Télécharger Imprimer la page

Petzl MICRO TRAXION Mode D'emploi page 8

Masquer les pouces Voir aussi pour MICRO TRAXION:

Publicité

SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE) och används till fallskydd.
EN 567 kompakt, självlåsande block med kullager.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten
om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa
instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Fast sidoplatta, (2) Knapp, (3) Kam, (4) Skiva, (5) Axel, (6) Rörlig sidoplatta, (7) Hål
för inkoppling, (8) Kullager.
Huvudsakliga material: aluminium, rostfritt stål.
3. Besiktning, punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst
var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt
under vilka förhållanden den används). Följ de anvisningar beskrivna på Petzl.com.
Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE: typ, modell, kontaktinfo
tillverkaren, serienummer eller individuellt nummer, datum: tillverkning, inköp, första
användning, nästa besiktning; problem, kommentarer, besiktarens namn och
signatur.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att produkten inte är deformerad, sliten, har sprickor, märken eller rost.
Kontrollera skicket på skivan och att den fungerar korrekt.
Kontrollera att axel och den rörliga sidoplattan bildar en rak linje.
Kontrollera rörligheten i kammen och funktionen på dess fjäder. Varning: använd inte
MICRO TRAXION om den saknar eller har nednötta tänder.
Se till att inga främmande föremål finns i mekanismen.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra.
Var uppmärksam på främmande föremål (lera, snö, is, partiklar, etc.) som kan hindra
kammens funktion.
Varning: låseffektiviteten kan variera beroende på repets skick (nötning, fukt, is, etc.).
Visuell kontroll: varning, när kammen är långt utanför kroppen är den självlåsande
funktionen satt ur spel.
Kontakta Petzl om du är osäker på utrustningens skick.
4. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt
användande (kompatibel = fungerar bra ihop).
Rep
MICRO TRAXION fungerar på 8-11 mm diameter rep, som har kärna och mantel
(EN 892 dynamiska, EN 1891,semistatiska).
Karbin
Använd en låsbar karbin, helst oval eller päronformad. Kontrollera att karbinen är
kompatibel med MICRO TRAXION. Verifiera att karbinen alltid är belastad i rätt
riktning.
5. Funktionsprincip och test
MICRO TRAXION låter repet löpa i ena riktningen och låser det i den andra. Den
tandade kammen fungerar så att repet kläms fast mot skivan och låses.
6. Montering av MICRO TRAXION
Installera repet utan att manipulera kammen: pressa repet för att röra på kammen i
öppningsriktningen. Kontrollera att repet låses fast i den önskade riktningen.
Varning: MICRO TRAXION måste vara inkopplad så att den inte förhindras på
något vis.
För att ta bort från repet
Koppla bort karbinen, öppna upp den rörliga sidoplattan. Flytta anordning uppåt
samtidigt som den hålls bort från repet. Repet kommer att lossna från kammen av
sig självt.
Kammens positioner
För att inaktivera låsfunktionen, lyft kammen och tryck in knappen. Släpp knappen
för att kammen ska stanna i lyft läge.
För att åter aktivera låsfunktionen, tryck på knappen.
7. Styrka
Arbetsbelastning som block: 5 kN.
Brottstyrka som block: 15 kN.
Brottstyrka som låsbart block: 4 kN.
Effektivitet: 91%.
8. Funktioner
8a. Hissning
8b. Hissning
8c. Klättring på rep
Varning: klättra inte ovanför repklämman eller ankarpunkten och håll repet spänt. I
händelse av ett fall absoberas energin av repet. Chockbelastning måste i alla lägen
undvikas när man är nära ankarpunkten.
Inaktivering av låsfunktionen
För att använda MICRO TRAXION som ett enkelt block, inaktivera låsfunktionen
(kolla bilder för kammens positioner).
Varning: med undantag för användning som enkelblock, medför inaktivering av
låsfunktionen en fallrisk för användare eller last.
TECHNICAL NOTICE MICRO TRAXION
9. Ytterliggare information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
När produkten inte längre ska användas:
OBS: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav,
vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Obegränsad livslängd - B. Godkända temperaturer - C.
Försiktighetsåtgärder användning - D. Rengöring - E. Torkning - F. Förvaring/
Transport - G. Underhåll - H. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls
lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Kontrollorgan som verifierar tillverkning av denna PPE - b. Testorgan som
utför EU-typtest - c. Spårbarhet: datamatris - d. Diameter - e. Serienummer - f.
Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Kontroll eller namn på inspektör - i.
Inkrementation - j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna noga - l. Modell
beteckning - m. Belastning - n. Hand - o. Tillverkarens adress
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat
ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta
Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet
epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Tämä varuste on putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste
(henkilösuojain).
EN 567 -sertifioitu, kompakti lukkiutuva taljapyörä kuulalaakereilla.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat
seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos
et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Kiinteä sivulevy, (2) Painike, (3) Tarrainsalpa, (4) Väkipyörä, (5) Akseli, (6) Liikkuva
sivulevy, (7) Kiinnitysreikä, (8) Kuulalaakerit.
Päämateriaalit: alumiini, ruostumaton teräs.
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee tekemään asiantuntijan toimesta tarkastuksen vähintään kerran
vuodessa (riippuen kyseisen valtion säädöksistä sekä käyttöolosuhteista).
Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen
tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai
yksilönumero, ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus,
päivämäärät: valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran, seuraavan
määräaikaistarkastuksen.
Ennen jokaista käyttöä
Varmista että tuotteessa ei ole halkeamia, vääntymiä, jälkiä, kulumia, syöpymisjälkiä
tms.
Tarkasta että väkipyörä on hyvässä kunnossa ja toimii oikein.
Tarkista, että akseli ja liikkuva sivulevy ovat kohdistettu oikein.
Tarkista tarrainsalvan liikkuvuus ja sen jousen tehokkuus. Varoitus: älä käytä MICRO
TRAXIONia, jos hampaita puuttuu tai jos ne ovat kuluneet.
Varmista, ettei mekanismissa ole vieraita esineitä.
Käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin
säännöllisesti. Varmista että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa
nähden.
Varo ulkopuolisia kappaleita (muta, lumi, jää, roskat jne.), jotka voivat estää
tarrainsalpaa toimimasta.
Varoitus: tarttumisteho voi vaihdella riippuen köyden kunnosta (kuluminen, kosteus,
jää jne.).
Silmämäääräinen tarkistus: varoitus: kun lukko näyttää olevan kaukana laitteen
rungon ulkopuolella, laitteen lukkiutuva ominaisuus ei toimi.
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Köydet
MICRO TRAXION toimii halkaisijaltaan 8–11 mm ydinköysien kanssa (EN 892
-standardin mukaiset joustavat köydet sekä EN 1891 -standardin mukaiset
vähäjoustoiset köydet).
Sulkurengas
Käytä lukkiutuvaa sulkurengasta, mieluiten ovaalin tai päärynän muotoista. Varmista,
että sulkurenkaasi on yhteensopiva MICRO TRAXIONin kanssa. Varmista, että
sulkurengas kuormittuu aina pääakselinsa suuntaisesti.
5. Toiminnan periaate ja testi
MICRO TRAXION antaa köyden liikkua yhteen suuntaan ja lukkiutuu toiseen
suuntaan. Tarrainsalvan hampaat aloittavat tarttumisen, sitten köysi puristuu
väkipyörää vasten ja laite lukkiutuu köyteen.
6. MICRO TRAXIONin asennus
Asenna köysi käsittelemättä lukkoa: paina köyttä liikuttaaksesi lukkoa
avaussuuntaan. Varmista, että köysi lukkiutuu haluttuun suuntaan.
Varoitus: MICRO TRAXION on liitettävä niin, ettei sen toiminnalle ole mitään esteitä.
Köydestä irrottaminen
Poista sulkurengas, avaa liikkuva sivulevy. Vedä laitetta ylöspäin ja irroita se
köydestä. Köysi vapauttaa itsensä lukosta.
Tarrainsalvan asennot
Poistaaksesi lukkiutuvan ominaisuuden käytöstä, nosta tarrainsalpaa ja paina
painiketta. Vapauta painike ja nosta tarrainsalpa kohotettuun asentoon.
Palauttaaksesi tarttuvan ominaisuuden paina nappia uudelleen.
7. Lujuus
Enimmäiskuormitus taljapyöränä käytettynä: 5 kN.
Murtolujuus taljapyöränä käytettynä: 15 kN.
Murtolujuus lukkiutuvana taljapyöränä käytettynä: 4 kN.
Tehokkuus: 91 %.
8. Käyttötavat
8a. Taljaus
8b. Taljaus
8c. Köydessä nouseminen
Varoitus: älä kiipeä köysitarraimen tai ankkuripisteen yläpuolelle. Pidä köysi
kireällä. Putoamisen sattuessa köysi vaimentaa putoamisenergiaa. Äkillistä, rajua
kuormitusta tulee välttää ankkurin läheisyydessä.
Etenemisen myötä tarttuvan ominaisuuden poistaminen käytöstä
Käyttääksesi MICRO TRAXIONia yksinkertaisena taljapyöränä, poista lukkiutuva
ominaisuus käytöstä (katso kuvat tarrainsalvan asennoista).
Varoitus: lukuunottamatta käyttöä yksinkertaisena taljapyöränä, tarttuvan
ominaisuuden poistaminen käytöstä aiheuttaa putoamisvaaran käyttäjälle tai
taakalle.
9. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C. Käytön
varotoimet - D. Puhdistus - E. Kuivaaminen - F. Säilytys/kuljetus - G. Huolto -
H. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia)
- I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. EU-tyyppitarkastuksen
suorittava taho - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Halkaisija - e. Sarjanumero - f.
Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Tarkastajan tunnus tai nimi - i. Lisäys - j.
Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Kuorma -
n. Käsi - o. Valmistajan osoite
P0004600A (220118)
8

Publicité

loading