóövnek az sokkal a gyermek vállai fölött vagy alatt lenniük. ábrán látható...
  • Page 83 Sorozatszámok • Ne vegytisztíttassa. • A foltok eltávolításához ne használjon oldószereket. 48• A termék neve, gyártási időpontja és a „Viaggio 0+1 • Ne tegye szárítógépbe. Switchable” sorozatszáma az ülés alján található. 49• A „Viaggio 0+1 Switchable” típusmegfelelőségi címkéje a A „Viaggio 0+1 Switchable” háttámla mögött található.
  • Page 84: Lastnosti Izdelka

    • Referenciaszabvány: ENSZ-EGB 44/04. SL_Slovenščina • Termék sorozatszáma: a típusmegfelelőség jóváhagyásakor minden egyes gyerekülés egyedi Hvala, ker ste izbrali izdelek azonosítást kap a saját száma révén. Peg-Pérego. PEG-PÉREGO S.p.A. A Peg-Pérego S.p.A. ISO 9001 tanúsítvánnyal Lastnosti izdelka rendelkezik. A tanúsítvány a vállalati Avtosedež, skupina 0+, univerzalna munkamódszer rendszerezettségének és az abban való...
  • Page 85 merili za homologacijo v primerjavi s predhodnimi • Prepričajte se, da je tritočkovni varnostni pas za pritrditev modeli, ki nimajo nalepke o homologaciji. avtosedeža napet in da ni zapleten. Svetujemo vam, da ga zamenjate, če bi se raztegnil v avtomobilski nesreči. POMEMBNO •...
  • Page 86 Navodila za uporabo avtosedežem, je treba sedalo avtosedeža nagniti v najnižji položaj, tako da povlečete vzvod, kot prikazuje UNIVERZALNA KATEGORIJA - S pasovi slika. Skupina 0+ 8• Avtomobilski pas povlecite med ogrodjem in lupinico Pripenjanje z varnostnimi pasovi avtosedeža. 9• Trebušni pas mora biti napeljan skozi rdeče označeni POMEMBNO: Za pravilno uporabo avtosedeža 1•...
  • Page 87 prostora. skupine 1 z izvlečenim okvirom. 20• Če želite pasove zrahljati, pritisnite gumb na sredini 27• Način skupine 1: pravilen položaj varnostnih pasov je avtosedeža in hkrati povlecite pasove proti sebi. tisti, v katerem so otrokova ramena tik pod režama za POMEMBNO: primite pasova pod blazinicama za ramenske jermene.
  • Page 88: Čiščenje Izdelka

    • Ne uporabljajte sušilca za perilo z vrtljivim bobnom. (puščica C). • Ponovno nameščanje prevleke Serijske številke • avtosedeža Viaggio 0+1 Switchable 48• Ime izdelka, datum proizvodnje in serijska številka avtosedeža Viaggio 0+1 Switchable se nahajajo pod Ponovno nameščanje prevleke avtosedeža Viaggio 0+1 sedalom.
  • Page 89 RU_Pусский četrti popravek (trenutno veljaven) pravilnika R44. • Ustrezni standard: UN/ECE R44/04. Благодарим за выбор продукции • Serijska številka proizvodnje: ob izdaji odobritve je компании Peg-Pérego! vsakemu avtosedežu dodeljena njegova lastna številka. PEG-PÉREGO S.p.A. Характеристики изделия Peg Pérego S.p.A. ima certifikat ISO 9001. Автокресло, группа...
  • Page 90 сидений, однако не со всеми. • Во время сборки и установки ребенок не должен • Автокресло можно установить правильным образом, находиться в автокресле. если в инструкции к транспортному средству • Во время поездки ни в коем случае не держите и книжке технического обслуживания указана ребенка...
  • Page 91: Инструкции По Применению

    • Не удаляйте маркировочные наклейки и нашивки, 3• Установите автокресло Viaggio 0+1 Switchable на поскольку это может нарушить соответствие сиденье автомобиля против движения, как показано изделия требованиям законодательства. на рисунке. • Не используйте детское автокресло в таких случаях: на Пропустите автомобильный ремень безопасности оно...
  • Page 92 палец между ремнем и грудной клеткой ребенка. 10• Убедитесь, что поясная лямка проходит через 20• Чтобы ослабить натяжение ремней, нажмите на нижние направляющие, обозначенные красным, и кнопку в центре детского автокресла и одновременно затяните ее. потяните ремни на себя. 11• Установите спинку автокресла назад в вертикальное ВАЖНО! Беритесь...
  • Page 93 спинки, как показано для шага 1C (рис. B). (рис. F). 24• Режим группы 0+: плечевые лямки расположены 35• Вытяните ремень через прорезь в ткани и снимите правильно, если плечи ребенка находятся чуть выше обивку, как показано на рисунке. отверстий для плечевых лямок. 25•...
  • Page 94: Чистка Изделия

    чистки и ухода должны выполнять только взрослые. PEG-PEREGO S.p.A. • Рекомендуется содержать в чистоте все движущиеся части. Peg-Perego S.p.A. сертифицирована по • Периодически очищайте пластмассовые детали ISO 9001. Сертификация гарантирует влажной тряпкой, не пользуйтесь растворителями и заказчикам и потребителям, что...
  • Page 95 TR_Türkçe и момент изменения в модели, описанные в настоящем издании, по причинам технического или коммерческого характера. Peg-Perego находится к Peg-Pérego ürünlerinden birini услугам своих клиентов для полного удовлетворения seçtiğiniz için teşekkür ederiz. всех их требований. Поэтому для нас очень важно...
  • Page 96 bırakmayın: uyuduğunda dahi daima çocuğunuzu ÖNEMLİ izleyin. • "Viaggio 0+1 Switchable" Grup 0+ araç koltuğu olarak • Araç hareket halindeyken kesinlikle çocuğu koltuktan kullanıldığında arkaya, Grup 1 araç koltuğu olarak kaldırmayın. kullanıldığında ise öne bakmalıdır. • Çocuk araç koltuğunun koltuğun veya kapının hareketli •...
  • Page 97: Kullanma Talimatları

    • İmalatçı veya yetkili merciler tarafından onaylanmamış 6• Viaggio 0+1 Switchable araç koltuğunu şekilde aksesuarları kullanmayın. gösterildiği gibi normal seyir yönüne bakacak şekilde aracın koltuğuna yerleştirin. Kullanma talimatları 7• Aracın emniyet kemerini araç koltuğunun arkasından ÜNİVERSAL KATEGORİ - Kemerli etli daha kolay geçirmek için şekilde gösterildiği gibi kolu Grup 0+ kullanarak koltuğu en yatık konuma getirmeniz gerekir.
  • Page 98 orta ayarlama kayışını çekerek emniyet kemerinin kemerleri doğru yerleştirilmiştir. çok gevşek olup olmadığını kontrol edin. Emniyet 25• ÖNEMLİ: emniyet kemerleri çocuğun kemerlerinin çok sıkı olmadığından emin olun. omuzlarından çok yukarıda veya aşağıda ÖNEMLİ: Kemerler, kemer ile çocuğun göğüs olmamalıdır. bölgesi arasına parmağınızı sokabileceğiniz kadar 26•...
  • Page 99 47• Car Seat Cup Holder: Bebeğin içeceğini yakında • Klorlu ağartıcı kullanmayın. • Ütülemeyin. tutmayı sağlamak için pratik ve çıkarılabilir bardak • Kuru temizlemeye vermeyin. tutucu (Şekil C). Lekeleri çözücülerle çıkarmayın. • Kurutma makinesinde kurutmayın. Seri numaraları 48• Viaggio 0+1 Switchable ürününün adı, üretim tarihi ve Viaggio 0+1 Switchable araç...
  • Page 100: Karakteristike Proizvoda

    3: İtalya, 4: Hollanda, 11: Büyük Britanya, 24: İrlanda HR/SRB/MNE/BiH_Hrvatski Cumhuriyeti). Hvala vam što ste odabrali proizvod • Onay numarası: bu numara 04 ile başlıyorsa, R44 Yönetmeliğinin dördüncü (halihazırda yürürlükte olan) Peg-Pérego. değişikliğini gösterir. • Referans alınan standart: UN/ECE R44/04. Karakteristike proizvoda •...
  • Page 101 da je podvrgnut velikom naprezanju zbog prometne VAŽNO nezgode. • "Viaggio 0+1 Switchable" se postavlja u vozilo u smjeru • Nikada ne ostavljajte dijete u auto sjedalici bez nadzora: obrnutom od smjera vožnje kad se koristi kao sjedalica nadzirite ga i kada spava. grupe 0+;...
  • Page 102 Viaggio 0+1 Switchable kao grupa 1, potrebno je: prirodnog starenja materijala proizvod bi mogao biti - vratite ladicu u unutrašnjost podloge sjedalice. izvan propisanih vrijednosti. Pritisnite polugu i gurajte prema unutra, kao na slici. • Ne koristite opremu koju nije odobrio proizvođač ili 6•...
