Publicité

Liens rapides

1000 - 1001 - 1008 - 1010 - 1008 bis
1000 SL - 1001 SL - 1008 SL - HL6000
N°1 0990 865/C
11/04/2006
PARTE 1
MANUALE
D'INSTALLAZIONE
E MANUTENZIONE
ORDINARIA
PISTONI
INSTALLATION
AND ORDINARY
MAINTENANCE
MANUAL
PISTONS
MANUEL D'INS-
TALLATION ET
MAINTENANCE
ORDINAIRE
PISTONS
INSTALLATIONS
UND WARTUNGS
HANDBUCH
KOLBEN
MANUAL DE
INSTALACIÓN Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
PISTONES
MANUAL DE
INSTALAÇÃO E
MANUTENÇÃO
ORDINÁRIA
PISTÕES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GMV 1000

  • Page 1 1000 - 1001 - 1008 - 1010 - 1008 bis MANUALE D'INSTALLAZIONE 1000 SL - 1001 SL - 1008 SL - HL6000 E MANUTENZIONE ORDINARIA PISTONI INSTALLATION AND ORDINARY MAINTENANCE MANUAL PISTONS MANUEL D'INS- TALLATION ET MAINTENANCE ORDINAIRE PISTONS INSTALLATIONS...
  • Page 2: Alcune Note Sul Manuale D'uso

    ALCUNE NOTE FEW NOTES ON SUL MANUALE THE USER D’USO MANUAL Ricordare che il MANUALE Please remember that this D’USO non è un accessorio USER MANUAL is not an del pistone ma è PARTE accessory of the piston, but it INTEGRANTE del pistone is a FUNDAMENTAL stesso ed è...
  • Page 3 QUELQUES NO- EINIGE NOTAS SOBRE ALGUMAS TES SUR LE HINWEISE ZUM EL MANUAL DE NOTAS SOBRE MANUEL BEDIENUNGS- O MANUAL DE D’EMPLOI HANDBUCH Rappelez-vous que le MANUEL El MANUAL DE USO no es un Não esquecer que o MANUAL DE Es wird daran erinnert, daß...
  • Page 4 THREE-STAGES PISTON TYPE 1001 DEL PISTONE TIPO 1001 O 1008 IN TRE PEZZI OR 1008 POSITIONING OF THE SINGLE POSIZIONAMENTO DEL PISTONE TIPO 1000 IN UN UNICO PEZZO STAGE PISTON TYPE 1000 INTERRATO UNDERGROUND POSIZIONAMENTO E MONTAGGIO POSITIONING AND MOUNTING OF...
  • Page 5 TRÊS PEÇAS POSITIONNEMENT DU PISTON POSITIONIERUNG DES KOLBENS COLOCACIÓN DEL PISTÓN POSICIONAMENTO DO PISTÃO TYPE 1000 EN UNE SEULE PIECE VOM TYP 1000 IN EINEM EINZIGEN MODELO 1000 EN UNA SOLA TIPO 1000 NUMA ÚNICA PEÇA ENTERRE STÜCK, IN DEN SCHACHT...
  • Page 6: Informazioni Introduttive

    PARTE 1 PART 1 INFORMAZIONI INTRODUCTION INTRODUTTIVE LETTERA ALLA LETTER AT THE CONSEGNA DELIVERY I pistoni a singolo stadio sono The single stage pistons have stati realizzati in conformità been designed according alle Norme EN 81-2. with rules EN 81-2. Pertanto non presentano Therefore they do not pericoli per l’operatore se...
  • Page 7: Informations Introductives

