DE
START-STOpp
GB
sTArT-sToP
FR
sTArT-sToP
IT
sTArT-sToP
NL
sTArT-sToP
CZ
sTArT-sToP
SK
sTArT-sToP
S T O p
max. 10 sec.
триониния диск прибл. още 10 секунди продължава да се движи. трионения диск не трябва да се спира със странично
притискане! По време на спиране и малко след това мотора издава бръмчащ звук. в тази фаза в никакъв случай не трябва
да бъде натиснат включвателя. (нито за се включва, нито да се изключва). едва след изчезване на бръмчащия звук мотора
може да се включи отново.
discul ferăstrăului se mai rotește 10 secunde în virtutea inerției. este interzisă frânarea discului de ferăstrău prin contrapresiune
laterală! în timpul frânării și o perioadă scurtă după aceea, motorul scoate un sunet înfundat. în această fază este interzisă
apăsarea comutatorului (nici pe pornit, nici pe oprit). Abia după ce dispare zgomotul înfundat se poate porni din nou motorul.
Tek poslije 10 sekundi poslije isključenja uređaj, će se zaustaviti. zabranjeno je zaustavljati list kontra-pritiskom sa strane. Tijekom
i neposredno poslije kočenja motor proizvodi zujanje. U toj fazi je strogo zabranjeno pritiskati na prekidač. (ni uključen, ni
isključen). Motor se može ponovo uključiti tek poslije nestanka zujanja.
1
AU TO S TO p
°c
HU
sTArT-sToP
SI
sTArT-sToP
HR
sTArT-sToP
BG
Пуск-стОП
RO
sTArT-sToP
BA
sTArT-sToP
het zaagblad loopt noch ca. 10 seconden na zaagblad niet door zijdelings te drukken
stoppen! Tijdens en kort na de remtijd bromt de motor. in deze fase mag de schakelaar
in geen geval geactiveerd worden (niet in- of uitschakelen). Pas na het stoppen van het
bromgeluid mag de motor opnieuw ingeschakeld worden.
Pilový kotouč ještě cca 10 sekund dobíhá. Pilový kotouč nesmí být brzděn bočním
protitlakem! během brzdění a krátce poté vydává motor bručivý zvuk. V této fázi
nesmí být v žádném případě stisknut spínač. (ani zapnut, ani vypnut). Až po vymizení
bručivého zvuku lze motor opět zapnout.
Pílový kotúč ešte cca 10 sekúnd dobieha. Pílový kotúč nesmie byť brzdený bočným
protitlakom! Počas brzdenia a krátko potom vydáva motor bručivý zvuk. V tejto fáze
sa nesmie v žiadnom prípade stlačiť spínač (ani zapnúť, ani vypnúť). Až po vymiznutí
bručivého zvuku je možné motor opäť zapnúť.
A fűrésztárcsa még kb. 10 másodpercig forog Tilos a fűrésztárcsát oldalnyomással
fékezni! A fékezés alatt és közvetlen utána, a motor zúgó hangot ad ki. ebben a fázisban
tilos a kapcsolót lenyomni ! (be, vagy kikapcsolni) A motort, a zúgó hang megszünése
után, ismét be lehet kapcsolni!
krožnik se vrti še 10 sekund po izklopu. ne zavirajte lista žage s pritiskanjem ob strani!
Med zaviranjem in trenutek potem, motor specifično zveni. V tej fazi nikoli ne pritiskajte
na stikalo za vklop in izklop. (ne prižigaj, ne ugašaj). šele, ko se umiri, lahko motor
ponovno vklopite.
Tek nakon 10 sekundi nakon isključenja uređaj, će se zaustaviti. zabranjeno je zaustavljati
list kontra-pritiskom sa strane. Tijekom i neposredno poslije kočenja motor proizvodi
zujanje. U ovoj fazi je strogo zabranjeno pritiskati na prekidač. (ni uključen, ni isključen).
Motor se može ponovo uključiti tek nakon nestanka zujanja.
2
AU TO S TO p
°c
10 - 20
min.
3
R E S TA R T
9