  • Page 103 18• Ispravno postavljeno dijete s dobro povezanim je onda kada se djetetova ramena nalaze ispod mjesta sigurnosnim pojasevima. prolaza pojaseva. VAŽNO: pojasevi ne smiju biti ni previsoki ni 19• Za dovršenje postupka približite sigurnosne pojaseve 25• preniski u odnosu na djetetova ramena. djetetu, povlačeći prema sebi središnji pojas za 26•...
  • Page 104: Čišćenje Proizvoda

    Serijski brojevi • ne koristite kemijsko čišćenje; • ne skidajte mrlje otapalima; 48• Viaggio 0+1 Switchable iza elementa za sjedenje ima • ne sušite u rotacijskoj sušilici rublja. navedene informacije o nazivu proizvoda, datumu proizvodnje i serijskom broju proizvoda. Kako vratiti navlaku Viaggio 0+1 49•...
  • Page 105 četvrti amandman (trenutno važeći) pravilnika R44. ΕL_Eλληνικα • Referentni propis: UN/ECE R44/04. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε • Progresivni proizvodni broj: svaka sjedalica ima vlastiti broj, od izdavanja potvrde o usklađivanju svaki se προϊόν Peg-Pérego. razlikuje po vlastitom broju. Χαρακτηριστικά του προϊόντος Peg-Pérego S.p.A.
  • Page 106 στα κανονικά καθίσματα του αυτοκινήτου. Εάν πρέπει τα συστήματα πρόσδεσης αυτοκινήτων "Universal" να φρενάρετε απότομα, ακόμη και με χαμηλή ταχύτητα, Ομάδας 1. ενδέχεται το παιδί να εκσφενδονιστεί προς τα εμπρός. • Το παρόν παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου ταξινομείται • Μην εισάγετε τα δάκτυλά σας στους μηχανισμούς. ως...
  • Page 107 ι • Μην αφαιρείτε τις κολλητικές και ραμμένες ετικέτες. χρήση σε λειτουργία ως παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου τα, Η αφαίρεσή τους θα μπορούσε να ακυρώσει τη Ομάδας 0+. συμμόρφωση του προϊόντος με τον νόμο. 3• Τοποθετήσετε το "Viaggio 0+1 Switchable" στο •...
  • Page 108 ασφαλείας δεν είναι πολύ χαλαρές τραβώντας την κεντρική 9• Η μπροστινή ζώνη πρέπει να περάσει μέσα από τις ζώνη ρύθμισης, όπως φαίνεται στην εικόνα. Βεβαιωθείτε κάτω σχισμές με το κόκκινο χρώμα. Κουμπώστε τη ότι οι ζώνες ασφαλείας δεν είναι πολύ σφιχτές. ζώνη, εξασφαλίζοντας...
  • Page 109 ική προηγουμένως να αφαιρέσετε το περίβλημα, όπως ασφαλείας και βγάλτε τους από το εμπρός μέρος. φαίνεται στο σημείο 1 A-B (Εικ. A). 32• εκουμπώστε, από πίσω, τα μαξιλαράκια ώμων και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε το παιδικό βγάλτε τα από τη ζώνη ασφαλείας από το εμπρός μέρος κάθισμα...
  • Page 110 Καθαρισμός προϊόντος προστατευτικό κεφαλής, εξασφαλίζοντας ότι το κόκκινο γλωσσίδι περνάει μέσα από την σχισμή στο ύφασμα. • Το προϊόν σας χρειάζεται ελάχιστη συντήρηση. Οι 41• Εισάγετε τους ιμάντες ασφαλείας μέσα από την εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να επένδυση αρχίζοντας με τις πόρπες. εκτελούνται...
  • Page 111 PEG-PÉREGO S.p.A. 2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 Η Peg-Pérego S.p.A. διαθέτει πιστοποίηση • Fax: 210 24 86 890 ISO 9001. Η πιστοποίηση παρέχει στους e-mail: info@peramax.gr •...
  • Page 112 ‫عربي‬ .1 ‫من اجملموعة‬ ‫” على مقاعد ليست في‬Viaggio 0+1 Switchable“ ‫• ال تثبت‬ .‫اجتاه السفر أو على مقاعد عرضية على اجتاه السفر‬ .Peg-Pérego ‫شكركم الختياركم أحد منتجات‬ ،‫• إ ّذا وضع مقعد الطفل من اجملموعة 0+ على املقعد األمامي للسيارة‬ ‫مميزات...
  • Page 113 :‫مراعاة ما يلي‬ ‫• اضبط طول وقوة شد األحزمة، مع التأكد من إحكامها ولكن دون‬ ‫- سحب املسند من حتت املقعد. ولسحبه، اضغط على الرافعة‬ ‫التسبب في إزعاج الطفل وإقالق راحته. تأكد أن حزام األمان ليس ملتويا‬ ‫ و‬A ‫وشدها نحوك مع سحب القاعدة في نفس الوقت (السهمان‬ .‫وأن...
  • Page 114 ‫وخللع وسادة التقوية، فك أحزمة األمان وابعدها عن الوسادة ثم اخلع‬ .‫نقرة‬ .‫مسند القدمني من خالل الفتحة املوجودة في الوسادة‬ ‫•01 تأكد أن حزام الوسط دخل من الفتحات السفلية التي حتمل عالمة‬ Viaggio 0+1 ‫هام: يجب خلع وسادة التقوية عندما يكون املقعد‬ .‫حمراء...
  • Page 115 ‫نقر‬ .‫•73 واربطه في الفتحة املوجودة في جسم املقعد‬ ‫•83 اربط الشريط الرفيع في نقطة االتصال عند الشريط العريض‬ ‫كيفية خلع البطانة‬ 10• : Viaggio 0+1 Switchable ‫• خللع بطانة مقعد‬ ‫حم‬ .‫للساقني‬ .)20 ‫• ابعد جراب الرأس إن كان موجودا (النقطة‬ ‫•93 اشبك...
  • Page 116 .‫موجودة خلف مسند الظهر‬ ‫." ال م ُساهمة هي‬Peg-Pérego S.p.A" ‫شركة‬ .‫•05 تاريخ إنتاج الشريط. هذه املعلومة مفيدة في حالة وجود أي شكوى‬ ‫شركة حاصلة على شهادة األيزو 1009. ت ُ ع د ّ هذه‬ ‫الشهادة ضما ن ً ا للعمالء وال م ُستهلكين لشفافية‬ ‫تنظيف...
  • Page 117 ‫موج‬ 感谢您购买Peg-Perego产品。 椅安装到朝向或侧向的汽车座椅上。 50• •当用作“0+组”儿童安全座椅安装在前排汽车座 产品特性 椅上时,必须禁用前排气囊。 ‫تنظ‬ •当用作“1组”儿童安全座椅安装到前排汽车座椅 ‫• يح‬ 通用型0+组儿童安全座椅,配合汽车安全带使用 上时,应使该座椅的位置尽可能远离汽车仪表板。 ‫فق‬ •本款座椅已通过欧洲标准ECE R44/04型式认证, •本产品都有一个连续的序列号。 ‫• ين‬ 适用于体重在13千克以下(新生儿至一岁左右) •如果安装“Viaggio 0+1 Switchable”有任何困 ‫• يج‬ 的儿童。 难,可将汽车座椅上的头枕向上提起或拆下。 ‫سو‬ •适合用于大部分但并非全部汽车座椅。 ‫• نظ‬ •如果汽车的使用和维护手册上注明兼容“通用型 警告 ‫• ال‬ 0+组”约束系统,则可以在汽车上正确安装本产 •使用本产品之前请仔细阅读使用说明,并将其放 ‫بسو‬ 品。 在座椅上提供的暗盒内,以备后用。若不遵守儿童...
  • Page 118 按下手柄并朝自己的方向拉动,便可抽出底座(箭 复 •切勿在暴晒条件下将儿童安全座椅留在车内。因 头A和箭头B)。 适 为某些部件在暴晒下可能会升温,进而伤及儿童 - 利用控制杆(箭头C)使座椅到达其最高位置。 稚嫩的皮肤。在将儿童放入座椅之前,请先进行 2• 应正确安装作为“0+组”使用的Viaggio 0+1 固 检查。 Switchable儿童安全座椅。 态 •切勿使用没有织物座套的儿童安全座椅;织物座 3• 根据图示将Viaggio 0+1 Switchable儿童安全 套是儿童安装座椅和安全系统不可分割的组成部 座椅面部朝后安装到汽车座椅上。按照以下步骤 以 分,所以不得使用未经认证制造商批准的产品替换 使汽车安全带穿过儿童安全座椅的框架与主体结 安 原装织物座套。 构中间: 一 •如果有任何疑问,请向本座椅的制造商或零售商 - 首先使安全带滑动穿过淡蓝色安全带导向器(箭 ( 咨询。 头A); •不要拆下粘在并缝在座椅上的标签,因为此标签 - 紧固安全带,确保听到“咔”地一声安全带被固 如 是证明产品符合法律要求的标志。...
  • Page 119 箭 复至直立状态,并按照图示(图B)要求将其推动 Switchable座椅时,必须取出加强型缓冲垫。 适当位置。 12• 使用“Steady Fix”装置结束安装程序:打开 如何调整头枕的高度 固定夹,使斜跨带从其中穿过。确保跨带呈拉紧状 头枕的高度必须与儿童的身高相匹配。共有7个不 态且没有扭曲(图A)。扣上安全扣(图B)。 同的位置供您选择。 13• 重要信息:握紧汽车安全带并向上拉起, 22• 要将头枕从较低位置调到较高位置,需要将头 以便将“Viaggio0+1 Switchable”儿童安全座椅 枕上部中心部分的舌板向上拉,这时头枕会随着舌 安装到尽可能靠近汽车座椅的位置(图C)。 板一起移动;要将头枕从较高位置调到较低位置, 一旦安装完毕,使儿童安全座椅倾斜至预期的位置 向上拉头枕上部中心部分的舌板,同时,向下将头 箭 (参见第6条)。 枕推到预期的位置。 操作完成之后,试着用力移动头枕以确保其妥当 固 如何将儿童稳妥地放在Viaggio 0+1 Switchable儿 锁定。 童安全座椅内 23• 警告:切勿在未事先抽出外壳的情况下以0+ 。 14• 先按下胯带扣上的红色按钮打开胯带,然后再 组的模式使用儿童安全座椅,如第1条A-B(图A) 确 将儿童放入儿童安全座椅。...
  • Page 120 41• 从带扣处开始,使安全带穿过软套。 •用 •松开安全带(第13条); 42• 拉长安全带并使其穿过座椅主体(上部孔的安 •打开后盖板。 •不 全带与下部孔内的带扣)。 30• 从后插销板处松开安全带。 它 43• 按照图示在后部使其妥当紧固。 •保 31• 松开后部安全带,并使其从前侧滑出。 •在前部紧固安全带(第17条) 32• 从后部松开肩垫,并使其从前侧滑出。 长 重要信息:安全带不得扭曲。 33• 滑出调节器带(图C),然后从上方取下头枕 颜 44• 注意:必须使中央调节带在座椅主体和塑料护 •在 套(图D)。 板之间穿过(如图所示)。 34• 从座椅主体的底部松开胯带(图E),并使其 45• 打开后盖板,将安全带固定到后插销板上。 滑出从胯带套(图F)。 如 •从前前侧紧固安全带(第16条)。 •下 35• 使胯带滑动穿过软套内的开口,然后按图示要 •如果是给新生儿使用,或者以0+组模式使用,应...
  • Page 121 •本款座椅是针对车内的一种安装模式通过型式认 pegperego.it 网站:www.pegperego.com 证的: 配有手调式或惯性卷筒式三点式安全带的固 定装置(“通用”一词的含义是:儿童安全座椅与 本手册内容的全部知识产权均属于PEG PEREGO 配有这种安全带的汽车具有兼容性); S.p.A的财产,并受现行法律保护。 •标签的顶部显示的是制造商的商标及产品名称。 •圆圈中的字母E表示欧洲型式认证标志,数字表示 签发型式认证证书的国家(1:德国;2:法国; 3 :意大利; 4:荷兰; 11:大不列颠;以及24: 爱尔兰)。 •型式认证编号:如果以04开头,则表示法规R44的 第4次修正版(当前有效的版本)。 •参照标准:ECE R44/04 •生产序列号:在颁发型式认证时,每台儿童安全 座椅都有识别其身份的唯一编号。 PEG-PEREGO S.p.A. Peg-Perego S.p.A.是一家通过 ISO9001认证的公司。该认证向客户 和消费者保证了公司的程序和作业 方法的透明度和可信度。Peg Perego会出于技术或商业原因随时 更改本出版物中所述型号的产 品。Peg Perego确保满足客户和消费者的所有要求 和询问。确保始终了解客户的意见和要求是公司政 策的关键。因此,我们非常感谢您能在使用Peg Perego产品后填写我们的《客户满意度调查表》, 提出任何意见或建议。您可以在Peg Perego网站上...

Table des Matières