    1ère PARTIE TEIL 1 SECCIÓN 1 PARTE 1 INFORMATIONS EINLEITENDE INFORMACIONES INFORMAÇÕES INTRODUCTIVES INFORMATIONEN INTRODUCTIVAS PRELIMINARES LETTRE A LA BRIEF BEI DOCUMENTO DE CARTA DE ENTREGA LIVRAISON LIEFERUNG ENTREGA Os pistões de estádio único foram realizados em conformidade com as Les pistons à...
  • Page 8 IDENTIFICAZIONE MACHINE IDENTIFICA- MACCHINA E TION AND NUMBER OF THE MANUAL NUMERO MANUALE 1.2.1 1.2.1 Per qualsiasi contatto con il Whenever getting in touch with the manufacturer or with costruttore o con i suoi centri one of its service centers for di assistenza riguardanti il pistone citare sempre il tipo di items related to the piston,...
  • Page 9 IDENTIFICATION DE IDENTIFIZIERUNG IDENTIFICACION IDENTIFICAÇÃO MÁ- LA MACHINE ET DER MASCHINE UND MAQUINA Y NÚMERO QUINA E NÚMERO MANUAL MANUAL NUMERO DU MANUEL NUMMER DES HANDBUCHES 1.2.1 1.2.1 1.2.1 1.2.1 Para cualquier contacto con el Para qualquer contato com o Pour tout contact avec le Für jeglichen Kontakt mit dem fabricante o con sus centros de...
  • Page 10 - a pack of mastic mastice g Uno o più rotoli di nastro g One or more rollers of adesivo in PVC (solo per PVC sell-o-tape (only for pistone tipo 1000 e 1010) piston type 1000 and 1010) DESCRIZIONE DEL DESCRIPTION OF THE PISTONE...
  • Page 11 PVC (nur bei Kol- y 1010) uma confeção de mastique f un paquet de mastic ben vom Typ 1000 und 1010) Um ou mais rolos de fita g un ou plusieurs rouleaux de adesiva de PVC (só para ruban adhésif en PVC (seule-...
  • Page 12: Prescrizioni Di Sicurezza

    PARTE 2 PART 2 SAFETY PRESCRIZIONI PRESCRIPTIONS DI SICUREZZA Some symbols are indicated Durante la consultazione del on this manual and on the presente manuale d’uso e piston; these have a specific manutenzione e sul pistone meaning. stesso, troverete alcuni simboli;...
  • Page 13: Prescriptions De Securite

    PARTE 2 2e PARTIE TEIL 2 SECCIÓN 2 PRESCRIPTIONS SICHERHEITS- PRESCRIPCIONES PRESCRIÇÕES DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD DE SEGURANÇA Durante a consulta do presente Pendant la consultation du présent Während der Konsultierung des Durante la consultación del presente manual de uso e manutenção e no manuel d’emploi et maintenance et vorliegenden Bedienungs- und manual de uso y mantenimiento y en...
  • Page 14 PROTEZIONE PERSONALE PERSONAL PROTECTION La presenza di un simbolo tra If one of the symbols quelli a fianco della indicated near the description descrizione richiede appears, the operator must obbligatoriamente l’utilizzo di use personal protections protezioni personali da parte since the risk of danger is dell’operatore, essendo implicito il rischio d’infortunio.
  • Page 15 PERSONENSCHUTZ PROTECTION PERSONNELLE PROTECCIÓN PERSONAL PROTEÇÃO PESSOAL Die Präsenz eines Symbols unter A presença de um símbolo entre La présence d’un symbole parmi ceux La presencia de uno de los símbolos denjenigen seitlich der Beschreibung aqueles indicados ao lado descrição à...
  • Page 16 2.13 2.13 2.13 Le persone addette allo The persons in charge for the spostamento, installazione, moving, installation, cleaning pulizia e manutenzione and ordinary maintenance ordinarie devono must wear working gloves, rigorosamente indossare accident prevention shoes guanti da lavoro, scarpe and other individual antinfortunistiche e altre protections, considered as protezioni individuali di cui...
  • Page 17 2.12 2.13 2.13 2.13 As pessoas encarregadas das Den Kolben - bei Schweißungen - Los encargados de desplazamiento, Les personnes préposées au operações de deslocação, instalação, nicht als Masse für einen evnetuellen instalación, limpieza y mantenimiento déplacement, installation, nettoyage limpeza e manutenção ordinárias Schweißapparat oder andere Geräte ordinario tienen que llevar guantes et maintenance ordinaire doivent...
  • Page 18 PARTE 3 PART 3 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTICS Tutte le caratteristiche All technical characteristics of tecniche del pistone vengono the piston are indicated on a segnalate su un’etichetta. Tra label. Among these the weight queste c’è l’indicazione del is also indicated. If it is not peso.
  • Page 19: Caracteristiques Techniques

    PARTE 3e PARTIE TEIL SECCIÓN 3 CARACTERÍSTICAS CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNIQUES DATEN TÉCNICAS Toutes les caractéristiques Alle technischen Daten des Kolbens Todas las características técnicas del Todas as características técnicas do pistão estão descritas numa etiqueta. techniques du piston sont signalées sind auf einem Etikett aufgeführt, u.a.
  • Page 20 PISTONE TIPO JACK TYPE 1000 DIRETTO INTERRATO ød øD ecyl øT øGc Qp0 [kg] [kg/m] [mm] 101,6 M 30 114,3 M 30 114,3 M 30 M 30 139,7 M 30 M 30 M 30 177,8 M 30 177,8 M 30...
  • Page 21 PISTONE TIPO JACK TYPE 1001 DIRETTO LATERALE ød øD ecyl øT øGc Qp1 [kg/ Qp0 [kg] [mm] 101,6 M 30 114,3 M 30 114,3 M 30 M 30 139,7 M 30 M 30 M 30 177,8 M 30 177,8 M 30 193,7 M 30...
  • Page 22 PISTONE TIPO JACK TYPE 1008 LATERALE INDIRETTO ød øD ecyl øT øGc [kg] [kg/m] [mm] 101,6 M 30 114,3 M 30 114,3 M 30 M 30 139,7 M 30 M 30 M 30 177,8 M 30 177,8 M 30 193,7 M 30 244,5 M60 x 3,5...
  • Page 23 PISTONE TIPO JACK TYPE 1008 bis LATERALE INDIRETTO TESTA FILETTATA ød øD ecyl øT [kg] [kg/m] [mm] 90,0 M 24 101,6 M 30 110,0 M 30 114,3 M 30...
  • Page 24 PISTONE TIPO JACK TYPE 1010 DIRETTO INTERRATO DOPPIA CAMICIA ød øD2 øGc [kg] [kg/m] [mm] 177,8 177,8 193,7 219,1 219,1 244,5 298,9 12,5 323,9 12,5 406,4 12,5...
  • Page 25 PISTONE TIPO JACK TYPE 1000 SL DIRETTO INTERRATO ød øD ecyl øT øGc øH [mm] [kg] [kg/m] 88,9 M 30 101,6 M 30 101,6 M 30 114,3 M 30 127,0 M 30 146,0 M 30...
  • Page 26 PISTONE TIPO JACK TYPE 1001 SL DIRETTO LATERALE ød øD ecyl øT øGc [mm] [kg] [kg/m] 88,9 M 30 101,6 M 30 101,6 M 30 114,3 M 30 127,0 M 30 146,0 M 30...
  • Page 27 PISTONE TIPO JACK TYPE 1008 SL LATERALE INDIRETTO ød øD ecyl øT øGc [mm] [kg] [kg/m] 88,9 M 30 101,6 M 30 101,6 M 30 114,3 M 30 127,0 M 30 146,0 M 30...
  • Page 28 PISTONE TIPO JACK TYPE HL 6000 LATERALE INDIRETTO M 12 ød øD ecyl øDi PISTONE olio raccordo TIPO [kg] [kg/m] [l/m] [ G ] [mm] M 30 3/4” M 30 3/4” M 30 3/4”...
  • Page 29 PARTE 4 PART 4 TRASPORTO E TRANSPORT MOVIMENTAZIONE DISPLACEMENT La presente parte si divide in: This section is divided into: 4.1 Trasporto al luogo 4.1 Transport to the d’installazione installation place 4.2 Movimentazione sul 4.2 Displacement in the luogo d’installazione del installation place of the pistone disimballato unpacked piston.
  • Page 30: Transport Et Manutention

    PARTE 4e PARTIE TEIL SECCIÓN 4 TRANSPORT ET TRANSPORT TRANSPORTE Y TRANSPORTE E MANUTENTION DESPLAZAMIENTO MOVIMENTAÇÃO VERSETZUNG La presente sección está dividida en: A presente parte está dividida em: Cette partie se divise en: Der vorliegende Teil ist wie folgt 4.1 Transporte al lugar de 4.1 Transporte para o lugar de instalación...
  • Page 31 4.1.7 Poiché la GMV non può 4.1.7 conoscere le condizioni del Since GMV does not know the luogo di destinazione o conditions of the installation comunque dove il pistone va, place or anyway the nei capitoli 4.2, 4.3 e 4.4...
  • Page 32 4.1.7 Vu que GMV ne peut connaître les 4.1.7 conditions du lieu de destination ou Da die Firma GMV die Bedingungen 4.1.7 4.1.7 de toute façon où le piston sera Considerando que a GMV não pode...
  • Page 33 MOVIMENTAZIONE DISPLACEMENT IN SUL LUOGO THE INSTALLATION PLACE D’INSTALLAZIONE of the piston without del pistone non package imballato 4.2.1 4.2.1 In case the piston is loaded Qualora il pistone sia inserito with others into a closed truck, insieme ad altri dentro un use a fork lift.
  • Page 34 MANUTENTION SUR VERBRINGUNG des DESPLAZAMIENTO MOVIMENTAÇÃO NO LE LIEU nicht verpackten EN EL LUGAR DE LUGAR DE INSTALACIÓN INSTALAÇÃO D’INSTALLATION Kolbens AN DEN del pistón sin embalaje do pistão não du piston non emballé INSTALLATIONSORT embalado 4.2.1 4.2.1 4.2.1 4.2.1 Wird der Kolben zusammen mit No caso em que o pistão esteja Au cas où...
  • Page 35 MOVIMENTAZIONE DISPLACEMENT ON SUL LUOGO THE INSTALLATION D’INSTALLAZIONE PLACE del pistone con zeppe of the piston with wedges Per la movimentazione del To displace the piston packed pistone imballato con zeppe with wedges, perform the comportarsi come descritto operation described at point precedentemente al punto 4.2.
  • Page 36 MANUTENTION SUR VERBRINGUNG des MOVIMENTAÇÃO NO DESPLAZAMIENTO LE LIEU Kolbens MIT KEILEN LUGAR DE INSTALA- EN EL LUGAR DE ÇÃO D’INSTALLATION AN DEN INSTALACIÓN do pistão com cunhas du piston avec cales INSTALLATIONSORT del pistón con cuñas Para a movimentação do pistão embalado com cunhas comportar-se Para el desplazamiento del pistón con Für die Verbringung des mit Keilen...
  • Page 37 4.4.6 4.4.6 Sostenerlo o, se non c’è la Support it or, if this operation possibilità, depositare is not possible, gently deposit delicatamente l’estremità the suspended end on the sospesa a terra ed ground, paying attention it eventualmente proteggerla. does not roll, and protect it if necessary.
  • Page 38 4.4.6 4.4.6 4.4.6 4.4.6 Unterstützen oder falls dies nicht Soutenez-le ou, si cela n’est pas Sopórtelo o, si no hay posibilidad, Segurá-lo ou, se não for possível, möglich ist, das auf dem Boden possible, déposez délicatement apóyese delicadamente la extremidad apoiar delicadamente no chão a aufliegende Ende vorsichtig ablegen, l’extrémité...
  • Page 39 1001 e 1008 in tre pezzi 5.5 Positioning of the single- stage piston type 1000 5.5 Posizionamento del underground pistone tipo 1000 in un unico pezzo interrato 5.6 Positioning and mounting of the two-stages piston 5.6 Posizionamento e type 1000 underground...
  • Page 40: Introduction Du Piston Dans La Niche

    5.5 Positionnement du piston type 5.5 Colocación del pistón modelo 5.5 Posicionamento do pistão tipo 5.5 Positionierung des Kolbens vom 1000 en une seule pièce enterré 1000 en una sola pieza 1000 numa única peça enterrado Typ 1000 in einem einzigen in enterrado 5.6 Positionnement et montage du...
  • Page 41 5.1.2 5.1.2 Comportandosi come Perform the operations descritto nella parte 4, portare described at point 4, bring the il pistone imballato, singolo o packed piston, single- or in più pezzi, il più vicino multi-stage, as near as possibile ma all’esterno del possible to the installation luogo d’installazione.
  • Page 42 5.1.2 5.1.2 5.1.2 5.1.2 Den in einem oder mehreren Teilen En suivant les instructions de la 4e Sígase lo descrito en la sección 4, Comportando-se como descrito na verpackten Kolben so nah wie partie, portez le piston emballé, en llévese el pistón con su embalaje, en parte 4, conduzir o pistão embalado, möglich heranbringen, jedoch une seule ou en plusieurs pièces, le...
  • Page 43 POSIZIONAMENTO POSITIONING OF A DEL PISTONE TIPO SINGLE-STAGE PIS- TON TYPE 1001 AND 1001 E 1008 IN UN 1008 UNICO PEZZO If it is not possible to introduce Qualora non fosse possibile the piston from above, follow infilare il pistone dall’alto, this procedure: comportarsi seguendo questa procedura:...
  • Page 44 POSITIONNEMENT DU POSITIONIERUNG COLOCACIÓN DEL POSICIONAMENTO PISTON TYPE 1001 ET DES KOLBENS TYP PISTÓN MODELO 1001 DO PISTÃO TIPO 1001 Y 1008 EN UNA SOLA E 1008 NUMA UM ÚNI- 1008 EN UNE SEULE 1001 UND 1008 IN PIEZA CA PEÇA PIECE EINEM EINZIGE STÜCK...
  • Page 45 5.2.7 5.2.7 ATTENZIONE ATTENTION PERICOLO DI DI URTO, DANGER OF CRASHING, SCHIACCIAMENTO, IMPIGLIA- SQUASHING, CATCHING, MENTO, TRASCINAMENTO, DRAGGING, FALL AND CADUTA E ABRASIONE. EXCORIATION Questi pericoli possono These dangers can be essere causati da caused by traverse or other brandeggio o altri unforeseen movement of movimenti imprevisti del the piston during the...
  • Page 46 5.2.7 5.2.7 5.2.7 5.2.7 ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN ATENÇÃO DANGER DE CHOC, GEFAHR DES ANSTOSSENS, PELIGRO DE GOLPES, PERIGO DE CHOQUE, ECRASEMENT, EMPETREMENT, EINQUETSCHENS, APLASTAMIENTOS, ESMAGAMENTO, PEGÕES, ENTRAINEMENT, CHUTE ET FESTKLEMMENS, MITNEHMENS, ENGANCHAMIENTOS, ARRASTAMENTO, QUEDA E ABRASION. HERABFALLLENS UND DES ARRASTRE, CAÍDAS Y ABRASÃO.
  • Page 47 5.2.13 5.2.13 Gli addetti A e B si accordano Technicians A and B move the e fanno andare il pistone piston hold by B into the trattenuto da B nel vano room, avoiding traversing. evitando i brandeggi. 5.2.14 5.2.14 Lentamente, inserire il pistone Slowly insert the piston into its sulla sua sede e mantenere le seat and maintain the lifting...
  • Page 48 5.2.13 5.2.13 5.2.13 5.2.13 Die Zuständigen A und B stimmen Les préposés A et B s’accordent et Los encargados A y B se ponen de O pessoal encarregado A e B põem-se sich ab und lassen den von B laissent aller le piston retenu par B acuerdo y colocarán el pistón de acordo e deixam ir o pistão retido gehaltenen Kolben in den Schacht ab,...
  • Page 49 POSIZIONAMENTO E POSITIONING AND MONTAGGIO DEL MOUNTING OF A TWO-STAGES PISTON PISTONE TIPO 1001 O TYPE 1001 OR 1008 1008 IN DUE PEZZI Should it not be possible to Qualora non fosse possibile insert the piston from the infilare il pistone dall’alto, upper part, follow the comportarsi seguendo questa procedure herewith...
  • Page 50 POSITIONNEMENT ET POSITIONIERUNG COLOCACIÓN Y POSICIONAMENTO E MONTAGE DU PISTON UND MONTAGE DES MONTAJE DEL MONTAGEM DO PIS- PISTÓN MODELO 1001 TÃO TIPO 1001 OU TYPE 1001 OU 1008 ZWEITEILIGEN O 1008 EN DOS 1008 EM DUAS PEÇAS EN DEUX PIECES KOLBENS VOM TYP PIEZAS 1001 BZW.
  • Page 51 5.3.8 5.3.8 ATTENZIONE ATTENTION PERICOLO DI DI URTO, DANGER OF CRASHING, SCHIACCIAMENTO, IMPIGLIA- SQUASHING, CATCHING, MENTO, TRASCINAMENTO, DRAGGING, FALL AND CADUTA E ABRASIONE. EXCORIATION. Questi pericoli possono These dangers can be essere causati da brandeggio o altri movimenti imprevisti caused by traverse or other del pistone durante le unforeseen movement of operazioni descritte dal punto...
  • Page 52 5.3.8 5.3.8 5.3.8 5.3.8 ACHTUNG ATTENTION ATENCIÓN ATENÇÃO GEFAHR DES ANSTOSSENS, PERIGO DE CHOQUE, DANGER DE CHOC, PELIGRO DE GOLPES, EINQUETSCHENS, ESMAGAMENTO, PEGÕES, ECRASEMENT, EMPETREMENT, APLASTAMIENTOS, FESTKLEMMENS, MITNEHMENS, ARRASTAMENTO, QUEDA E ENTRAINEMENT, CHUTE ET ENGANCHAMIENTOS, HERABFALLLENS UND DES ABRASÃO. ABRASION. ARRASTRE, CAÍDAS Y Estes perigos podem ser ABRIEBS...
  • Page 53 5.3.14 5.3.14 Gli addetti A e B si accordano Technicians A and B move the e fanno andare l’elemento (1) element (1) hold by B into the trattenuto da B nel vano room, avoiding traversing. evitando i brandeggi. 5.3.14 5.3.15 5.3.15 Predisporre il ponteggio.
  • Page 54 5.3.14 5.3.14 5.3.14 5.3.14 Die Zuständigen A und B stimmen Les préposés A et B s’accordent et Los encargados A y B se ponen de O pessoal encarregado A e B põem-se sich ab und lassen das von B font aller l’élément (1) retenu par B acuerdo y colocarán el elemento (1) de acordo e deixam ir o pistão retido gehaltene Element (1) in den Schacht...
  • Page 55 5.3.19 5.3.19 5.3.20 5.3.21 Solamente quando è ben Unhook it only when it is well fissato e verticale, sganciarlo. fixed. 5.3.20 5.3.20 Togliere la maniglia di Remove the lifting handle, the sollevamento, la squadretta, la flangia e l’OR. bracket, the flange and the 5.3.21 Rimontare solo la maniglia di 5.3.22...
  • Page 56 5.3.19 5.3.19 5.3.19 5.3.19 Nur wenn es gut befestigt und vertikal Seulement quand il est bien fixé et Solamente al estar bien fijado y Só deve ser desenganchado quando ist, dieses aushaken. vertical, décrochez-le. vertical, desengáncheselo. estiver bem fixado e vertical. 5.3.20 5.3.20 5.3.20...
  • Page 57 5.3.29 5.3.29 5.3.29÷30 5.3.32 Una volta ben fissato, togliere Once fixed, remove the ropes. le funi. 5.3.30 5.3.30 Fix the screwing bracket. Fissare la staffa di avvitamento. 5.3.31 ATTENTION 5.3.31 ATTENZIONE From the next operation on, do not let any object or dirty Dalla prossima operazione in avanti, non far cadere fall into the cylinder.
  • Page 58 5.3.29 5.3.29 5.3.29 5.3.29 Sobald es gut befestigt ist, die Seile Après l’avoir bien fixé, ôtez les Una vez bien fijado, quítense las Depois de estar bem fixado, retirar os entfernen. câbles. cuerdas. cabos. 5.3.30 5.3.30 Fixez la bride de vissage. 5.3.30 5.3.30 Den Festschraubbügel befestigen.
  • Page 59 5.3.40 5.3.40 5.3.40 Pulire il filetto dell’elemento Clean the element (1c) with (1c) con solvente nitro o nitro solvent or with trielina (non usare solventi thrychlorethylene. che lasciano un velo di unto). 5.3.41 5.3.41 Togliere lo straccio Remove the cloth from the dall’elemento (2c) e pulire il element (2c) and clean the filetto con le stesse modalità...
  • Page 60 O-RING 1000 SL - 1001 SL - 1008 SL...
  • Page 61 5.3.40 5.3.40 5.3.40 5.3.40 Das Gewinde des Elementes (1c) mit Nettoyez le filet de l’élément (1c) Límpiese la rosca del elemento (1c) Limpar a rosca do elemento (1c) com Nitro-Lösung oder Triäthylen reinigen avec du solvant nitre ou du con solvente nitro o tricloroetileno (no solvente nitro ou benzovac (não usar (keine Lösungsmittel verwenden, die trichloréthylène (n’utilisez pas des...
  • Page 62 5.3.48 5.3.48 5.3.48 5.3.49÷50 Togliere le staffe di Remove the screwing avvitamento dai cilindri. brackets from the cylinders. 5.3.49 5.3.49 At this point the cylinder is A questo punto abbiamo il inside the assembled piston. cilindro dell’intero pistone It is necessary to fix it assemblato.
  • Page 63 5.3.48 5.3.48 5.3.48 5.3.48 Die Festschraubbügel von den Otez les brides de vissage des Quítense los estribos de Retirar os suportes de enroscamento Zylindern entfernen. cylindres. enroscamiento de los cilindros. dos cilindros. 5.3.49 5.3.49 5.3.49 5.3.49 A ce point le cylindre de tout le piston Ahora tenemos el cilindro del pistón A este ponto temos o cilindro Zu diesem Zeitpunkt ist der Zylinder...
  • Page 64 APPARECCHIATURE FLUIDODINAMICHE E COMPONENTI PER ASCENSORI GMV Spa , 10 - 20016 PERO – M Azienda NOCCHI ILANO TALY TEL. +39 02 33930.1 - FAX +39 02 3390379 ERTIFICATA UNI EN ISO 9001 HTTP MAIL INFO...

Ce manuel est également adapté pour:

1001100810101008 bis1000 sl1001 sl ... Afficher tout

Table des Matières