Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

Retourneur de charges /
FR
NOTICE D'UTILISATION
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
BETRIEBS-
DE
WARTUNGSANLEITUNG
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
PalTurn
Loads turnover system
TM
ES
MODO DE EMPLEO
IT
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUÇÕES DE
PT
UTILIZAÇÃO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel PalTurn

  • Page 1 PalTurn Loads turnover system Retourneur de charges / NOTICE D’UTILISATION MODO DE EMPLEO INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO BETRIEBS- INSTRUÇÕES DE WARTUNGSANLEITUNG UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 2: Table Des Matières

    VERIFICATION REGLEMENTAIRES OBLIGATOIRES ..............10 CONSIGNES D’UTILISATION PARTICULIERES ................11 RATELIER DE MANUTENTION .......................12 MONTAGE/REMPLACEMENT CROCHET INFERIEUR..............12 REMPLACEMENT DU SYSTEME D’INDEXAGE POULIE PALTURN™ .........13 COMMANDE ET ALIMENTATION ELECTRIQUES .................13 STOCKAGE ET ENTRETIEN DU MATERIEL ..................14 English..............................15 SHORT PRESENTATION OF THE EQUIPMENT ................15 PRIORITY INSTRUCTIONS ......................15...
  • Page 3 VERIFICAÇÕES REGULAMENTARES OBRIGATÓRIAS ...............70 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARTICULARES................71 SUPORTE DE MANUTENÇÃO ......................72 MONTAGEM/SUBSTITUIÇÃO DO GANCHO INFERIOR ..............72 RPOSICIONAMENTO DO SISTEMA DE INDEXAÇÃO DA POLIA PALTURN™ ......73 COMANDO E ALIMENTAÇÃO ELÉTRICOS..................73 ARMAZENAGEM E CONSERVAÇÃO DO MATERIAL ..............74 Русский ..............................75 КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ....................75 ПРИОРИТЕТНЫЕ...
  • Page 4 Coefficient d’épreuve statique / Static test coefficient / Coeficiente de prueba estática / Statische Prüfungsfaktor / Coeficiente de teste estático / Statisk test koefficient / Statische test coëfficient / Wspolczynnik testu statycznego / Statisk test faktor / Testikuorma M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 4/92 www.tractel.com...
  • Page 5: Français

    Français Afin d’assurer l’amélioration constante de ses produits, TRACTEL SOLUTIONS SAS se réserve le droit d’apporter toute modification jugée utile aux matériels décrits dans la présente notice. Cette notice contient toutes les prescriptions nécessaires à une utilisation optimale et sûre des retourneurs de charges PalTurn™...
  • Page 6: Consignes De Securite Specifiques

    (voir mode d'emploi). ▪ Longueur de la charge en fonction du PalTurn™ : les sangles du retourneur doivent être positionnées réparties de manière régulière sur la longueur de la charge et en fonction de sa géométrie (voir ci- après).
  • Page 7 Mise en place de sangles sur les poulies ▪ Poulies pour tube à clavette (PalTurn™ 1t & plus) Positionner la Retirer les 2 goupilles (1), afin Une fois cette...
  • Page 8 1/3 de la longueur de la charge. Les sangles du retourneur doivent être positionnées réparties de manière régulière sur la longueur de la charge et en fonction de sa géométrie M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 8/92 www.tractel.com...
  • Page 9 Crochet inférieur L'accrochage inférieur (Option) Il est important de s'assurer que la charge à suspendre en dessous du PalTurn™ ne dépasse pas la capacité maximale d’utilisation (CMU) de l’appareil. Les avertissements généraux en 1 page sont valables pour le système d'accrochage inférieur.
  • Page 10: Verification Reglementaires Obligatoires

    Vérification annuelle ▪ Un retourneur PalTurn™ utilisé dans un établissement visé à l’article L.231-1 du code du travail, doit, conformément à l’article R. 233-11 dudit code, être soumis tous les douze mois à une vérification périodique comportant un examen ayant pour objet de déceler toute détérioration, ou autre limite d’emploi, susceptible d’être à...
  • Page 11: Consignes D'utilisation Particulieres

    éventuel déport de charge sur l’un des appareils. N°1 N°2 F = Poids total Vérifications importantes : F1 = D2*F / (D1+D2) <CMU PalTurn™ N°1 F2 = D1*F / (D1+D2) <CMU PalTurn™ N°2 N°1 N°2 F = Poids total M 6067 M rev 11 –...
  • Page 12: Ratelier De Manutention

    à tout moment sur un appareil PalTurn™ (hors appareils mono-sangles). Montage du sous-ensemble crochet : Présenter le PalTurn™ de façon à rendre accessible la partie basse du ▪ matériel. ▪ Présenter le corps du sous-ensemble à l’intérieur de la carcasse et le fixer à...
  • Page 13: Remplacement Du Systeme D'indexage Poulie Palturn

    ▪ PalTurn sans armoire (0.5t & 1t en standard) □ PalTurn™ doit être raccordé à une source protégée par fusibles ou disjoncteur magnéto-thermique adaptés à la puissance du moteur (à la charge de l’utilisateur) □ PalTurn™ est équipé d’une commande filaire pour commande directe de moteur. Elle est raccordée au retourneur sur un bornier.
  • Page 14: Stockage Et Entretien Du Materiel

    Le câble d’alimentation électrique est laissé indépendant. Il peut être raccordé sur une prise au sol (avec une rallonge) ou par le haut depuis le moyen de levage. ▪ L’alimentation électrique standard requise pour faire fonctionner PalTurn™ est triphasée (3 phases + Terre). ▪...
  • Page 15: English

    English Always concerned to improve the quality of its products, TRACTEL SOLUTIONS SAS reserves the right to modify the specifications of the equipment described in this manual. This manual outlines all necessary instructions for the safe and correct operation of the load turnover system PalTurn™.
  • Page 16: Specific Safety Instructions

    Load imbalance sensor provided as option (see instructions for use). ▪ Length of the load depending on the PalTurn™: the load turner straps must be uniformly distributed on the load length and depending on the load geometry (see next chapter).
  • Page 17 Positioning straps onto the pulleys ▪ Keyed tube pulleys (PalTurn™ 1t & more) Position the pulley Remove the 2 pins (1) so as to be Once this operation is...
  • Page 18 1/3 of the length of the load. The straps of the load turner must be uniformly distributed over the length of the load and according to the load geometry M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 18/92 www.tractel.com...
  • Page 19 Lower hook Lower attachment (Option) It is important to make sure that the load to be hung underneath PalTurn™ does not exceed its capacity. The general warnings on the 1 page are also valid for the lower attachment system. Always remove the accessories hung under the anchoring point, when the device is used as load turner.
  • Page 20: Compulsory Regulatory Checks

    Good condition of the straps is a guarantee for safety and functioning of the turnover system. It is essential to verify constantly the good condition of the straps and to ensure good storage conditions. Make a visual control of all components of the PalTurn™, and particularly check : ▪...
  • Page 21: Particular Instructions For Use

    FRONT SIDE SIDE N°1 N°2 Load CoG axis Strap F = Total Weight Important verification: • F1 = D2*F /(D1+D2)<WLL PalTurn™ N°1 • F2 = D1*F /(D1+D2)<WLL PalTurn™ N°2 N°1 N°2 FRONT FRONT SIDE SIDE Load CoG axis F = Total weight M 6067 M rev 11 –...
  • Page 22: Handling Framework

    Installation and handling of the turning over device of the framework ▪ Remove the shackle and the chain ▪ Lay down the body of the PalTurn™ on the framework: the turning over bar must correctly rest on the laying down space. ▪ Re-install the chain and shackle ▪...
  • Page 23: Replacement Of The Indexing Lever Of The Pulley

    (user's responsibility) □ PalTurn™ is equipped with a wired control for direct motor command. It is connected to the turner on a terminal block. Wiring diagrams attached at the end of the document.
  • Page 24: Storage And Maintenance

    "harting" type six-contacts connector. The end-user can easily ensure connection of the PalTurn™ control on the one of the lifting device (connection on site not provided by Tractel Solutions) using this available "harting" type connector. □...
  • Page 25: Deutsch

    Wendetraverse angepasst ist. ▪ Es sind ausschließlich Original TRACTEL SOLUTIONS Ersatzteile zu verwenden TRACTEL SOLUTIONS lehnt alle Verantwortlichkeit für die Folgen einer Zerlegung oder einer Änderung der Wendetraverse ab, insbesondere im Falle des Ersatzes von Originalteilen durch Teile einer anderen Herkunft.
  • Page 26: Besondere Sicherheitsanweisungen

    Niemals, eine nicht ausgeglichene Last unter der Wendetraverse drehen (Die Last und der PalTurn müssen in jeder Situation völlig horizontal sein). ▪ Die Länge der Lasten muss der Länge des PalTurn™ entsprechen : die Gurte der Wendetraverse müssen so positioniert sein, dass die Last gelichmäßig verteilt ist. Verstellbares Modell : ▪...
  • Page 27 Rolle (6) durch die Gurtbandrollen (3) gesichert wird. ▪ Schlüssellose Rohrrollen (PalTurn™ Standard 500 kg) Positionieren Sie die Entfernen Sie den Setzen Sie den Gurt ein. Führen Sie die Schritte Riemenscheibe mit den beweglichen Flansch.
  • Page 28 Für eine bessere Stabilität beim Drehen, ist es empfehlenswert, dass der Abstand zwischen den Gurten der Wendetraverse mindestens 1/3 der Länge der Last ist. Die Gurte der Wendetraverse müssen positioniert sein, dass die Last ihrer Geometrie entsprechend gleichmäßig verteilt ist. M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 28/92 www.tractel.com...
  • Page 29 Zusatzhaken unten Zusatzhaken unten (Option) Es ist wichtig, um sicherzustellen, dass die Last unter dem PalTurn™, die maximale Tragfähigkeit nicht überschreitet. Allgemeine Hinweise auf der ersten Seite gelten auch für die untere Aufhängung. Entfernen Sie immer das Zubehör am „optionalen Haken unten“ hängt, wenn das Gerät für das Drehen verwendet wird.
  • Page 30: Gesetzlich Vorgeschriebene Prüfungen

    Jährliche Überprüfung ▪ Eine Wendetraverse PalTurn™ in einer Anlage verwendet, muss nach Artikel L.231-1 des Arbeitsgesetzes, in Übereinstimmung mit Artikel R. 233-11 alle zwölf Monate regelmäßig überprüft mit einem Test belegt werden, um jede Verschlechterung oder sonstige Einschränkung der Beschäftigung zu erfassen, welche zu gefährlichen Situationen führen können.
  • Page 31: Besondere Benutzungsanweisungen

    SEITE SEITE N°1 N°2 Lastschwerpunktsachse Gurt F = Gesamtgewicht Wichtige Kontrolle : F1 = D2*F /(D1+D2)<Maximale Trägfähigkeit PalTurn™ N°1 F2 = D1*F /(D1+D2)< Maximale Trägfähigkeit PalTurn™ N°2 N°1 N°2 VORDERE VORDERE SEITE SEITE Lastschwerpunktsachse F = Gesamtgewicht M 6067 M rev 11 –...
  • Page 32: Transportrahmen

    Der optionale untere Haken kann jederzeit am Gerät (außer bei Geräten mit Mono-Gurten) installiert werden. Montage des Zusatzhaken unten: ▪ Stellen Sie sich den PalTurn™ vor, um den unteren Teil erreichen. ▪ Den Zusatzhaken wie dargestellt anbringen und mit Hilfe der Schrauben, Scheiben und Muttern montieren.
  • Page 33: Ersatz Des Schaltsystems -Rolle Palturn

    Schutzschalter geschützt ist, die auf die Leistung des Motors abgestimmt sind (Verantwortung des Benutzers) □ Der PalTurn™ ist mit einer verdrahteten Steuerung für die direkte Motorsteuerung ausgestattet. Sie wird über eine Klemmleiste mit dem Dreher verbunden. Schaltpläne am Ende des Dokuments angehängt M 6067 M rev 11 –...
  • Page 34: Wartung Und Pflege

    Wendetraverse benutzt wird. Die Schmiernippel befinden sich unterhalb des PalTurn™ unter dem äußeren Ring, der das Rohr stützt. Es sollte Mehrzweckfett verwendet werden. Extremdruck (EP), Klasse NLGI:2. TRACTEL SOLUTIONS SAS übernimmt keine Haftung für die Verwendung von Gurten, welche nicht für das Gerät und die Teile geeignet sind. M 6067 M rev 11 –...
  • Page 35: Nederlands

    ▪ Er mogen alleen reserveonderdelen van TRACTEL SOLUTIONS worden gebruikt. TRACTEL SOLUTIONS wijst elke aansprakelijkheid af voor de gevolgen van de demontage of een wijziging van het product buiten haar controle. Vooral bij gebruik van niet-originele onderdelen. Contacteer ons voor gebruik in speciale of agressieve omgeving (temperatuur, corrosie, zuren…)
  • Page 36: Specifieke Veiligheidsvoorschriften

    <2mm) dienen geschuurd of beschermd te worden) Voorkom dat u over een gat of pin gaat. Het is noodzakelijk om het wegglijden van de last te vermijden bij het passeren van scherpe randen. M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 36/92 www.tractel.com...
  • Page 37 Ook moet de verbindingsgesp van elke band zich op hetzelfde niveau bevinden om de controle van hun positie te vergemakkelijken De banden op de poelies installeren ▪ Poelies met spie (PalTurn™ 1t & meer) Plaats de poelie met Haal de 2 borgclips (1) om de Wanneer de band...
  • Page 38 Voor een goede stabiliteit gedurende het draaien, wordt er aanbevolen dat de afstand tussen de banden op zijn minst 1/3 van de lengte van de last bedraagt. De banden moeten gelijkmatig verdeeld zijn over de lengte van de lading en in overeenstemming met de geometrie.. M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 38/92 www.tractel.com...
  • Page 39 Positioneringshendel van de buis bevinden om een gemakkelijke verplaatsing van de rollen te waarborgen ▪ Bij de 500 kg PalTurn is er geen spie of postioneringsgatgat, maar het principe is hetzelfde. De kanteldetectie (optie) Een kanteldetectiesysteem kan op de pal turn™ geïnstalleerd Geluids- en worden.
  • Page 40: Verplichte Wettelijke Controlevoorschriften

    Bij intensief gebruik of in aantastende omgeving vindt deze inspectie elke maand plaats. ▪ TRACTEL SOLUTIONS houdt zich aanbevolen voor het uitvoeren van elke door de wet voorgeschreven controle. Voor elk gebruik De goede staat van de banden is een garantie van veiligheid en goed gebruik van de roteerder.
  • Page 41: Specifieke Veiligheidsvoorschriften

    N°1 N°2 As van het zwaartepunt van de lading F = totaal gewicht Belangrijke controles : F1 = D2*F / (D1+D2) <WLL PalTurn™ N°1 F2 = D1*F / (D1+D2) <WLL PalTurn™ N°2 N°1 N°2 VOORZI VOORZI As van het...
  • Page 42: Opbergrek

    Opgelet : nooit de pal turn™ laten draaien als hij nog vast zit in zijn rek. MONTAGE/VERVANGING VAN DE ONDERSTE HAAK Een onderste haak kan als optie op elk moment onder een PalTurn geïnstalleerd worden (behalve bij roteerders met één band) Montage van het haaksamenstel ▪...
  • Page 43: Vervanging Van Het Positioneringssysteem Van De Rol

    PalTurn™ zonder elektrische schakelkast (0,5t & 1t als standaard) □ PalTurn™ moet worden aangesloten op een bron die is beveiligd met zekeringen of een magneto- thermische stroomonderbreker die is afgestemd op het vermogen van de motor (verantwoordeijkheid van de gebruiker) □...
  • Page 44: Onderhoud En Opslag

    Smeer de bronzen ringen minstens eenmaal per jaar of vaker, afhankelijk van gebruiksfrequentie van de roteerder. De smeernippels bevinden zich onder de PalTurn™ onder de buitenring die de buis ondersteunt. Er moet universeel vet worden gebruikt. Extreme druk (EP), klasse NLGI:2.
  • Page 45: Español

    Español Con el fin de garantizar la mejora constante de sus productos, TRACTEL SOLUTIONS SAS se reserva el derecho de aportar cualquier modificación considerada útil para los materiales descritos en el presente manual. Este manual contiene todas las prescripciones necesarias para una utilización óptima y segura de los volteadores de cargas PalTurn™.
  • Page 46: Consignas De Seguridad Específicas

    (ver modo de empleo). ▪ Longitud de la carga en función del PalTurn™: las correas del volteador deben posicionarse repartidas de manera regular sobre la longitud de la carga y en función de su geometría (ver a continuación). Modelo ajustable: ▪...
  • Page 47 (6) y el rodillo de polea (3). ▪ Poleas de tubo sin llave (PalTurn™ de 500 kg estándar) Coloque la polea con los Retire la brida extraíble Inserción de la correa Realice las operaciones en rodillos guía hacia abajo.
  • Page 48 1/3 de la longitud de la carga. Las correas del volteador deben posicionarse repartidas de manera regular sobre la longitud de la carga y en función de su geometría. M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 48/92 www.tractel.com...
  • Page 49 Gancho inferior El enganche inferior (Opción) Es importante cerciorarse de que la carga a suspender por debajo del PalTurn™ no supere la capacidad máxima de utilización (CMU) del aparato. Las advertencias generales en 1 página son válidas para el sistema de enganche inferior.
  • Page 50: Verificaciones Reglamentarias Obligatorias

    El sistema de enganche inferior se aloja dentro del PalTurn™ con el fin de poder depositar este último en el suelo o sobre cualquier otra superficie estable. Puntos de elevación suplementarios (Opción) polea para correas Unos puntos de elevación - fijos o ajustables - instalados en el tubo del volteador permiten levantar cargas sin depositar PalTurn™.
  • Page 51: Consignas De Utilización Particulares

    DELANTERO N°1 N°2 Eje del CdG de la carga F = Peso total Verificaciones importantes: F1 = D2*F / (D1+D2) <CMU PalTurn™ N°1 F2 = D1*F / (D1+D2) <CMU PalTurn™ N°2 N°1 N°2 LADO LADO DELANTERO...
  • Page 52: Soporte De Manipulación

    Liberar el aparato y sacarlo del soporte antes de cualquier volteado. Atención: nunca realizar un volteado manteniendo el soporte fijado bajo el volteador. MONTAJE/REMPLAZO DEL GANCHO INFERIOR La opción gancho inferior puede instalarse en cualquier momento en un aparato PalTurn™ (fuera de los aparatos mono-correas). Montaje del subconjunto gancho: ▪...
  • Page 53: Remplazo Del Sistema De Indexación Polea Palturn

    (es responsabilidad del usuario) □ - PalTurn™ está equipado con un control cableado para el comando de control directo del motor. Está conectado al volteador en un bloque de terminales. Diagramas de cableado en el final del documento M 6067 M rev 11 –...
  • Page 54: Almacenamiento Y Mantenimiento Del Material

    El cable de alimentación está separado y se puede conectar al suelo o al dispositivo de elevación. ▪ El suministro eléctrico estándar para utilizar el PalTurn ™ es una red trifásica (3 fases vivas + 1 conexión a tierra). ▪...
  • Page 55: Italiano

    Italiano Al fine di garantire il costante miglioramento dei suoi prodotti, Tractel SOLUTIONS SAS si riserva la possibilità di effettuare, in qualsiasi momento, ogni modifica ritenuta utile sui materiali descritti nel presente manuale. Questo manuale contiene tutte le prescrizioni necessarie ad un utilizzo ottimale e sicuro dei rivoltatori di carichi PalTurn™.
  • Page 56: Istruzioni Di Sicurezza Specifiche

    Rivelazione dell'inclinazione del PalTurnTM fornita in opzione (vedi istruzioni per l'uso). ▪ Lunghezza del carico a seconda del PalTurn™ : le cinghie del rotatore devono essere posizionate distribuite in maniera regolare sulla lunghezza del carico e a seconda della sua geometria (vedi qui sotto).
  • Page 57 Inoltre, i raccordi acciaio di ogni cinghia devono essere posizionati allo stesso livello per agevolare il controllo della loro posizione durante la rotazione del carico. Posizionamento delle cinghie sulle pulegge ▪ Pulegge per tubo con chiave (PalTurn™ 1t e più) Posizionare la Rimuovere le 2 coppiglie (1), al Una volta eseguita...
  • Page 58 Per una migliore stabilità durante il ribaltamento, si raccomanda che l'entrasse tra le cinghie del rotatore sia almeno d’1/3 della lunghezza del carico. Le cinghie del rotatore devono essere posizionate distribuite in maniera regolare sulla lunghezza del carico e a seconda della sua geometria. M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 58/92 www.tractel.com...
  • Page 59 Gancio inferiore L'aggancio inferiore (Opzione) È importante accertarsi che il carico da sospendere sotto il PalTurn™ non superi la capacità massima di utilizzo (CMU) dell'apparecchio. Gli avvertimenti generali indicati in 1 ° pagina sono validi per il sistema di aggancio inferiore.
  • Page 60: Verifiche Regolamentari Obbligatorie

    Verifica annuale ▪ Un rotatore PalTurn™ utilizzato, deve essere sottoposto ogni sei mesi ad una verifica periodica che comporta una revisione avente per oggetto di individuare qualsiasi deterioramento, o altro limite di utilizzo, suscettibile di essere all'origine di situazioni pericolose.
  • Page 61: Istruzioni Di Utilizzo Particolari

    FRONTALE dispositivi di sollevamento FRONTALE N°1 N°2 Asse del CdG del carico F = Peso totale Verifiche importanti: F1 = D2*F / (D1+D2) <CMU PalTurn™ N°1 F2 = D1*F / (D1+D2) <CMU PalTurn™ N°2 N°1 N°2 LATO LATO FRONTALE FRONTALE...
  • Page 62: Rastrelliera Di Movimentazione

    Liberare l'apparecchio e tirarlo fuori dalla rastrelliera prima di qualsiasi ribaltamento. Attenzione: Non eseguire mai un ribaltamento mantenendo la rastrelliera fissata sotto il rotatore. MONTAGGIO/SOSTITUZIONE GANCIO INFERIORE L'opzione gancio inferiore può essere installata in qualsiasi momento su un apparecchio PalTurn™ (fuori apparecchio a cinghia unica). Montaggio del sottoinsieme gancio: ▪...
  • Page 63: Sostituzione Del Sistema Di Innesto Puleggia Palturn

    □ PalTurn™ deve essere collegato ad una fonte protetta da fusibili o da un interruttore magnetotermico adeguato alla potenza del motore (responsabilità dell'utente) □ Il PalTurn™ è dotato di un comando cablato per il comando diretto del motore. È collegato al tornitore su una morsettiera. Schemi di cablaggio allegati alla fine di questo documento.
  • Page 64: Stoccaggio E Manutenzione Del Materiale

    Ingrassare gli anelli in bronzo almeno una volta all'anno o più, a seconda della frequenza di utilizzo del rotatore. I punti di ingrassaggio sono situato al di sotto del PalTurn™ sotto l’anello esterno che supporta il tubo. Si raccomanda l'impiego di grasso multiuso. Pressione estrema, grado NLGI:2.
  • Page 65: Português

    Portuguê Para assegurar o melhoramento constante dos seus produtos, a TRACTEL SOLUTIONS SAS reserva-se o direito de introduzir qualquer alteração julgada útil nos materiais descritos no presente manual. Este manual contém todas as prescrições necessárias a uma utilização otimizada e segura dos aparelhos de viragem de cargas pal turn™.
  • Page 66: Instruções De Segurança Específicas

    Cintas : Tipo de cintas, instalação e substituição (ver o modo de utilização). ▪ Nunca virar uma carga não equilibrada sob o aparelho de viragem (a carga e o PalTurn devem estar perfeitamente horizontais na elevação). Deteção de desnível do PalTurn fornecida como opção (ver o...
  • Page 67 (6) e o rolo da polia (3). ▪ Polias de tubo sem chave (PalTurn™ de 500 kg standard) Posicionar a polia com Remover o flange móvel. Inserir a cinta. Realizar as os rolos guia para baixo.
  • Page 68 1/3 do comprimento da carga. As cintas do aparelho de viragem devem ser posicionadas repartidas de maneira regular sobre o comprimento da carga e em função da sua geometria. M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 68/92 www.tractel.com...
  • Page 69 Gancho inferio A fixação inferior (Opção) É importante certificar-se de que a carga a ser suspensa sob o PalTurn™ não excede a capacidade máxima de utilização (CMU) do aparelho. As advertências gerais apresentadas na 1 página são válidas para o sistema de fixação inferior.
  • Page 70: Verificações Regulamentares Obrigatórias

    Verificação anual ▪ Um aparelho de viragem PalTurn™ utilizado num estabelecimento visado pelo artigo L.231-1 do código do trabalho deve, conforme o artigo R. 233-11 do dito código, ser submetido a cada doze meses a uma verificação periódica comportando um exame tendo por objeto a deteção de qualquer deterioração, ou outro limite de uso, suscetível de dar origem a situações perigosas.
  • Page 71: Instruções De Utilização Particulares

    Se a aplicação não permitir respeitar o critério acima, a CMU dos aparelhos deve ter em conta um eventual desvio da carga num dos aparelhos. Verificações importantes: F1 = D2*F / (D1+D2) <CMU PalTurn™ N°1 F2 = D1*F / (D1+D2) <CMU PalTurn™ N°2 N°1 N°2...
  • Page 72: Suporte De Manutenção

    Soltar o aparelho e retirá-lo do suporte antes de qualquer viragem. Atenção: Nunca efetuar uma viragem mantendo o suporte fixado sob o aparelho de viragem MONTAGEM/SUBSTITUIÇÃO DO GANCHO INFERIOR A opção gancho inferior pode ser instalada a qualquer momento num aparelho PalTurn™ (salvo aparelhos mono-cinta). Montagem do subconjunto do gancho: ▪...
  • Page 73: Comando E Alimentação Elétricos

    à potência do motor (responsabilidade do utilizador). □ - O PalTurn™ está equipado com um controlo com fios para o comando direto do motor. Está conectado ao aparelho de viragem num bloco de terminais. Diagramas da montagem elétrica em anexo no fim do documento.
  • Page 74: Armazenagem E Conservação Do Material

    Lubrificar os anéis de bronze pelo menos uma vez por ano ou mais, dependendo da frequência de uso do aparelho de viragem. Os lubrificadores estão localizados por baixo do PalTurn ™ sob o anel externo que suporta o tubo. Deve ser utilizada massa lubrificante multiusos. Pressão extrema (EP), Grau NLGI:2.
  • Page 75: Русский

    Русский Всегда заботясь о повышении качества своей продукции, TRACTEL SOLUTIONS SAS оставляет за собой право изменять спецификации оборудования, описанного в этом руководстве. В данном руководстве изложены все необходимые инструкции для безопасной и правильной работы кантователя Pal Turn™. КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ...
  • Page 76: Особые Инструкции По Безопасности

    3 фазы). Соблюдайте инструкции производителя двигателя (см. Инструкции производителя). ▪ Стропы: разные типы, расположение и замена (см. Инструкцию по эксплуатации). ▪ Никогда не кантуйте несбалансированный груз (груз и PalTurn™ во время подъёма должны находиться строго горизонтально). Датчик дисбаланса нагрузки поставляется в качестве опции (см. Инструкцию по эксплуатации). ▪...
  • Page 77 Кроме того, соединительная пряжка каждого стропа должна располагаться, по существу, одинаково, чтобы не ограничивать вращение груза в соответствии с приведёнными выше комментариями. Установка стропов на шкивы ▪ Трубные шкивы со шпонками (PalTurn™ на 1 т и более) Расположите шкив Снимите 2 штифта (1), чтобы можно Как только эта...
  • Page 78 Для большей устойчивости во время кантования мы советуем по возможности делать расстояние между двумя стропами не менее 1/3 длины груза. Стропы кантователя должны быть равномерно распределены по длине груза и в соответствии с геометрией груза. M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 78/92 www.tractel.com...
  • Page 79 Отверстия индексации Эта операция должна выполняться без груза и с PalTurn™ на земле. Чтобы отрегулировать положение стропов, используя шкивы PalTurn™: ▪ Подойдите к концу вала PalTurn™ и возьмитесь за ручку шкива одной рукой. ▪ Другой рукой поднимите рычаг индексации. ▪...
  • Page 80: Обязательные Нормативные Проверки

    нормативных проверок. Перед каждым использованием Хорошее состояние стропов - гарантия безопасности и функционирования кантователя. Очень важно постоянно проверять состояние стропов и обеспечивать хорошие условия хранения. Осуществите визуальный контроль всех компонентов PalTurn™ и, в частности, проверьте: ▪ Поворотный вал, ▪ Подвесную проушину, ▪...
  • Page 81: Особые Инструкции По Применению

    сторон сторон N°1 N°2 а а Ось центра тяжести Строп груза F = Общий вес Важная проверка: • F1 = D2*F /(D1+D2)<WLL PalTurn™ N°1 • F2 = D1*F /(D1+D2)<WLL PalTurn™ N°2 N°1 N°2 FRON FRON Лицева Лицева я я сторон...
  • Page 82: Рама Для Хранения И Перевозки

    помощью вилочного погрузчика. Установка и обращение с рамой кантователя: ▪ Снимите серьгу на цепи. ▪ Положите корпус PalTurn™ на каркас: вал должен правильно опираться на место для укладки. ▪ Установите серьгу на цепи на место. Вставьте вилы погрузчика в каркас. ▪...
  • Page 83: Замена Фиксирующего Рычага Шкива

    прикрутите 4 винта (5) с (14). шайбами FTE (14). ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ И ПИТАНИЕ ▪ PalTurn™ оборудован распределительным щитом для защиты двигателя и пользователя. ▪ Пульт дистанционного управления с кабелем или на радиоуправлении - по запросу. Электросхемы прилагаются в конце этого документа. M 6067 M rev 11 –...
  • Page 84: Кабель Электропитания

    Любое деформированное оборудование должно быть немедленно выведено из эксплуатации. ▪ Специально проверьте состояние стропов. В случае износа стропов необходимо в обязательном порядке связаться с TRACTEL SOLUTIONS SAS, чтобы он предоставил точно такие же стропы в соответствии с рекомендациями. ▪ Регулярно проверяйте исправность оборудования.
  • Page 85: Schema Electrique - Electrical Diagram - Schaltplan - Bedradingsschema

    Annexes / Appendix / Anhang /Bijlage SCHEMA ELECTRIQUE – ELECTRICAL DIAGRAM – SCHALTPLAN – BEDRADINGSSCHEMA ▪ PalTurnTM without electrical box 230/400V (standard for 0.5t & 1t) M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 85/92 www.tractel.com...
  • Page 86 Annexes / Appendix / Anhang /Bijlage ▪ PalTurn with 400V electrical box (standard for PalTurn 2t and above) M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 86/92 www.tractel.com...
  • Page 87: Coffret Electrique / Electrical Box / Schaltkasten / Schakelbord

    Annexes / Appendix / Anhang /Bijlage COFFRET ELECTRIQUE / ELECTRICAL BOX / SCHALTKASTEN / SCHAKELBORD: M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 87/92 www.tractel.com...
  • Page 88: Nomenclature Du Coffret Electrique / Electrical Box Part List / Nomenklatur Des Schaltkasten / Nomenklatuur Van Het Schakelbord

    Annexes / Appendix / Anhang /Bijlage NOMENCLATURE DU COFFRET ELECTRIQUE / ELECTRICAL BOX PART LIST / NOMENKLATUR DES SCHALTKASTEN / NOMENKLATUUR VAN HET SCHAKELBORD M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 88/92 www.tractel.com...
  • Page 89 Annexes / Appendix / Anhang /Bijlage NOMENCLATURE COMPLEMENTAIRE DU COFFRET ELECTRIQUE / ELECTRICAL BOX ADDITIONAL PART LIST / ZUZÄTZLICHE NOMENKLATUR DES SCHALTKASTEN / EXTRA NOMENKLATUUR VAN HET SCHAKELBORD M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 89/92 www.tractel.com...
  • Page 90 NOTES / ЗАМЕТКИ ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 90/92 www.tractel.com...
  • Page 91 Data da primeira utilização Brukerens navn Dato for første gangs bruk REVISION – SERVICE – REVISIONI – PRÜFUNG – CONTROLE - REVISÕES Date Visa Data Signature Fecha Unterschrift Datum Gazien Dato Assinatura Underskrift M 6067 M rev 11 – 02/2022 Page 91/92 www.tractel.com...
  • Page 92 ITALY CANADA GERMANY CHINA Tractel Italiana SpA TRACTEL SOLUTIONS Canada Tractel Greifzug GmbH Shanghai Tractel Mechanical Equip. Tech. Viale Europa 50 11020 Mirabeau Street Scheidtbachstrasse 19-21 Co. Ltd. Cologno Monzese (Milano) 20093, Montréal, QC H1J 2S3, Canada 51469 Bergisch Gladbach,...

Ce manuel est également adapté pour:

211978211968

Table des Matières