Clutch Adjustment; Reglage De L'embrayage - Malossi MAXI DELTA CLUTCH Mode D'emploi

Embrayage automatique à régulation variable
Table des Matières

Publicité

REGOLAZIONE FRIZIONE
La frizione Malossi è fornita con una taratura del numero di giri di attacco intermedia per il vostro mezzo. Qualora si voglia variare il numero
di giri di attacco in funzione delle proprie esigenze, servendosi dell'allegato a
3
che del settore di fissaggio 4.
molla
Per effettuare la regolazione bisogna rismontare completamente la frizione procedendo come indicato nelle istruzioni di montaggio:
1) con un piccolo cacciavite estrarre i seeger
2) dopo aver allentato la vite di fermo 1, con una pinza per seeger allungare la molla ed estrarla;
3) sfilare la massa frizione
4) posizionare il registro molla

CLUTCH ADJUSTMENT

(Fig. D - pg. 10)
The Malossi clutch is supplied with an intermediate adjustment of the coupling revs number for your vehicle. In case one wants to vary the
coupling revs number on the basis of one's own needs, by using the attachments of
the spring adjustment
3
and of the fixing sector 4.
To perform adjustment, it is necessary to completely disassemble the clutch, proceeding as indicated in the fitting instructions:
1) using a small screwdriver extract circlips
2) after having slackened fixing screw 1, elongate the spring with a circlip pincer and extract it;
3) remove clutch mass
5
4) place spring adjustment

REGLAGE DE L'EMBRAYAGE

L'embrayage Malossi est fourni avec un calibrage du nombre de tours de l'enclenchement intermédiaire pour votre véhicule. Au cas où
vous désirez varier le nombre de tours de l'enclenchement en fonction de vos propres exigences, en consultant l'annexe à la
trouverez la position de fixage aussi bien de réglage du ressort
démonter à nouveau complètement l'embrayage en procédant suivant les instructions de montage:
1) extrayez la seeger
2
et la bague de renfort
2) après avoir desserré la vis d'arrêt 1, allongez le ressort à l'aide d'une pince pour seeger, et extrayez-le;
3) ôtez la masse embrayage
4) positionnez le réglage du ressort
EINSTELLEN DER KUPPLUNG
Die Malossi-Kupplung wird mit einer mittleren Einschaltdrehzahl-Einstellung für Ihr Fahrzeug geliefert; wird eine Veränderung der
Einschaltdrehzahl auf Grund der persönlichen Erfordernisse erwünscht, ist anhand der Anlage
3
Federeinstellung
als auch des Befestigungssektors
Zur Einstellung ist die Kupplung wieder komplett auszubauen und entsprechend der Montageanleitung vozugehen:
1) mit einem kleinen Schraubendreher den Seegerring
2) nachdem die Anschlagschraube
3) das Kupplungsgewicht
4) die Federeinstellung
3
REGULACIÓN EMBRAGUE
El embrague Malossi se suministra con una calibración del número de revoluciones de entrada intermedia para su vehículo. Si se quiere
variar el número de revoluciones de entrada en función de las necesidades del usuario, utilizando el anexo a
de fijación tanto del registro muelle
Para realizar la regulación, es necesario volver a desmontar completamente el embrague, actuando conforme a lo indicado en las
instrucciones de montaje:
1) con un pequeño destornillador, sacar los anillos seeger
2) después de aflojar el tornillo de sujeción 1, con unas pinzas para anillos seeger alargar el muelle y sacarlo;
3) sacar la masa embrague
4) posicionar el registro muelle
6
(Fig. D - pg. 10)
2
e l'anello di rinforzo 7;
5
dal proprio perno 6;
3
ed il settore di fissaggio
2
and the strengthening ring 7;
from its pin 6;
3
in position and the additional mass
(Fig. D - pg. 10)
7
avec un petit tournevis;
5
de son pivot 6;
3
et la masse supplémentaire
(Fig. D - pg. 10)
4
1
gelockert worden ist, mit einer Seegerring-Zange die Feder anziehen und herausziehen;
5
aus seinem Bolzen
6
abnehmen;
und den Befestigungssektor
(Fig. D - pg. 10)
3
como del sector de fijación 4.
5
de su perno 6;
3
y el sector de fijación
pg. 12
4
nella posizione individuata sui diagrammi;
4
in the position determined in the graphs;
3
que du secteur de fixation 4. Pour effectuer le réglage, vous devez
4
dans la position déterminée sur les diagrammes;
zu finden.
2
und den Verstärkungsring
4
in der anhand der Diagramme bestimmten Position ausrichten;
2
y el anillo de refuerzo 7;
4
en la posición encontrada en los diagramas;
si può trovare la posizione di fissaggio sia del registro
pg 12
it is possible to find the fixing position both of
(Pg. 12)
die Befestigungsposition sowohl der
7
herausziehen;
pg.
12, se encuentra la posición
pg.
12, vous

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières