Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTALLATION & OPERATION 
MANUAL 
25‐CAB80  
55‐SHPCAB80 
55‐TRPCAB80 
25‐CAB80S  
55‐SHPCAB80S 
55‐TRPCAB80S 
PLEASE READ THIS ENTIRE MANUAL BEFORE INSTALLATION AND USE OF THIS PELLET FUEL‐BURNING 
APPLIANCE.  KEEP CHILDREN, FURNITURE, AND ALL COMBUSTIBLES AWAY FROM ANY HEATING APPLIANCE. 
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR EVEN 
DEATH.  FOR YOUR SAFETY AND PROTECTION, FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS OUTLINED IN 
THIS MANUAL.  CONTACT YOUR LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND 
INSTALLATION INSPECTION REQUIREMENTS (INCLUDING PERMITS) IN YOUR AREA. 
 
THIS WOOD HEATER NEEDS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR FOR PROPER OPERATION. CONSULT THE 
 
OWNER'S MANUAL FOR FURTHER INFORMATION. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS TO OPERATE THIS 
 
WOOD HEATER IN A MANNER INCONSISTENT WITH THE OPERATING INSTRUCTIONS IN THE OWNER'S 
 
MANUAL. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
                                                                                                                                    
CAUTION 
 
SAFETY NOTICE 
SAVE THESE INSTRUCTIONS 
Manufactured By: 
England's Stove Works, Inc. 
PO Box 206 
Monroe, VA 24574 
Rev. 03/2019 
www.heatredefined.com 
Parts:      (800) 516‐3636 
Support: (800) 245‐6489 

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour England's Stove Works 25-CAB80

  • Page 1                             Manufactured By:    INSTALLATION & OPERATION  England’s Stove Works, Inc.    MANUAL  PO Box 206    Monroe, VA 24574  25‐CAB80     Rev. 03/2019  55‐SHPCAB80      55‐TRPCAB80    25‐CAB80S   www.heatredefined.com    Parts:      (800) 516‐3636  55‐SHPCAB80S    Support: (800) 245‐6489    55‐TRPCAB80S   ...
  • Page 2 IMPORTANT:  IF YOU HAVE A PROBLEM WITH THIS UNIT, DO NOT RETURN IT TO  THE DEALER.  CONTACT TECHNICAL SUPPORT @ 1‐800‐245‐6489    Tamper Warning:  This wood heater has a manufacturer‐set minimum low burn rate that must not be  altered. It is against federal regulations to alter this setting or otherwise operate  this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this  manual.    Mobile Home Use:  This freestanding pellet unit is approved for mobile home or doublewide  installation with the outside combustion air hook‐up See the “Installation” section  of this manual for details pertaining to mobile home installations.  Mobile home  installation must be in accordance with the Manufactured Home and Safety  Standard (HUD), CFR 3280, Part 24.    WARNING:  USE OF OUTSIDE COMBUSTION AIR IS MANDATORY WITH THIS UNIT.  DO NOT OPERATE WITH THE HOPPER OPEN; LID MUST BE SHUT AND TIGHTLY  LATCHED DURING OPERATION. DO NOT OVER‐FIRE YOUR UNIT.    Note:  England’s Stove Works does not recommend using a pellet stove as your  only source of heat.  Retain for your files  Model Number                  Date of Purchase               ...
  • Page 3: Table Des Matières

    Welcome!  Cleaning the Burn Pot …...35  Introduction     Thank You  ......... 4   Weekly  Specifications   Baffle Removal.... 36   Heating Specifications ....... 5   Monthly   Dimensions ........ 5   Venting Pipe Cleaning ….. 37   EPA Compliance  ......... 5   Yearly  Installation   Important Notes.... 38   Burn Pot ……….... 39   Installation Overview....  6    Exhaust Blower …………….. 39   Clearances to Combustibles..7   Convection Blower... 40  ...
  • Page 4: Thank You

      INTRODUCTION  Thank you for purchasing this fine product from England’s Stove Works!  England’s Stove Works was started, and is still owned by, a family that believes  strongly in a “Do It Yourself” spirit; that’s one reason you found this product at  your favorite “Do It Yourself” store.    We intentionally design and build our stoves so that any homeowner can maintain  their stove with basic tools, and we’re always more than happy to help you do the  job as easily and as inexpensively as possible.  However, while remaining simple,  our stoves are designed to perform extremely efficiently, helping deliver more  heat from less fuel.    Please look at the extensive Help section on our website and call our Technical  Support Department at (800) 245‐6489 if you need any help with your stove.  We  are nearly always able to “walk you through” any installation issues, repairs,  problems or other questions that you may have.    Wishing you years of efficient, quality and “comfy” heating,  Everyone at England’s Stove Works    Please Note: While information obtained from our web site and through our  Technical Support line is always free of charge, there will be a service charge  incurred with any “on‐site” repairs or maintenance that we may arrange.    This manual is available for free download on the manufacturer’s web site. It is a copyrighted document and resale  ...
  • Page 5: Specifications

      SPECIFICATIONS  Heating Specifications     Approximate Pellet Burn Rate**……….…………1.0 to 1.8 kg/hr (2.2 to 3.8 lbs/hr)   Maximum Burn Time**………………………………………………………………………..36 hours   Approximate Square Footage Heated***………...………………………….up 2,000 sq. ft.   Hopper Capacity (fuel)…………………………………….…………………………….…..80 pounds  Dimensions                                EPA and Safety Compliance Specifications   EPA Compliance Status  …………………. Certified to comply with 2020 particulate emission standards  using pellet fuel.   U.S. Test Standard: US EPA 40 CFR Part 60, Subpart 60.536   Particulate Emissions  ………………………………………………………………… 1.130 grams/hr   CO Emissions  …………………………………………………………………………….  0.029 grams/hr   Efficiency………………………………………………………………………………………   64.1 % (HHV)   BTU rating …………………………………………………………………………………….  20,511 BTU/hr     Tested To UL 1482‐00, ASTM E 1509, ULC/ORD‐C1482‐M1990 & ULC S627‐00  Notes for this unit:  Product may vary slightly from diagram.   Clearances are the minimum for this unit  and may need to be increased in the rear to have proper vent clearances. Follow all venting manufacturer  clearances and local codes.  *‐ As tested per ASTM 2779‐10  ** ‐ Heat output, burn rate and maximum burn time are heavily dependent on the type of pellets burned in the stove; as such, these numbers may vary.  *** ‐ The maximum  heating capacity of this unit can vary greatly based on climate, construction style, insulation and a myriad of other factors.  Use this information  in conjunction with a BTU loss calculation for your home to determine if this unit will be sufficient for your needs.     ...
  • Page 6: Installation

    INSTALLATION  Installation Overview  When choosing a location for your new stove, there are a multitude of factors that  should be taken into account before beginning the installation.  1. Traffic Patterns – To help prevent accidents, the stove should be placed in a location  where it is out of the way of normal travel through the home.  2. Heat Flow and Efficiency – When deciding on a location for the stove, consider the way  heat moves throughout your home.  Install the stove where you need the heat;  basement installations often do not allow sufficient heat to flow to the upper floors and  a top floor installation will not allow any heat to reach the floors below.  Always  consider that heat rises and will take the path of least resistance while it is still hot.  3. Exhaust Location – Outside walls are generally the best place to install a stove, since  they allow easy exhaust and intake air installation (using our Dura Vent AC‐3000 Kit, AC‐ 33000 if Canada).  If there is not a feasible way to install the stove on an outside wall,  there are methods for venting the stove up through the roof, but they tend to be more  costly because they involve the use of more pellet vent pipe and can often make outside  air installation more difficult.  4. Wall Construction – Locating the stove so that the exhaust system can pass between  studs will simplify the installation and eliminate the need to reframe any sections of the  wall to accommodate the wall thimble.    Warning     Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any    other appliance.     Do Not Over fire – If any external part starts to glow, you are over firing.  Reduce feed rate.     Over firing will void your warranty.   Comply with all minimum clearances to combustibles as specified.  Failure to comply may    result in a house fire.   ...
  • Page 7: Clearances To Combustibles

    INSTALLATION  Clearances to Combustibles                 Unit to Side  Unit to Rear  Unit to Corner    Wall (A)  Wall (B)  (C)      7 in.  0  in.  5 in.        178 mm  0 mm  127 mm              CAUTION   Unit can be very HOT while in operation.  Keep children away.   Supervise children in the same room as this appliance.   Alert children and adults to the hazards of high temperatures.   Do NOT operate with protective barriers open or removed. ...
  • Page 8: Venting Introduction

    INSTALLATION  Venting Introduction  This pellet stove operates on a negative draft system, which pulls combustion air through the    burn pot and pushes the exhaust air through the vent pipe and out of the building.  This unit must be  installed in accordance with the following detailed descriptions of venting techniques; not installing  the stove in accordance with the details listed here can result in poor stove performance, property  damage, bodily injury or death.  England’s Stove Works is not responsible for any damage incurred  due to a poor or unsafe installation.    If questions arise pertaining to the safe installation of the stove, our Technical Support line  (800‐245‐6489) is available.  Contact your local code official to be certain your installation meets local  and national fire codes and if you’re uncertain about how to safely install the stove, we strongly  recommend contacting a local NFI certified installer to perform the installation.   Venting Guidelines   WARNING ‐ INSTALL VENT AT CLEARANCES SPECIFIED BY THE VENT MANUFACTURER.    ALWAYS install vent pipe in strict adherence with the instructions and clearances included with  your venting system.    DO NOT connect this pellet stove to a chimney flue which also serves another appliance.   DO NOT install a flue pipe damper or any other restrictive device in the exhaust venting system  of this unit.   USE an approved wall thimble when passing through a wall and a ceiling support/fire stop  when passing through a ceiling.   ONLY use 3.0” or 4.0” Type L or Type PL pipe approved for pellet stove venting; DO NOT use  galvanized or B‐Vent pipe.   SEAL each joint of pellet vent with high temperature silicone (Part # AC‐RTV3) to prevent  smoke spillage into the home.   AVOID excessive horizontal runs and elbows, as both will reduce the draft of the venting  system and will result in poor stove performance.   INCLUDE as much vertical pipe as possible to prevent smoke from the unit from entering your  home in the event of a power outage.  ...
  • Page 9: Additional Venting Information

    INSTALLATION  Additional Venting Information   Do not mix and match components from different pipe manufacturers when assembling your  venting system (i.e. Do NOT use venting pipe from one manufacturer and a thimble from  another).   We require a minimum vertical rise of 36 in. (3 ft.) of pipe to create natural draft in the system.  This helps evacuate smoke from the stove in the event of a power failure or combustion  blower failure.   Venting systems 15.0 ft. or shorter may be composed entirely of 3.0 in. pellet pipe; to reduce  frictional losses, venting systems longer than 15.0 ft. should be composed of 4.0 in. pellet pipe.   Do not terminate the venting system directly beneath any combustible structure such as a  porch or deck.   Follow NFPA 211 rules listed below for venting system termination location relative to  windows and other openings in the dwelling.  o NFPA 211 (2006 ed.) Section 10.4 Termination: 10.4.5                        (1) The exit terminal of a mechanical draft system other than direct vent appliances  (sealed combustion system appliances) shall be located in accordance with the  following:   (a) Not less than 3 ft. (.91 m) above any forced air inlet located within 10 ft.  (3.0m).   (b) Not less than 4 ft. (1.2 m) below, 4 ft. (1.2 m) horizontally from or 1 ft. (305  mm) above any door, window or gravity air inlet into any building.   (c) Not less than 2 ft. (0.61 m) from an adjacent building and not less than 7 ft.  (2.1 m) above grade when located adjacent to public walkways.   Distance between the termination opening and grade should be a minimum of 2 ft. (24 in.)  contingent on the grade surface below the termination.  When determining the termination  height above grade, consider snow drift lines and combustibles such as grass or leaf  accumulation.  In areas where significant snowfall is possible, the termination height must be  sufficiently high to keep the termination free of snow accumulation.   Do not use makeshift compromises during installation or install any component of the unit or  venting system in such a manner that could result in a hazardous installation. ...
  • Page 10: Through The Wall

    Approved Venting Method 1: Through the Wall     Generally the simplest installation method, venting  through the wall using our AC‐3000 kit, AC‐33000 if Canada  (or similar venting system) is also the preferred venting  method.  It minimizes horizontal pipe, allows the stove to  be installed close to the wall and keeps the clean‐out tee  on the outside of the house, for ease of cleaning.   When installing any venting system, Type L or Type PL  pipe must be used and all clearances to combustibles  (listed by the pipe manufacturer) must be strictly adhered  to.   Use the pipe manufacturer’s approved thimble for  passing through a combustible wall, and maintain at least  the minimum clearances to combustibles.   Use an appliance collar where the pellet vent connects  to the exhaust output of the pellet stove and attach the  appliance collar to the exhaust blower output using three  sheet metal screws.    Secure the pellet vent to the outside of the house using a wall strap just below the 90 degree  elbow.   Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak  free (Check with the specific venting system manufacturer’s instructions before doing so).   If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are  required at each pipe joint.   Connect the pellet stove to outside combustion air using the kit included with your stove or using  an alternative method, as described in the “Outside Air” section, on page 15.  This installation type can be modified for basement (Basement installations should always be  performed by a professional installer) or other installations wherein the tee and vertical section of  the pipe would be inside the home and the venting system would simply pass horizontally through  the thimble and then terminate.    Please Note: ...
  • Page 11: Through The Ceiling

    For high altitude installations  INSTALLATION  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  Approved Venting Method 2: Through the Ceiling  (3”) to four‐inch (4”).     Venting through the ceiling/roof may be the only feasible  venting option in some cases and is a factory recommended  installation.   When installing any venting system, Type L or Type PL pipe  must be used and all clearances to combustibles listed by the  pipe manufacturer must be strictly adhered to.   Use the pipe manufacturer’s approved ceiling support for  passing through a combustible ceiling, as well as the required  fire stops, radiation shields, flashing and storm collar.   Be certain to follow the manufacturer’s required height of  termination above the roof line, and maintain at least the  minimum clearances to combustibles.   Use an appliance collar where the pellet vent connects to the  exhaust output of the pellet stove and attach the appliance  collar to the exhaust blower output using three sheet metal  screws.    Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak  free (Check with the specific pipe manufacturer’s instructions before doing so).   If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are  required at each pipe joint.   Connect the pellet stove to outside combustion air using the kit included with your stove or using  an alternative method, as described in the “Outside Air” section, on page 15.   This venting method can also be modified so that the venting system runs horizontally through the  wall from the stove, then transitions to vertical and terminates above the roofline.  When using  this modified version of this installation be certain to carefully follow the venting system ...
  • Page 12: Existing Chimney

    For high altitude installations  INSTALLATION  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  Approved Venting Method 3: Existing Chimney System  (3”) to four‐inch (4”).   Using an existing masonry or factory built chimney for venting is the only other acceptable method  for venting this pellet unit.   Use Type L or Type PL venting pipe until entering the  existing chimney.  Use the appropriately sized adapter when  transitioning from the pellet vent pipe to the masonry or  factory built thimble and be certain that the adapter is  sealed tightly to both the pellet venting system and the  existing chimney.   Before using an existing chimney, be certain it is in good  condition (A chimney sweep inspection is highly  recommended).  Also, make sure the chimney meets the  minimum standards listed in NFPA 211 (A chimney  professional can confirm this upon inspection).   If connecting this stove to a factory built chimney, it may  ONLY be a 6” flue, UL103 HT venting system (ULC S629 if  Canada).  Connection to any other factory built chimney may  result in a poorly operating or dangerous stove installation.   When connecting to an existing masonry chimney, the cross‐sectional area of the flue must be  considered.  A chimney with a flue larger than 6” round (28.27 sq. in.) may require relining with an  approved pellet stove chimney lining system.   Use an appliance collar where the pellet vent connects to the exhaust output of the pellet stove  and attach the appliance collar to the exhaust blower output using three sheet metal screws.    Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak  free (Check with the specific pipe manufacturer’s instructions before doing so).   If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are  required at each pipe joint.  ...
  • Page 13: Mobile Home Installation

    INSTALLATION  For high altitude installations  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  Mobile Home Installation  (3”) to four‐inch (4”).   The England’s Stove Works, Inc. outside air kit MUST be used for installation of this unit in a  mobile home.  Please see the “Outside Air” section on page 15 for more information regarding  outside air connections.   The outside air inlet must be kept clear of leaves, ice and other debris. Keeping the outside air  inlet free of restriction is crucial to preventing air starvation and smoke spillage.   The pellet stove MUST be secured to the floor of the mobile home using lag bolts and the holes  provided in the bottom of the base for this purpose.  Outdoor‐aired space heaters must be  attached to the structure.   The pellet stove MUST be grounded with #8 solid copper grounding wire (or equivalent),  terminated at each end with an NEC approved grounded device.   Carefully follow all clearances listed in the appropriate section of this manual AND follow the  venting manufacturer’s minimum clearance requirements.  Similarly, be certain the venting  system used is approved for mobile home use.   Installation must be in accordance with Manufacturers Home & Safety Standard (HUD) CFR 3280,  Part 24 as well as any applicable local codes.   Use silicone to create an effective vapor barrier at the location where the chimney or outside air  ducting passes through to the exterior of the structure.        Chimney Cap/Spark Arrestor  Roof Flashing and Storm    Collar         ...
  • Page 14: Vent Termination Clearances

    VENT TERMINATION CLEARANCES  A) Min. 4‐ft clearance below or beside any door or window that opens.  B) Min. 1‐ft clearance above any door or window that opens.  C) Min. 2‐ft clearance from any adjacent building.  D) Min. 7‐ft clearance from any grade when adjacent to public walkways.  E) Min. 2‐ft clearance above any grass, plants, or other combustible materials.  F) Min. 3‐ft clearance from a forced air intake of any appliance.  G) Min. 2‐ft clearance below eaves or overhang.  H) Min. 1‐ft clearance horizontally from combustible wall.  I)   Vents installed with mechanical exhausters shall terminate not less than 12 in. (305mm) above the  highest point where they pass through the roof surface.  Notes on termination of Pellet Vent Pipe from NFPA 211 (2006 ed.) Section 10.4 Termination: 10.4.5     (See also “INSTALLATION” section of manual AND additional notes above):      Not less than three (3) feet above any forced air inlet located within ten (10) feet.   Not less than four (4) feet below, four (4) feet horizontally from, or one (1) foot above any door,  window or gravity air inlet into any building.   Not less than two (2) feet from an adjacent building, and not less than seven (7) feet above grade  where located adjacent to public walkways.  The exhaust exit shall be arranged so that the flue gases are not directed so that it will affect people, overheat  combustible structures, or enter buildings.  Forced draft systems and all parts of induced draft systems under positive  pressure during operation shall be installed gastight or to prevent leakage of combustion products into a building.   14  Through‐the‐wall vents shall not terminate over public walkways, or where condensate or vapor could create hazards  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  or a nuisance.    REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  Be sure to follow local codes and all manufacturer’s instructions (including exhaust pipe).  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.  Consult a professional installer and/or call Technical Support if you have any questions.     ...
  • Page 15: Outside Air Hookup

    OUTSIDE AIR HOOK‐UP   The use of outside combustion air is mandatory on this pellet stove.   The outside air connection pipe protrudes from the lower rear center of the  stove; use the included outside air kit to attach your stove to outside  combustion air.  Instructions and all the parts needed to make the outside air  connection to your pellet stove are included with the outside air kit.   If it is not feasible to use the included outside air hookup kit in your stove  installation, other materials may be used, provided the following rules are  followed:   The pipe used for outside air hookup must be metal, with a minimum  thickness of .0209 in. (25 gauge mild steel) or greater and an inside  diameter of approximately 2.0 in.   All pipe joints and connections should be sealed with pipe clamps or other  mechanical means, to insure a leak free outside air connection.   Long runs of pipe and excessive elbows for outside air should be avoided.   Due to frictional resistance in pipe, any excessive outside air piping can  result in poor stove performance.   A screen or other protection device must be fitted over the outside air  termination point to prevent rain, debris and nuisance animals from  entering the piping system.   Increase the outside air pipe size to 3.0 in. diameter pipe if the outside air  connection is more than 6 ft. in length, more than two (2) elbows are used  or if the stove is installed in a basement.   The outside air connection system should be inspected at least annually to be  certain it is free from blockage.    Caution  NEVER draw outside combustion air from:  1. Wall, floor or ceiling cavity.  2. Enclosed space such as an attic, garage or crawl space.  15  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND ...
  • Page 16: Floor Protection

    FLOOR PROTECTION   This pellet stove requires a non‐combustible floor protector if the stove is to be installed on a combustible  floor.  If the floor the stove is to be installed on is already non‐combustible (i.e. a concrete floor in a  basement) and has an R value equal to or higher than .2, no floor protection is needed (although a  decorative floor protector can still be used for aesthetic reasons).   Prefabricated floor protectors which are UL listed (ULC if Canada) or equivalent can be purchased or a floor  protector can be built from standard materials: two sheets of .5” thick cement board covered with ceramic  tile would be a suitable floor protector which meets the .2 R‐value requirement.   When using any floor protector, consider that this stove is not only heavy but will induce heating and  cooling cycles on the floor protector which can damage tile and loosen mortar and grout joints. A hearth  rug is NOT an approved substitute for a proper hearth pad.   For the US:  The floor protector must extend at least 6 in. (152.4 mm) from the front & sides and 4 in.  (101.6 mm) from the rear.   For Canada: The floor protector must extend at least 18.0 in. (457.2 mm) from the front of the unit, 8.0 in.  (203.2 mm) from the sides of the unit and 4.0 in. (101.6 mm) from the rear.   In Canada, it is required that the non‐combustible floor protector is underneath and extends 2 in. (50.8  mm.) on either side of any horizontal venting runs AND/OR is directly underneath any vertical venting  pipe.       4”  (Xmm    Can)            6”  6”  (8” Can)  (8” Can)   ...
  • Page 17: Control Board Types

    CONTROL BOARD TYPES   Control Board Types  Your stove may come equipped with a control board that is mounted on the top of  the stove, behind the hopper (“Top Mount”), or it may come equipped with a  control board that is mounted on the side wall of the unit (“Side Mount”).    For reference, a Top Mount control board looks like this:        And a side mount control board has separate windows for Heat Range and Blower  Speed, like this:                                  PLEASE  NOTE  that  some  instructions  in  this  manual  apply  to  the  TOP  MOUNT  board, and other instructions apply to the SIDE MOUNT board. ...
  • Page 18: Getting Started

        DAILY OPERATION Getting Started   Check to see that the hopper is clean and free from foreign materials.  Be sure to connect this unit to a working  outlet; we recommend using a surge protector to help protect the electronic components from damage.   BEFORE your first fire, dry run your unit (no pellet fuel in the hopper) for twenty minutes; pressing the “ON” button  with the unit plugged in will initiate the dry run.     When the “ON” button is pressed:   Top Mount control boards: the board will scroll the message “DID YOU CLEAN BURN POT BEFORE  STARTING? HOLD ON TO CONFIRM”. Press and hold the “ON” button for 3 seconds to start the unit.   Side Mount boards: After a few seconds, the letters “S U” will appear in the display windows.   Once the unit starts, you should immediately hear the exhaust blower start and operate continuously.  The  board will display the last setting it was set to for the duration of its operation, or until the setting is  adjusted. (Side Mount control boards will continue to show “S U”).     After about three to five minutes, look for the red glow of the igniter in the igniter port of the burn pot to be  certain it is operating normally.   Hold the hopper lid switch (See “Illustrated Parts Diagram” at rear of this manual) down with your finger and  check to see that the auger is turning.  Release the hopper lid switch and be certain that the auger stops  turning.  DO NOT PUT YOUR FINGERS IN THE HOPPER OR NEAR THE ROTATING AUGER.     Top Mount boards Please Note: If the lid switch is left disengaged (not pressed down) for 60 seconds, the  unit will shut down with an error message of “HOPPER LEFT OPEN. SHUTTING DOWN – if this happens, the  unit must be allowed to shut down and the dry run would then need to be repeated from the beginning.   Note that the front door must be closed for the auger to cycle (the board will not give a vacuum loss error,  as the board does not look for this until proof of fire is met, but the auger will not cycle if the door is open).   Top Mount boards: After approximately twenty minutes, the control board should display “FAILED TO START  SHUTTING DOWN” several times, and then it will continue to display “FAILED TO START”. To clear the error  message simply press the “OFF” button.     Side Mount boards will display “E‐2” in the two display windows (more information on Error Codes ...
  • Page 19: Daily Operation Notes

     Top Mount boards: when the “ON” button is pressed, the board will scroll the message “DID YOU CLEAN  BURN POT BEFORE STARTING? HOLD ON TO CONFIRM”. Press and hold the “ON” button for 3 seconds to  start the unit.   Side Mount boards: Shortly after pressing the “ON” button, the letters “S U” will appear in the display  windows of the board. This indicates the stove has entered the start‐up sequence and is operating normally.   After initiating the start‐up as described above, the most recent setting will appear in the window of the control  board (Side Mount boards will continue to show “S U”).  This indicates the stove has entered the start‐up sequence  and is operating normally.   The fuel feed rate and combustion air during start‐up is determined by the control board, so the stove may be  started on any heat range.   After approximately fifteen minutes, the fire should be burning brightly.  At this point, the stove has begun  normal operation and the display windows on the control board will display your setting, unless the board  is adjusted.   It is normal for the unit to smoke during the first fire, as paints and oils cure.  This should dissipate within  the first hour.   Open a door and/or window during the first fire to ventilate the area.     Daily Operation Notes   Only high quality, Premium Grade ¼” (.25 in.) diameter wood pellets should be used in this stove.   Using low grade wood pellets with high ash content OR  wood pellets with a high moisture content  can cause the burn pot to fill with ash at a more rapid pace and can cause intervals between  periodic maintenance to become significantly shorter.  Please read the “Maintenance” section of  this manual thoroughly to understand how fuel selection affects stove operation, maintenance  and cleaning.   Variation in the flame height is normal; not all wood pellet fuel is uniform in size, which can affect  the way pellets are fed into the burn pot.  Although the flame height may increase and decrease  during operation, there is no loss of efficiency.   Always store wood pellet fuel in a dry location; storing wood pellet fuel in a dry location ensures  the fuel will remain pelletized and low in moisture content.  Also, be certain that all wood pellet  fuel is stored at a safe distance from the pellet heater; storing fuel in close proximity to the stove  can result in a fire.  Do not install or operate this unit outside, in a greenhouse, or in any area  that is high in moisture.  ...
  • Page 20  Top Mount board: The circuit board is equipped with “Reminder Messages” which will pop up and  scroll on the display at various times.      The following apply to the Top Mount board only:      As noted above, the control board will ask the user if they have cleaned out the burn pot prior to  every start with “HOLD ON TO CONFIRM”.     “Daily cleaning reminder” ‐ After the unit has run for 46 consecutive hours of burn time, the board  will display a reminder to shut the unit down and perform daily cleaning with “PLEASE SHUT  DOWN AND CLEAN BURN POT“. This reminder code does NOT shut the unit down, but WILL scroll  until the unit is completely shut down by the user. Control of the stove is not affected by the  scrolling message; the user can adjust the control board and it will display the adjustment and  then revert back to the scrolling message until the user shuts the unit down.      “Weekly maintenance reminder” ‐ After 7 days of cumulative run time, the control board will  display a scrolling reminder message to confirm the user has performed the weekly maintenance  required with “DID YOU PERFORM WEEKLY MAINTENANCE? HOLD ON BUTTON TO CONFIRM”.   Again, the message does not affect the unit’s operation, and in this case can be cleared by holding  the “ON” button for 3 seconds, at which time the board status will return to its previous state.  CAUTION  NEVER USE GASOLINE, GASOLINE‐TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER FLUID, OR  SIMILAR LIQUIDS TO START OR “FRESHEN UP” A FIRE IN THIS HEATER.  KEEP ALL SUCH LIQUIDS  WELL AWAY FROM THE HEATER WHILE IN USE.  ADDITIONALLY, NEVER APPLY FIRE‐STARTER TO  ANY HOT SURFACE OR EMBERS IN THE STOVE.  DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS   TO START THE FIRE.  DO NOT BURN FLAMMABLE FLUIDS SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA OR ENGINE OIL.  DO NOT BURN GARBAGE; LAWN CLIPPINGS OR YARD WASTE; MATERIALS CONTAINING RUBBER,  INCLUDING TIRES; MATERIALS CONTAINING PLASTIC; WASTE PETROLEUM PRODUCTS, PAINT OR  PAINT THINNERS, OR ASPHALT PRODUCTS; MATERIALS CONTAINING ASBESTOS; CONSTRUCTION  OR DEMOLITION DEBRIS; RAILROAD TIES OR PRESSURE‐TREATED WOOD; MANURE OR ANIMAL  REMAINS; PAPER PRODUCTS, CARDBOARD, PLYWOOD OR PARTICLEBOARD. THE PROHIBITION  AGAINST BURNING THESE MATERIALS DOES NOT PROHIBIT THE USE OF FIRESTARTERS MADE FROM  PAPER, CARDBOARD, SAWDUST, WAX AND SIMILAR SUBSTANCES FOR THE PURPOSE OF STARTING  A FIRE IN AN AFFECTED WOOD HEATER. BURNING THESE MATERIALS MAY RESULT IN RELEASE OF ...
  • Page 21: Control Board

    CONTROL BOARD SETTINGS – TOP MOUNT BOARD    Please Note: The following section gives instructions for stove models with the Top  Mount control board (where the control board is mounted on the top of the stove,  behind the hopper).   Please see the section of the manual “Control Board Settings – Side Mount Board”  for instructions pertaining to stoves with a Side Mount control board.  Manual/Automatic Mode    Automatic Mode  Your  stove  will  arrive  from  the  factory  programmed  in  automatic  mode.  First,  make  sure  the  thermocouple  wire is resting loosely outside the back of the stove (so that it is reading the air temperature) in a safe location  where it can’t be damaged. It should not rest directly on the floor, or it will pick up the floor temperature. The  thermocouple  wire  is  the  “room  temperature  heat  sensor”  whereby  the  control  board  will  read  the  room  temperature.  ...
  • Page 22 Setting Stove in Manual Mode  o To set the stove in Manual Mode:  With the stove plugged in press the down arrow and the up  arrow button simultaneously. This will toggle your stove to Manual Mode.  o While in Manual Mode, the stove board will display M1 (the lowest setting) and can be  adjusted with the up and down arrows.   Setting Stove in Automatic Mode  o To set the stove back into automatic mode, press the down arrow and the up arrow button  simultaneously. This will toggle the stove to Automatic Mode.  o While in Automatic Mode, the stove board will display the Set Temperature.  o The control board on this stove allows the user to adjust the heat output and convection  blower speed, turn the unit on and off, and test components for function (more on diagnostic  mode later).  CAUTION  This unit is meant to operate only with door closed.  Smoke spillage and an inefficient, lazy  burn will result from attempting to operate the stove with the door open.  In addition, using fuel other than wood pellets can create an unsafe situation and can also  generate excess carbon monoxide.  Carbon monoxide is an odorless, colorless gas which can  be deadly.  Be sure to burn only wood pellets.  The use of a carbon monoxide detector is strongly recommended .      22  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 23: Error Codes (Top Mount)

    ERROR CODES – Top Mount Control Board  Error messages will appear and scroll across the display of the control board if the unit experiences an  abnormal condition. When these errors occur, the unit will proceed to a shutdown cycle, during which  time the control board will not permit the unit to be restarted. At the end of the shutdown cycle, the  control board will allow the code to be cleared and/or the unit to be restarted. In the event an error  message appears, however, it is recommended to refer to the troubleshooting section of the manual  (or call Tech. Support if needed), to determine and correct the underlying cause of the message’s  appearance.      NOTE: See next section for information on Troubleshooting the Error Codes      Failed to start   If the unit does not reach its minimum operating (or “Proof of Fire”) temperature by the  end of the allotted startup time, the control board display will scroll “FAILED TO START  SHUTTING DOWN”, at which time the unit will initiate a shutdown cycle. The message will  continue to scroll during this time until the unit shuts completely off. During this time, the  stove cannot be restarted; if the “ON” button is pressed during this shutdown, the unit will  scroll “STOVE MUST SHUT DOWN TO CLEAR ERROR” once, before reverting to the previous  message.     Once the unit has shut down completely, the display will continue to scroll “FAILED TO  START”. At this point the stove can be restarted in its normal sequence by pressing the  “ON” button, or the code can be cleared by pressing the “OFF” button.      Failed on Over Temp   If, at any time while the unit is in operation and the firebox sensor reads too high of a  temperature, the unit will display the following message: “FAILED ON OVER TEMP  SHUTTING DOWN”. The unit will then initiate a shutdown cycle, and the message will  continue to scroll during this time until the unit shuts completely off. During this shutdown,   the stove cannot be restarted; if the “ON” button is pressed during shutdown the unit will  scroll “STOVE MUST SHUT DOWN TO CLEAR ERROR” once, before reverting to the previous  message.     Once the unit has shut down completely, the display will scroll “FAILED ON OVER TEMP”. At  this point the stove can be restarted in its normal sequence by pressing the “ON” button, or ...
  • Page 24 “FAILED ON VACUUM LOSS SHUTTING DOWN”.  The unit will then initiate a shutdown cycle,  and the message will continue to scroll during this time until the unit shuts completely off.  During this shutdown,  the stove cannot be restarted; if the “ON” button is pressed during  shutdown the unit will scroll “STOVE MUST SHUT DOWN TO CLEAR ERROR” once, before  reverting to the previous message.     Once the unit has shut down completely the control board will scroll “FAILED ON VACUUM  LOSS”. At this point the stove can be restarted in its normal sequence by pressing the “ON”  button, or the code can be cleared by pressing the “OFF” button.      Hopper Left Open   This unit is also equipped with a hopper lid safety switch that is actuated by a tab which is  part of the hopper lid. The switch is a required safety device, which prevents the auger  from cycling when the lid is open. An error message is triggered if the lid is left open for 60  continuous seconds ‐ if this occurs, the control board will scroll “HOPPER LEFT OPEN  SHUTTING DOWN”.  The unit will then initiate a shutdown cycle, and the message will  continue to scroll during this time until the unit shuts completely off. During this shutdown,   the stove cannot be restarted; if the “ON” button is pressed during shutdown the unit will  scroll “STOVE MUST SHUT DOWN TO CLEAR ERROR” once, before reverting to the previous  message.     Once the unit has shut down completely the control board will scroll “HOPPER LEFT OPEN”.  At this point the stove can be restarted in its normal sequence by pressing the “ON” button,  or the code can be cleared by pressing the “OFF” button. If an error code continues to display, if the error code seems unexplainable, or if you have  any other questions about error codes and what they mean, please contact Technical  Support at (800) 245‐6489.                     ...
  • Page 25 ERROR MESSAGE TROUBLESHOOTING – Top Mount Board    NOTE: In some cases it will be recommended that you run “Diagnostic Mode” while Troubleshooting.   See the section immediately following this section for information on running the Diagnostic Mode for your  stove.    Failed to start  Each time the unit is powered up it should be clean; the burn pot should be empty; fuel should be already  loaded into the hopper and both the loading door (hopper lid) and the front door must be closed. When  powered up, the unit will start the draft (exhaust) blower and begin delivering fuel through the feed system.  The igniter will begin to heat up, as well. Once the fuel has reached the level of the igniter hole in the burn  pot, the heat from the igniter should quickly begin igniting the fuel. Once lit and burning, the unit will continue  in this state until the firebox heat sensor recognizes “proof of fire,” at which point the unit should exit the  startup sequence and begin heating at the setting that was chosen by the user. If the unit does not reach the  operating “proof of fire” temperature, a Failed to start error will appear.    Potential causes:   Draft (exhaust) blower not running ‐ if the draft blower is stuck, defective or plugged up and is unable  to run, the unit will not feed. The airflow generated by the draft blower activates a vacuum switch that  tells the control board the front door is closed and the draft blower is pulling sufficient air through the  burn pot to support the fire.   o Solution: Clean the stove and flue system. Clean out the draft blower and check to ensure the  impellor rotates freely. Check wire connections at the blower; test in diagnostic mode. If the  draft blower still does not run, replace the draft (exhaust) blower.     Draft (exhaust) blower running but no fuel being fed (auger not turning) ‐ This would indicate one of  the following issues: Clogged auger or defective auger motor; Vacuum switch circuit open; Improper  venting method; Hopper lid switch circuit open.  o Clogged auger or defective auger motor ‐ clear hopper and feed system. Check for “play” in  auger. Test in diagnostic mode.   o Defective auger motor ‐ if auger is clear but will not run in diagnostic mode, replace the auger  motor.  o Vacuum switch open circuit ‐ ensure the door closes tightly. Next, inspect the vacuum port (in  the right rear wall of burn chamber to the right of the burn pot cradle) for blockage. To clean  this vacuum port, insert a toothpick or similar implement into the mouth of the port and ...
  • Page 26 o Improper venting method ‐ as stated above, one of the key requirements for proper operation  is proper airflow through the entire system.  Venting systems with excessive elbows and/or  long horizontal runs can restrict the flow of air to the point that the vacuum switch may not  receive enough pressure to hold it closed. This would prevent feed, as the control board would  assume the front door is open. A dirty flue system can restrict airflow in the same manner, even  if installed correctly. Refer to the installation guide to determine if the installation is within  specifications.  o Hopper lid switch circuit open ‐ ensure the hopper lid is closing enough to engage the switch.   Test in diagnostic mode. Ensure the switch can be pushed manually with hopper open. Check  wires at switch and control board; test again in diagnostic mode.  If the circuit still shows  ‘open,’ replace the hopper lid switch.     Feeds but doesn’t light ‐ Test igniter in diagnostic mode; remove the burn pot for observation.  After  energizing the ignitor circuit, allow approximately 4 minutes for the cartridge to fully heat up and   observe the igniter sleeve. Check wires at igniter. Replace igniter.     Stove lights but still has error ‐ Test firebox sensor in diagnostic mode. Check connection at control  board.  Verify mounting screw for sensor on exhaust coupler is tight. Replace firebox heat sensor.    Over Temp  An over temp error message will appear when the firebox heat sensor reads too high of a temperature. The  unit can produce a large amount of heat, which is convected out into the room by a convection (room air)  blower that runs at a rate determined by the control board. If the stove is unable to shed the generated heat,  the unit itself will retain a higher percentage of this heat and eventually will shut down.    Potential causes:   Room air blower not running or dirty ‐ test in diagnostic mode. If the blower does not run, remove rear  panel and verify that the blower fan rotates freely. Clean out the fan. Check wire connections. Replace  room air blower.      Excessive ash buildup or improper venting ‐ remove baffle and clean the heat exchange behind the  baffle.     Improper venting method / Clean flue system ‐ as stated above, one of the key requirements for  proper operation is proper airflow through the system. Venting systems with excessive elbows and/or ...
  • Page 27  Burning improper fuels ‐ this unit is designed and approved to burn only premium grade wood pellets.  Burning other fuels such as cherry pits, shelled corn, or pea/rice coal is not only prohibited, the  practice can lead to significant damage done to the unit in a relatively short time.      Defective firebox sensor ‐ test in diagnostic mode; the display should read “firebox 87F” (or higher).  If  the sensor’s temperature is below 87F, it will display “FIRE SENSOR UNPLUGGED OR COLD”.  Use a  lighter to heat up the firebox sensor briefly and observe the display for a change in the sensor’s  reading.  If the reading does not change, or ‐ in the case of an over temp error is reading an extremely  high number when the sensor is obviously cold ‐ replace the sensor.    Vacuum loss:  When the stove is running, a vacuum sensor is monitoring the amount of airflow through the burn chamber.  This device  will stop feed if this flow is interrupted, and resume feeding when the flow is reestablished. If the airflow is interrupted  for more than 30 seconds, the unit will shut down with a vacuum loss error.    Potential causes:   Front door open/gasket leaking ‐ the front door must remain closed to allow pressure to be registered  by the vacuum switch.  Also, the gasket that seals the door should make a relatively airtight seal to the  face of the unit.  Inspect this seal using a “dollar bill test”: With the stove off and cool, fold a dollar bill  in half long‐ways and insert it between the open door and the stove face, then close and latch the  door. Pull on the dollar bill and note there should be resistance to the bill, caused by being pinched  between the gasket and the stove face. Repeat this process in several places around the door. If the bill  will slip out with no resistance, the gasket should be replaced.     Draft (exhaust) blower not running ‐ if the draft blower is stuck, defective or plugged up and is unable  to run, the unit will not feed. The airflow generated by the draft blower activates a vacuum switch that  tells the control board the front door is closed and the draft blower is pulling sufficient air through the  burn pot to support the fire.   o Solution: Clean the stove and flue system. Clean out the draft blower and check to ensure the  impellor rotates freely. Check wire connections at the blower; test in diagnostic mode. If the  draft blower still does not run, replace the draft (exhaust) blower.     Improper venting method ‐ as stated above, one of the key requirements for proper operation is  proper airflow through the system. Venting systems with excessive elbows and/or long horizontal runs  can restrict the flow of air to the point that the vacuum switch may not receive enough pressure to ...
  • Page 28  Plugged vacuum port ‐ the vacuum pressure that is read by the switch is pulled at a small port located  in the back wall of the burn chamber, to the right of the burn pot cradle. This port can become  restricted or blocked by ash buildup in the mouth of the port, causing the switch to either open, or not  close fully, while the stove is running. To clear this port insert a toothpick or similar implement into the  mouth of the port and (gently) swirl it around while sliding it back out to ream out the opening. This  port should not be vacuumed out aggressively (i.e. with any type of vacuum) as it could damage the  switch.     Defective vacuum switch ‐ rarely does this switch fail, so all of the above issues should be ruled out  before replacing this switch. The switch can be tested in diagnostic mode.    Hopper left open:   This unit has a safety switch inside the hopper that prevents the auger from running when the hopper lid is open. If the  lid is left open for more than 60 seconds, the unit will shut down with this error.     Potential causes:   Ensure the hopper lid is closing enough to engage the switch. Test in diagnostic mode; the switch can  be pushed manually with the hopper open.  Check the wires at the switch and control board.  Test  again in diagnostic; if the circuit still shows open, replace the hopper lid switch.      28  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 29: Diagnostic Mode (Top Mount)

    Diagnostic Mode for Top Mount Control Board    To enter Diagnostic Mode, the unit must be off and completely shut down.    Press the UP , DOWN and ON buttons simultaneously, and release.   The unit will scroll “DIAGNOSTIC MODE” followed by “REV 3.4”, for example (or whatever revision is  present on the board at the time).     Press the ON button.  o The board will flash the LED’s of the display. This is to test that all LED’s are functional.   Press the ON button.  o The board will scroll “AUGER OFF” at this point. To test the auger motor, press the UP arrow.  The board will then scroll “AUGER ON” and the auger motor should run continuously. To stop  the auger, press the DOWN arrow, and the board will revert to scrolling “AUGER OFF” and the  motor will stop. (It is recommended the burn pot be installed during this portion of the test to  prevent pellets from dropping into the cradle below the burn pot).   Press the ON button.  o The board will scroll “DRAFT OFF” at this point. To test the draft (exhaust) blower, press the UP  arrow. The board will then scroll” DRAFT ON” and the draft blower will run at its highest output.  To stop the draft blower, press the DOWN arrow, and the board will revert to scrolling “DRAFT  OFF” and the blower will stop.   o NOTE: the draft blower must be running to test the vacuum circuit later in the test, so, to leave  it running, simply leave the board in the “DRAFT ON” configuration.  Do not press the DOWN  arrow; instead press ON button to skip to the next step leaving the draft blower running.   Having pressed the ON button:  o The board will scroll “ROOM AIR OFF” at this point. To test the room air (convection) blower,  press the UP arrow.  The board will scroll “ROOM AIR ON” and the room air blower will start  running at its highest output. To stop the room air blower, press the DOWN arrow, and the  board will revert to scrolling “ROOM AIR OFF” and the blower will stop.   Press the ON button.  o The board will scroll “IGNITER OFF”. To test the igniter, press the UP arrow. The board will then ...
  • Page 30 o The board will scroll “FIRE 087F”, or whatever temperature the firebox sensor is reading at this  point.  The heat sensor can be tested using a lighter (or other heat producing  device) to warm  the sensor, and as the sensor is warmed the display will adjust to display the temperature at  the sensor as it changes. If the firebox sensor is disconnected or reading below its scale, the  board will scroll “FIRE SENSOR UNPLUGGED OR COLD”.   Press the ON button.  o The board will scroll “ROOM 67F”, or whatever temperature the room sensor is reading at this  point.  The room sensor can be tested by simply holding the bulb at the end of the wire in your  hand, allowing body heat to warm it. As the bulb warms up, the scrolling display will indicate a  higher temperature number. If the room temp. sensor is unplugged or defective, the display  will scroll “CONNECT ROOM TEMP SENSOR”.    Press the ON button.  o The board will scroll “H1” or “H0”, “T1”, “V1” or “V0”, depending on the position of the hopper  lid and front door.    o The “H” indicates the status of the hopper lid switch, with “H1” meaning the lid is closed and  “H0” meaning the lid is open.   o The “T1” should always read as such, since that circuit is jumped closed and is not used on this  model.   o The “V” indicates the status of the vacuum switch, with “V1” meaning the door is closed and  “V0” meaning the door is open.   o (NOTE: the draft (exhaust) blower must be running to test this circuit).   o To properly perform this portion of the diagnostic, read the codes as they scroll with both the  front door and hopper lid closed. Then, open each, and note the scrolling readout to see if the  board reflects the proper status of each switch.   To cycle the board back to the beginning of the diagnostic mode press the ON button; this allows the  user to cycle back around to turn the draft blower off or to re‐run the test, if desired.   To exit the test simply press the OFF button. Exiting the test can be done by pressing OFF at any point  during the test. The user does not need to cycle to the end to exit, but it is recommended to cycle  through and ensure each component test is set to the “OFF” status before exiting the diagnostic mode. ...
  • Page 31 CONTROL BOARD SETTINGS – SIDE MOUNT CONTROL BOARD  The control board on this stove allows the user to adjust the heat output and convection blower speed, turn  the unit on and off, and test components for function (more on diagnostic mode later).   The lower buttons on the control board (Low Fuel Feed, Low Burn Air, and Air on Temp) are not meant to  be adjusted during normal operation of the unit.  These buttons are factory preset and should not be  adjusted by the user.   To energize the unit and initiate a fire, press the “On” button.  The LED above the button should turn green  and the control board should display “S U” shortly after pressing the button.   To shut the unit down, press the “Off” button.  The LED above the button should turn red and the board  should display “S d” shortly after pressing the button.  This initiates the shut down sequence, and the  stove will remain in shut down mode until it has cooled down.   To increase the heat output of the stove, press the “Up” heat range button.  The number in the heat range  display window will increase, signifying that the control board is now adjusting the heat output to your  desired level.  The blower speed will increase the same amount as the heat range, because the stove is  designed to operate with the blower speed greater than or equal to the heat range.  Pressing the “Down”  arrow will decrease the heat range and blower speed.   To increase the blower speed without increasing the heat range, press the Blower Speed “Up” arrow until  the desired blower speed is shown in the display window.  Pressing the “Down” arrow will decrease the  blower speed; however, the control board will not allow the blower speed to be set lower than the heat    range Caution  This unit is meant to operate only with the main viewing door closed.  Smoke spillage and an  inefficient, lazy burn will result from attempting to operate the stove with the door open.  In addition, using fuel other than wood pellets can create an unsafe situation and can also  generate excess carbon monoxide.  Carbon monoxide is an odorless, colorless gas which can  be deadly.  Be sure to burn only wood pellets.  The use of a carbon monoxide detector is strongly recommended.      31  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.   ...
  • Page 32 ERROR CODES – SIDE MOUNT CONTROL BOARD  Error codes, or “E‐Codes,” are alphanumeric codes that will appear in the Heat Range and Blower Speed  windows of the Control Board if the unit experiences an abnormal condition.  Error codes are the control  board’s way of telling the user that something isn’t operating correctly within the stove, and that the unit  should be carefully inspected before reigniting.  See the “Trouble‐Shooting Guide,” page 41, for additional  information on error codes.    E‐0   When this is displayed in the control board windows (typically when restarting after an “E‐Code”  shutdown), it means there are currently no errors and the stove will begin normal operation.    E‐1   This error code is not used on this stove.  If it is displayed in the control board windows, please  contact Technical Support and they will diagnose the cause of the false code.    E‐2   When this code is displayed in the control board window it indicates a failure to light.  Although the  stove may have ignited the pellets, the control board did not register a high enough temperature to  determine the fire was lit.  If a fire was ignited, wait for the unit to cool, clean the burn pot and  restart the unit.    E‐3   This error code indicates the preset maximum allowable exhaust temperature was exceeded.   Commonly referred to as “Over‐Firing,” the E‐3 code means something in the stove is causing the  exhaust gas to be hotter than expected.      E‐4   This code is displayed based on a drop in the exhaust temperature.  This code means the fire or  “proof of flame” has been lost.  It usually results from the hopper being empty.   If an error code continues to display, if the error code seems unexplainable, or if you have  any other questions about error codes and what they mean, please contact Technical  Support at (800) 245‐6489.    Hopper Lid Safety Switch ‐ This unit is also equipped with a hopper lid safety switch   ...
  • Page 33: Power Failure

    POWER FAILURE – Top and Side Mount Control Boards  If the power to the unit is interrupted for approximately three minutes or less, the unit will  resume operation when power is restored according to the following table:      Unit’s State Before Power Loss  State When Power Returns        ON  Warmup (Start‐Up)      Warmup (Start‐Up)  Warmup (Start‐Up)        Shut‐Down  Shut‐Down      OFF  OFF         If the power is interrupted for more than (approximately) three minutes, the unit will  be “OFF” when power returns.   IMPORTANT – Do NOT open the hopper lid or the door to the unit during a power  outage.  Open the closest outside door and a window to reduce the chance of any  combustion byproducts entering the home from the stove. Wait for the power to be  restored and then press the “ON” button to restart the unit, if necessary.    Smoke Detectors   England’s Stove Works, Inc. highly recommends the use of smoke detectors in every room  of the house.  However, locating a smoke detector directly above this unit can result in ...
  • Page 34: Daily Maintenance

      *Failure to properly clean your stove can cause poor performance and possibly a burn back!*    DAILY MAINTENANCE  Disposal of Ashes – Ashes should be placed in a metal container with a tight fitting lid.   The closed container of ashes should be placed on a noncombustible floor or on the  ground, well away from all combustible materials, pending final disposal.  If the ashes are  disposed of by burial in soil or otherwise locally dispersed, they should be retained in the  closed container until all cinders have been thoroughly cooled.    Important Notes  Baffle Plate   As with any maintenance concerning this unit, be  sure the unit is “OFF” and has completed the  Shut‐Down cycle BEFORE beginning.   Be aware that metal parts in the firebox can  remain HOT long after the fire has gone out and  EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.   Always use extreme caution when handling  potentially hot stove parts, even if you think they  should be cold.  Burn Pot   Ashes should only be removed when the stove  has been shutdown and has been allowed to cool  thoroughly.  Hot embers can remain under ashes  long after the fire has gone out, so always be  Wear Plate  extra careful when handling any ashes from this  (or any) stove.   Different pellets will generate varying amounts of ash and burn pot deposits.  Carefully monitor the ash  build up in the stove when first operating the unit, as well as whenever a different brand of pellets is  burned.   While the amount of ashes generated by this unit is not excessive compared to a traditional log‐burning  woodstove, keeping the unit clean and free of ash is ESSENTIAL for peak performance and maximum  efficiency.  Ash build‐up hampers airflow, reduces efficiency, and can cause a smoke back.  ...
  • Page 35: Cleaning The Burn Pot

    Cleaning the Burn Pot  Bottom Auger Tube Along with removing ashes from the stove,  cleaning the burn pot is the other essential part  of daily maintenance that will keep the stove  operating at its peak.  Pellets contain varying  amounts of impurities and fusible material that  will accumulate in the burn pot over time.  Some  pellets will contain much higher amounts of  these fusible impurities, therefore extra vigilance  may be required to maintain a clean burn pot.   Intake Tube  Allowing impurities to build up in the burn pot  under Wear  Plate  can restrict the air flow to the fire, resulting in a  Burn Pot dirty, inefficient burn and can shorten the life of  the burn pot.    NOTE: The burn pot should actually be cleaned out before each start‐up (before pressing the  ON button), and daily.     Always allow the stove to finish the shut‐down cycle and cool completely before performing  any maintenance inside the firebox.    Open the front door to access the burn pot.  WARNING – The burn pot can remain HOT long  after the fire has gone out, so wear protective gloves whenever handling a potentially hot burn  pot, if you remove it.   Remove and clean the burn pot wear plate (refer to the exploded diagram in the rear of this  manual, and the diagram on the previous page).     Remove any ash build‐up in the area below the wear plate.  Also, be sure there are no ashes or  obstructions in the intake tube under the wear plate.  IMPORTANT:  Ash build‐up under the  wear plate can cause the unit to malfunction.     Check for any build‐up in the front of the burn area. Clean out all air holes in the wear plate (if  necessary, a 1/8” drill bit can be used) ‐‐these air holes should be kept clean, as they supply  combustion air under and around the pellet fuel.    ...
  • Page 36: Baffle Removal

    WEEKLY MAINTENANCE  Baffle Removal    As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has completed the  Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning.  Be aware that metal parts in the  firebox can remain HOT long after the fire has gone out and EVEN after the Shut‐Down cycle is  complete.  Always use extreme caution when handling potentially hot stove parts, even if you  think they should be cold.   Weekly maintenance should include the steps listed in this section AS WELL AS the steps listed  in the “Daily Maintenance” section.   The large baffle plate that rests above and behind the burn pot (refer to the exploded diagram  in the rear of this manual and the images in the Daily Maintenance section) should be removed  weekly.  This can be done by lifting up the plate and pulling it out. The area behind the plate  should then be cleaned thoroughly, and the plate placed back in the original position.   Use a screwdriver or chisel and break any creosote build‐up in the front of the unit, where the  pellets are fed into the burn pot from the Bottom Auger Tube (see Illustration in previous  section).  Moisture in the pellets and resulting build‐up in this area can cause the bottom auger  to “squeal” or squeak.   Carbon Removal: During normal operation carbon from the combustion of pellet fuel will tend  to build up on the tip of the auger, on the wear plate and sides of the fire pot, and in the  mouth of the feed tube. It is essential that this residue be removed to ensure trouble free  operation of the unit. The frequency with which this carbon must be removed varies with  brands of pellets, depending on moisture content, wood type, foreign material (dirt, etc.) in  pellets, and other factors.   To remove this carbon, simply scrape it off using the blade of a flat tipped screwdriver or  similar instrument; also, to remove carbon from the feed tube, scrape as much as can be easily  reached, then insert an emery board (fingernail file made from a popsicle stick and sandpaper)  between the feed auger and the feed tube and sand out any residue not removed from  scraping alone. Clearing this carbon residue from the feed tube is essential for proper  operation of the feed auger, which is designed to float freely in the feed tube allowing smooth  fuel flow, a lesser possibility of a jam, and a quieter unit.   Replace the baffle by reversing the above steps.   If excess ash accumulation is found in the exhaust chamber or venting system during monthly  maintenance, the interval between cleanings should be reduced to eliminate the possibility of ...
  • Page 37: Venting Pipe Cleaning

      MONTHLY MAINTENANCE    A good rule of thumb for monthly maintenance is that it should be done each time an entire ton of  pellets is burned OR once per month, whichever comes first.    Venting Pipe Cleaning   Low spots and direction changes in the venting system (such as tees and elbows) are areas for  potential fly‐ash and creosote accumulation.  INSPECT these areas diligently to keep the  venting system in safe operating condition.   Depending on the specific type of venting system your stove is connected to, it may be possible  to remove the clean‐out tee cover and simply run a pipe brush up the pipe to remove any fly‐ ash accumulation.    Horizontal runs of pipe, such as from the exhaust connection on the stove to the vertical  transition, will accumulate fly ash and should be inspected carefully and brushed clean.   Check the termination cap to be certain it is not clogged or restricted by any fly‐ash  accumulation.   After thoroughly cleaning the venting system, reseal any disassembled seams with high  temperature silicone (Part # AC‐RTV3) if applicable to your venting system.     Inspect seams that were not disassembled to be certain a smoke‐tight seal is still being made.   After prolonged use, leaks in the venting system can usually be found by searching for fly‐ash  deposits on the outside of the pipe.  Carefully check for leaks in the venting system and seal  them accordingly.   Although most pellet venting systems are designed to last a lifetime, pellet fly‐ash can be  corrosive under certain conditions.  When cleaning your venting system, examine the pipe  carefully for any signs of deterioration and replace sections that show excessive wear.  It is  unlikely that this will ever be a concern, but maintaining your venting system in safe operating  condition is crucial to safe stove operation.      37  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ...
  • Page 38: Important Notes

        YEARLY MAINTENANCE Important Notes   As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has completed  the Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning.   Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out  and EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution when  handling potentially hot stove parts, even if you think they should be cold.   Yearly (or end of season) maintenance should include the steps listed in this section AS  WELL AS the steps listed in the “Daily Maintenance,” “Weekly Maintenance” and  “Monthly Maintenance” sections of this manual.   Yearly maintenance should be performed at the end of the burning season.  Leaving ash  and other build‐up in the stove during the non‐heating months can lead to premature  metal degradation in the stove and venting system.  Using extra attention to detail and  being certain to be very thorough in the end of season cleaning will help increase the  operating life of the stove and venting system.     The unit should be unplugged during the summer months (and periods of non‐use), to  help protect against the possibility of damage due to lightning strikes and other power  disruptions.       SOOT AND FLY ASH:  FORMATION AND NEED FOR REMOVAL    The products of combustion will contain small particles of fly ash.  The fly ash will collect in the    exhaust venting system and restrict the flow of the flue gases.  Incomplete combustion, such      as that which occurs during startup, shutdown or incorrect operation of the room heater will    lead  to some soot formation which will collect in the exhaust venting system.  The exhaust venting   ...
  • Page 39: Burn Pot

            YEARLY MAINTENANCE   The stove and the flue system should be given a complete cleaning at the end of the heating season.     Burn Pot: Remove the burn pot assembly, clean it thoroughly, and re‐install it (refer to Exploded Parts  Diagram in the rear of this manual and the Daily Maintenance section); this will require new gasket for  the burn pot.  Be sure to tighten the set screws when you replace them, but do not over‐tighten.     Combustion (Exhaust) Blower Cleaning:  Although the combustion blower and blower housing were  designed to minimize ash build‐up, some fly‐ash will still accumulate there throughout the burning  season.  The amount and type of ash will depend on the type of pellets and venting system, but  generally this accumulation will be mild.  If, when cleaning the combustion blower, a large  accumulation of fly‐ash is found, cleaning the blower and housing should be performed monthly or  bimonthly to prevent this excess buildup.   Instructions   Before beginning the combustion blower cleaning procedure, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.   Disconnect the venting system from the combustion blower just enough that you will be able to  remove the blower from the stove.   Remove the left side access panel, using a 5/16” wrench.   Remove the back panel of the unit, using a 5/16” wrench.      Unplug the two power leads to the combustion blower, using the quick connect plugs.    Loosen the five (5)  ” self‐drilling screws which hold the combustion blower to the blower tube.   Lift the combustion blower up and out of the stove.  The gasket which seals the blower to the blower  tube is fragile, so take extra care when removing the blower.  Even when being careful, though, it is  easy to tear this fragile gasket, and since an airtight seal is crucial here, you should replace this gasket  (Part # ‐ PU‐CBMG) every time the combustion blower is removed. Remove the gasket with a putty ...
  • Page 40: Finish

     Reinstall the venting system and panels.    NOTE: As an option, there is a Combustion Motor Gasket that is included with Part # PU‐CBMG, which  allows you to remove the motor (only) from the combustion blower housing, clean the motor and  inside of the blower housing, and replace the motor and its gasket without having to remove the entire  Combustion Blower. Remember that the blower impeller, blower tube and steel blower exhaust tube  on the stove should be brushed and vacuumed.      Convection Blower Cleaning   As always, be certain the stove is cool and unplugged before servicing any components within the  unit.  Since the convection blower does not handle any by‐products of combustion, it does not  require serious cleaning like the exhaust blower.     However, dust from the home and other debris in the air can accumulate on the blades of the  convection blower.  Any dust that has built up on the fan blades can usually be easily removed with  a vacuum or a soft paint brush.     The back panel will need to be removed from the stove, using a 5/16” wrench.    The control (circuit) board will need to be removed, by removing the two 5/16” screws and pulling  the control board out of the stove.  Some wire ties may need to be cut so that the board can be  pulled out of the way of the blower (remember to replace them).   Four 5/16” screws will need to be removed in order to remove the convection blower from the  stove. You will likely need a socket with a long extension.   Install the blower in the reverse order as described above.   Also see the Convection Blower removal instructions in the Replacing Components section of the  manual.    FINISH   This new unit has been painted with High‐Temperature paint that should retain its original look for  years.    If the unit should get wet and rust spots appear, the spots can be sanded with fine steel wool and  repainted. It is crucial that only High‐Temperature Spray Paint is used (Part# AC‐MBSP), as others ...
  • Page 41: Troubleshooting Guide

    Trouble‐Shooting Guide  WARNING: To avoid ELECTRICAL SHOCK always disconnect the unit from the power source BEFORE   attempting any repair.  If this guide does not correct the problem, call Technical  Support at 1‐800‐245‐6489.  *See ERROR CODES section earlier in this manual for information on troubleshooting Error Codes  Problem  Cause   Solution  Top Auger not turning  1. Bad auger motor.  1. Replace auger motor.     2. Foreign matter jamming auger.  2. Remove pellets and object.     3. Vacuum sensor.  3. Check exhaust blower.  4.Hopper lid switch  4.Make sure hopper lid is closed/replace    switch  Bottom Auger not turning  1. Bad auger motor.  1. Replace auger motor.    2. Foreign matter jamming auger.  2. Remove pellets and object.  Smoke smell or dust in  1. Improper exhaust connection.  1. Check exhaust connections for leaks,  house  especially the exhaust blower connect.  Seal  leaks with silicone, aluminum tape or a hose  clamp.  Room blower not operating  1. Loose thermal sensor.  1. Tighten connection on sensor.  2. Blower speed set higher than heat  2. Lower blower speed.  range, causing stove to cool and    ...
  • Page 42 Error codes related only to side mounted control board  Unit Shuts Down in 15‐20  1. Loose thermal sensor.  1. Check both sides of thermal sensor  minutes with an "FS" code  connection (exhaust blower and control  (Top Mount) or “E‐2” code  board).  (Side Mount) on control  board. (Failed Start)  2. Control board settings.  2. Start stove on minimum Heat Range 5 to  ensure a good fire is started.     3. Failure to light pellets.  3. Check igniter for buildup or failure.     "OT" Code (Top Mount) or  1. Convection (Room Air) blower  1. Check convection blower for proper  “E‐3” Code (Side Mount) on  failure.  function, replace if necessary.  Control Board (OverTemp)    2. Partially blocked flue.  2. Check flue for obstructions.  3. Using fuel other than premium wood  3. Use ONLY premium wood pellets in this    pellets.  stove.  Notes:                  1. Whenever instructed to check/replace the vacuum sensor, also check for loose or cracked vacuum hose.   Also, be certain the vacuum measurement port in the firebox is kept clean (clean with a pipe cleaner or brush, ...
  • Page 43: Replacing Components

    REPLACING COMPONENTS   See Exploded Diagram at rear of manual for parts reference  Parts Orders: (800) 516‐3636    heatredefined.com    Questions: (800) 245‐6489      Convection (Room Air) Blower   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.    Remove the back panel of the unit, using a 5/16” wrench.     If it is a side‐mount control board, the control (circuit) board may need to be removed, by  removing the two 5/16” screws and pulling the control board out of the stove.  Some wire  ties may need to be cut so that the board can be pulled out of the way of the blower  (remember to replace them).   Locate and detach the power leads to the convection blower.   Using a socket with a long extension, loosen and remove the (4)  ” screws which hold the  blower to the stove; remove the blower from the stove.   Installation of the new blower is performed in reverse of removal; remember to reconnect  the power leads to the blower, and replace any wire ties before reinstalling the control  board.  (When installing the new blower, place the blower motor opening pointing UP,  towards the top of the stove.)   Visit youtube.com/heatredefined for detailed service ‘how to’ videos.            Vacuum    Switch (see    Vac. Switch   ...
  • Page 44 Auger Motors, Bearings & Shafts   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and thoroughly  cooled down.  Also, make sure the hopper is empty before attempting to remove or replace the  top auger motor assembly.   Remove the back panel of the  unit, using a  ” wrench.    Top Auger  Auger Bearing   Before loosening any auger  motor bolts, detach the power  leads from the auger motor.   Locate the appropriate auger  motor assembly at the rear of  the stove, loosen the 5/16”  square head set bolt that is  positioned between the auger  motor and the auger block  Auger  bearing. This bolt tightens down  Support Shelf  on the flat side of the gear shaft,  and locks the gear shaft and  auger shaft together.  Bottom Auger   Once the bolt is loosened, the  assembly will slide from the  locking collar and auger shaft.    To replace the top auger, all  pellet fuel must be removed  from the hopper as well as from the top auger assembly.    Once this is done, the four ½” bolts that hold in the  bearing can be removed, and the complete auger  assembly may be removed from the stove.   ...
  • Page 45  When placing the auger assembly in the unit, always tighten the four auger bearing bolts in a  diagonal (criss‐cross) pattern to ensure the bearings and shafts are aligned properly.   Remember to install the auger shelf support, placing the two bottom bolts through the shelf  and the auger bearing.   NOTE:  Follow the same procedure to work on the bottom auger, with the exception that the  pellets do not necessarily have to be removed from the hopper.   Visit youtube.com/heatredefined for detailed service ‘how to’ videos.    Combustion (Exhaust) Blower   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.    Disconnect the pellet vent pipe so that the combustion blower may be accessed.   Remove the left side access panel, using a 5/16” wrench..   Remove the back panel of the unit, using a 5/16” wrench.     Disconnect the power leads to the combustion blower.     Remove all (5) screws which hold the exhaust blower to the exhaust blower tube.  Once the  screws have been removed, the blower can be lifted up and out of the stove.   Replace the combustion blower gasket each time you remove the blower from the stove  (Part # PU‐CBMG). Remove the gasket with a putty knife, and install the new gasket by  applying adhesive to the blower flange and installing the new gasket (instructions and  adhesive are provided with the gasket).   Reinstallation is the exact opposite of the steps above.   Visit youtube.com/heatredefined for detailed service ‘how to’ videos.    Combustion    (Exhaust) Blower   ...
  • Page 46 REPLACING COMPONENTS    Vacuum Switch ‐ Function   This unit is equipped with a Vacuum Shut Down Switch (Part # CU‐VS), which helps  control various functions of the unit.     If  an  operational  error  occurs  in  the  unit,  a  switch  will  either  stop  the  top  (feed)  auger  or  shut  the  unit  off;  if  the  unit  turns  off  an  error  code  will  appear  on  the  Control Board.  ...
  • Page 47     REPLACING COMPONENTS  Vacuum Switch   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.    Remove the back panel of the unit, using a 5/16” wrench.     Locate the vacuum switch as shown in the diagram below (on the left wall of the unit).   Disconnect the power leads and vacuum hose from the vacuum switch, taking note of  where connections were made.   Remove the (2) screws which hold the  vacuum switch to the vacuum switch  bracket, using a Phillips screw driver.    Installation is the reverse of removal; be  absolutely certain the wires and vacuum  hose are connected as they previously  were (and according to the wiring diagram  in this manual).   Visit youtube.com/heatredefined for  detailed service ‘how to’ videos.            Vacuum    Switch            ...
  • Page 48 REPLACING COMPONENTS  Igniter   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.   Remove the back panel of the unit, using a 5/16” wrench.     Locate the igniter on the left side of the feeder assembly (as viewed from the rear of the  unit).   Disconnect the power leads to the igniter.   Loosen the 5/16” square head set screw from the igniter tube and remove the old igniter  cartridge (your unit may have Allen set screw which needs a  ” Allen wrench).   Install the new igniter in the igniter tube, being sure the igniter is flush with the back of the  housing.   Retighten the set screw and remember to reconnect the power leads.   Reinstall the rear panel.   See youtube.com/heatredefined for a service video that shows how to replace the igniter.                Set  Igniter  Screw  48  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.   ...
  • Page 49: Gaskets

      REPLACING COMPONENTS  IMPROPER GASKET MAINTENANCE, INCLUDING FAILURE TO REPLACE GASKETS,   CAN CAUSE AIR LEAKS RESULTING IN SMOKE‐BACKS.   IT IS MANDATORY TO REPLACE GASKETS ANNUALLY.    Gaskets    1. Door   This unit comes with a ¾” rope gasket in the channel around the door opening that  should be replaced at least once every year. To replace the door gasket (Part # AC‐ DGKHD), the old gasket must first be removed entirely — prior to adding the new  adhesive, you may have to scrape the old cement from the channel. Once the  cement and gasket have been added, the door should be closed and latched for  twenty‐four hours to allow the cement to harden. See next page for more info.    2. Window   If you are replacing the window gasket (Part # AC‐GGK), the new gasket will already  have adhesive on one side. Remove the paper on the adhesive side and place the  gasket around the outside edge of the glass, centered over the edge.  Fold the gasket  edges over on the glass, forming a “U” shape.     Combustion  Blower   The Combustion Blower Gasket (Part # PU‐CBMG) should be replaced whenever you  remove or clean the Combustion Blower assembly.     Remove the gasket with a putty knife, and install the new gasket by applying  adhesive to the blower flange and installing the new gasket (instructions and  adhesive are provided with the gasket).     4. Combustion Blower Motor   The combustion blower motor gasket (Part # PU‐CBMG) generally does not need  replacement, as it is not normally removed from the unit.  However, if the exhaust ...
  • Page 50: Glass

    REPLACING COMPONENTS  Glass  This unit has one ceramic glass panel (Part # AC‐G9) in the door; self adhesive window gasket is included  with replacement windows purchased directly from England’s Stove Works. Never replace ceramic glass  with tempered or any other type of glass and never operate this unit with cracked or broken glass. Surface  scratches are acceptable and normal, but if this glass becomes cracked in any area, the unit should be shut  down and the glass replaced with this high‐temperature ceramic glass.    Ceramic Glass Specifications   Glass Size: 9.125 in. (231.78 mm) x 9.125 in. (231.78 mm)   Glass Type: 5mm Ceramic Glass     Glass Precautions   Never replace ceramic glass with tempered or any other type of glass.   Never operate this unit with cracked or broken glass.   Do not slam the door or strike the glass with any objects.    Glass Cleaning  1. Be certain the stove if Off, and the stove and the glass are completely cool.  2. The build‐up on the glass will generally be light and water is normally sufficient to remove the deposits.    If stubborn soot persists, use a cleaner made specifically for this purpose.  Do not scrape the glass or  use abrasive cleaners.  3. Rinse the glass with clean water and dry the glass before resuming normal operation.    Glass Replacement    (includes Door Gasket replacement instructions) Remove the door from the stove and rest it face‐down on a firm work surface.  Remove the door gasket using a pair of pliers to pull it out of the channel.  Using a  ” wrench, remove the (4)  screws that hold the glass tabs in place on the door.  Lift the old glass panel out and discard (be especially careful if the old glass is broken or cracked).  The new glass panel must be wrapped with a self‐adhesive fiberglass tape gasket (Part # AC‐GGK).  This gasket ...
  • Page 51   REPLACING COMPONENTS  Top Mounted Control Board  *BEFORE REPLACING THE CONTROL BOARD BE SURE THE UNIT IS COOLED COMPLETELY AND  UNPLUGGED.*  The Control Board (Part # PU‐CB14) is a digital read‐out board.  To replace the control board, first unplug  the power cord from the wall outlet.  Remove the front face of the control board by pulling it forward.  Once  the board is apart, use a pair of needle nose pliers to disconnect the wiring harness, room sensor, thermostat,  hopper lid and vacuum switch connectors.    When connecting the new board, reconnect the components mentioned above and snap the front face of  the control panel back into place.  Reconnect power when ready to use the unit.        Recommended Heat Ranges (For Manual Mode):  Low Burn:    Heat Range setting:  1      Room Air Blower setting:  1  Medium Low:    Heat Range setting:  2 – 3    Room Air Blower setting:  *      Medium High:   Heat Range setting:  4 – 8    Room Air Blower setting:  *    High Burn:    Heat Range setting:  9      Room Air Blower setting:  9       ...
  • Page 52: Control Board (Top Mount)

      Control Board Wiring – Top Mount Control Board            WIRING DIAGRAM                                 Caution – Shock Hazard        Press the “Off” button and let the appliance completely cool BEFORE    unplugging the appliance and beginning any maintenance or component      replacement.         Risk of shock if appliance is not unplugged before service.   ...
  • Page 53: Control Board (Side Mount)

    REPLACING COMPONENTS – SIDE MOUNTED CONTROL BOARD  The Control Board (Part # PU-CB04) is a digital read-out board. This board offers a wide variety of settings to operate the unit. This part can be removed from the unit by loosening the two outside screws and pulling the board back to the inside of the stove. The rear access panel should be removed prior to removing the control board.
  • Page 54 Side Mounted  Control Board Wiring Diagram    CAUTION:  Moving Parts May Cause Injury.  Do NOT Operate with Panel(s) Off.  DANGER:  Parts May Be Hot.  Risk of Electric Shock.  Disconnect Power Before Servicing Unit.  IMPORTANT  SAFETY  NOTE:    If the unit or chimney connector pipe “glows” red (or white), the stove is over-fired. This condition could cause a house or chimney fire. Do not operate your unit too hot, or over-firing may result.
  • Page 55: Hopper Lid Latch

    Adjusting Hopper Lid Latch The seals around the top of the pellet hopper are important to safe and efficient operation of the unit. The latch  installed on this unit is designed to pull the hopper lid tight against this seal. Over the course of operation as these seals  “wear in” and compress, the tension of the latch should be tested periodically, and adjusted if necessary.   To adjust the lid latch, the following tools will be needed; two ½ inch wrenches, or a ½ inch wrench and a ½ inch  socket.  In order to adjust the latch, first (with the unit unplugged and cooled down) open the hopper lid and then lock the  latch  in  its  closed  position.  Take  the  ½  inch  wrench  and  loosen  the  nut  closest  to  the  latch.  This  nut  is  then  adjusted  closer to the lid itself to tighten the latch. After adjusting this nut to the desired location, hold this nut in place with the  ½ inch wrench, the tighten down the holding nut on the end of the latch shaft with the ½ inch socket (or second wrench)   to hold the latching assembly in place.  After tightening the latch, test the latch for proper tension by locking the lid down and lifting each front  corner of the lid. The lid should be firmly held down by the latch. Repeat the same procedure if the latch is still  not tight enough.  Hopper Lid Latch   ...
  • Page 56   Pellet Stove – Exploded View Diagram                                                          56  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 57: Parts List

    REPLACEMENT PARTS LIST   Part No  Description  AC‐GGK  Glass Gasket Kit (gasket only, no glass)  AC‐DGKC  Door Gasket Kit  AC‐G9  9”x9” Glass with Gasket  AC‐SHN  Nickel Door Spring Handle  AC‐MBSP  Hi‐Temperature Black Spray Paint  PU‐AMS  Auger Motor Support Gasket  PU‐047040  1 RPM Auger Motor Assembly  Burn Pot Assembly – Two parts; Call if you need only  PU‐BP18  one part of this two‐part assembly  PU‐076002B  Combustion (Exhaust) Blower – includes 3” adapter  PU‐4C447  Convection (Room Air) Blower  PU‐AF6T  Top Auger Shaft  PU‐AF11B  Bottom Auger Shaft  PU‐62‐40‐151‐3  Hopper Lid Latch  PU‐UCF204‐12  Auger Bearing  PU‐2X570  ¾” Locking Collar  CU‐VS  Vacuum Shut‐Down Switch  PU‐VH  Vacuum Hose  PU‐CBMG  Combustion Blower & Motor Gasket  PU‐BPG ...
  • Page 58 If you have any questions, please contact the Technical Support Department:  Technical Support Department    P.O. Box 206    Monroe, VA 24574  Questions: (800) 245‐6489  Parts orders only: (800) 516‐3636  Fax: (434) 929‐4810  Information including videos, frequently asked questions, service sheets and more may be found at our  website:   www.heatredefined.com                                                    You may write your unit’s Manufacture Date and Serial Number  in the blank spaces on this sample tag (next page), for future  reference.    This sample tag also shows the safety info such as UL/ULC  testing standard, etc. for your local officials, or anyone else who  may need it for reference information.  58  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND ...
  • Page 59 59  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND    REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 60 LIMITED FIVE (5) YEAR WARRANTY  From the date of purchase to the original owner.  Model Numbers 25‐CAB80 / 55‐SHPCAB80 / 55‐TRPCAB80     The manufacturer extends the following warranties:    Five Year Period:  1. Carbon steel and welded seams in the firebox are covered for five (5) years against  splitting.  2. The steel door and hinges are covered for five (5) years against cracking.  One Year Period:  1. Component parts such as the hopper, auger, burn‐pot, auger shaft and fasteners are  covered for one (1) year against cracking, breakage and welded seam separation.  2. Electrical components, accessory items, glass and the painted surface of the stove are  covered for one (1) year from the date of purchase.  Conditions and Exclusions  1. Damage resulting from over‐firing will void your warranty.  2. This warranty does not apply if damage occurs because of an accident, improper  handling, improper installation, improper operation, abuse or unauthorized repair made  or attempted to be made.  3. The manufacturer is not liable for indirect, incidental, or consequential damages in  connection with the product including any cost or expense, providing substitute  equipment or service during periods of malfunction or non‐use.*  4. All liability for any consequential damage for breach of any written or implied warranty  is disclaimed and excluded.  5. This unit is EPA certified using high quality, Premium Grade pellet fuel.  Warranty is void  if the unit is used to burn materials for which the unit is not certified by the EPA.   Warranty is void if unit is not used according to the owner’s manual.  60  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR ...
  • Page 61: Other Rights

        *Some states do not allow the exclusion of limitations of incidental or    consequential damages, so the above may not apply to you  Procedure  Purchaser must give notice of claim of defect within the warranty period and pay    transportation to and from a service center designated by the manufacturer.  The dealer from  which the unit was purchased or the factory, at our option, will perform the warranty service.     Other Rights  This warranty gives you specific legal rights; you may also have other rights, which may    vary from state to state.      England’s Stove Works, Inc.  P.O. Box 206  Monroe, VA 24574  (800) 245‐6489    To submit a Warranty Claim, call (800) 245‐6489 to speak with our Technical Support  department. You may also file a Warranty Claim at www.heatredefined.com       For parts, warranty replacement procedures may be found at our parts store site  located at heatredefined.com    61  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 62: Important Notice

    Important Notice    This registration information MUST be on file for this warranty to be valid.  Please send this  information within thirty (30) days from the original date of purchase.    Use any of these three easy ways to send your warranty information in!    Mailing Address  England’s Stove Works, Inc.  Technical support Department  P.O. Box 206  Monroe, Virginia 24574      Fax Number  (434) 929‐4810 – Twenty‐four hours a day      Online Registration  To register online, visit our warranty registration website at:  http://www.heatredefined.com     Please Note: This warranty is null and void if the attached warranty registration AND a  copy of the sales receipt is not returned within thirty (30) days from the date of  purchase.    Warranty is not transferable.         62  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 63: Dealer Information

      WARRANTY REGISTRATION for England’s Stove Works®  Purchaser Information*  I. Purchased By (Name)  _________________________________________  II. Address  ____________________________________________________  III. City  _______________________State________Zip Code  ____________  IV. Telephone Number  ___________________________________________  V. Email Address  _______________________________________________  Dealer Information*  VI. Purchased From  _____________________________________________  VII. Address  ___________________________________________________  VIII. City_______________________ State________ Zip Code  __________  Unit Information*  IX. Model Number_____________________ Purchase Date  _____________  X. Purchase Price  _____________________  XI. Serial Number_____________________ Mfg. Date  _________________  Purchase Questions  How did you first hear about our product? (Please check one)  Word of Mouth ____  Burn Trailer Demonstration____  Internet____  Other:  ________________________________________________________  Where did you receive information about our product?  Via Telephone____  Dealer (Name of dealer) ___________  Internet____  Other:  ________________________________________________________   ...
  • Page 65                             Fabriqué par :    GUIDE D’INSTALLATION  England’s Stove Works, Inc.    ET D’UTILISATION  PO Box 206    Monroe, VA 24574, États‐Unis  25‐CAB80     Rév. 03/2019  55‐SHPCAB80      55‐TRPCAB80    25‐CAB80S   www.heatredefined.com    Pièces :  1 800 516‐3636  55‐SHPCAB80S    Soutien : 1 800 245‐6489    55‐TRPCAB80S ...
  • Page 66 IMPORTANT : EN CAS DE PROBLÈME AVEC CET ARTICLE, NE LE RAMENEZ PAS AU  DÉTAILLANT. APPELEZ LA LIGNE DE SOUTIEN TECHNIQUE AU 1 800 245‐6489.    Avertissement relatif aux modifications :  Ce poêle à bois est doté d’un taux de combustion bas minimum réglé en usine  qui ne doit pas être modifié. En vertu des règlements fédéraux, il est interdit de  modifier ce réglage et d’utiliser ce poêle à bois d’une manière non conforme au  mode d’emploi indiqué dans le présent guide.    Utilisation dans une maison mobile :  L’utilisation de ce poêle autoportant est approuvée pour des maisons mobiles  ou pour une installation en double largeur avec raccordement à l’extérieur pour  l’air de combustion. Consultez la section « Installation » du présent guide pour  connaître les détails relatifs à l’installation dans une maison mobile. L’installation  dans des maisons transportables doit être conforme à la norme Manufactured  Home and Safety Standard ( HUD ), CFR 3280, article 24.    AVERTISSEMENT :  L’AIR DE COMBUSTION UTILISÉ PAR CE POÊLE DOIT PROVENIR DE L’EXTÉRIEUR.  NE PAS UTILISER CET APPAREIL AVEC LA TRÉMIE OUVERTE; LE COUVERCLE DOIT  ÊTRE FERMÉ ET BIEN VERROUILLÉ AU COURS DE L’UTILISATION. ÉVITEZ DE FAIRE  SURCHAUFFER CET APPAREIL.    Remarque : England’s Stove Works recommande de ne pas utiliser un poêle  à granules comme unique source de chaleur.  À conserver dans vos dossiers  Numéro de modèle                  Date d’achat           ...
  • Page 67 Bienvenue! Introduction  Entretien   Remerciements   ...........  4    Quotidien   Remarques importantes ....  3 4  Caractéristiques   Retrait quotidien de la cendre ..  3 4   Caractéristiques de chauffage  .....  5    Nettoyage du pot de combustion ..  3 5   Dimensions ..........  5       Conformité aux normes de l’EPA....  5   Hebdomadaire ...
  • Page 68: Introduction

    INTRODUCTION  Merci d’avoir acheté cet excellent produit d’England’s Stove Works.   La famille qui a fondé et possède encore England’s Stove Works croit fermement  que les travaux que l’on réalise soi‐même sont les plus satisfaisants. Voilà  pourquoi vous avez trouvé ce poêle dans votre magasin de bricolage préféré.    Nous concevons et fabriquons nos poêles expressément pour que n’importe quel  propriétaire soit en mesure de les entretenir avec des outils de base. De plus, nous  sommes toujours disposés à vous aider à procéder de la façon la plus simple et la  plus économique qui soit. Toutefois, bien qu’ils soient de conception simple, nos  poêles ont un rendement extrêmement efficace qui permet de produire plus de  chaleur avec moins de combustible.    Si vous avez besoin d’aide au sujet de votre poêle, veuillez consulter la vaste  section d’aide de notre site Web ou appeler notre service de soutien technique  au 1 800 245‐6489. Nous sommes presque toujours en mesure de vous guider,  que ce soit pour l’installation ou la réparation, ou en cas de problème, ou encore  pour répondre à vos questions.    Nous vous souhaitons des années de chauffage agréable, efficace et de qualité.  Toute l’équipe d’England’s Stove Works    Veuillez noter : Les renseignements obtenus sur notre site Web ou en appelant la  ligne de soutien technique sont gratuits en tout temps; cependant, les réparations  ou l’entretien que nous offrons sur place occasionnent des frais.    Ce guide peut être téléchargé gratuitement sur le site Web du fabricant. Il s’agit d’un document protégé par le  ...
  • Page 69: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES  Caractéristiques de chauffage     Taux approximatif de combustion des granules**  .. de 0,99 à 1,72 kg/h (de 2,2 à 3,8 lb/h)   Durée maximale de combustion**................. 36 heures   Superficie approximative chauffée***  ..............  j usqu’à 185,8 m²   Capacité de la trémie (granules)  ..................36,28 kg  Dimensions    Conformité aux normes de sécurité et à celles de l’EPA   État de conformité aux normes de l’EPA …………………. Certifié conforme aux normes de 2020 sur  l’émission de particules lors de l’utilisation de granules de bois.   Norme d’essai des États‐Unis : règlement 40 CFR de l’EPA des États‐Unis, article 60, alinéa 60.536   Émissions de particules  ....................  1 ,130 g/h   Émissions de CO2  ......................    0,029 g/h   Efficacité  ........................  64,1 % (PCS)  ...
  • Page 70: Installation

    INSTALLATION  Vue d’ensemble de l’installation  Un grand nombre de facteurs – dont vous devrez tenir compte avant de commencer  l’installation – président au choix de l’emplacement de votre nouveau poêle.  1. Habitudes de passage : afin de prévenir les accidents, le poêle doit être installé à un  endroit où il n’encombre pas le passage habituel dans la maison.  2. Flux de chaleur et efficacité : tenez compte de la façon dont la chaleur circule dans  votre  maison pour décider de l’endroit où vous installerez votre poêle. Installez le poêle  à l’endroit que vous avez besoin de chauffer. Souvent, une installation en sous‐sol ne  permet pas qu’assez de chaleur atteigne les étages supérieurs, alors qu’une installation au  dernier étage ne permet pas que la chaleur se rende aux étages inférieurs. N’oubliez pas  que, tant qu’il est chaud, l’air monte et emprunte le chemin offrant le moins de résistance.  3. Emplacement de l’évacuation : les murs extérieurs sont en général ceux devant lesquels  il convient d’installer un poêle, étant donné que l’on peut y installer plus facilement des  dispositifs d’évacuation et de prise d’air (à l’aide de l’ensemble DuraVent AC‐3000,   AC‐33000 au Canada). S’il n’est pas possible d’installer le poêle devant un mur extérieur, on  peut avoir recours à des méthodes pour l’aérer en passant au travers du toit; cependant,  ces méthodes sont généralement plus coûteuses, car elles nécessitent la pose d’un tuyau  de ventilation plus long, et elles compliquent souvent l’installation de la prise d’air.  4. Construction des murs : le fait de disposer le poêle entre les montants d’une cloison  simplifie l’installation et élimine la nécessité de restructurer le mur pour y poser le  coupe‐feu mural.    Avertissement     Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ni toute autre vapeur ou liquide inflammable    à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.   Évitez l’emballement du poêle. Si des pièces extérieures commencent à rougeoyer,    il y a emballement. Réduisez l’alimentation. L’emballement annulera votre garantie.     Respectez les indications relatives à la distance minimale d’une matière combustible.    ...
  • Page 71: Dégagement Entre L'appareil Et Les Matières Combustibles

    INSTALLATION  Dégagement entre l’appareil et les matières combustibles                 De l’appareil au  De l’appareil au  De l’appareil    mur latéral (A)  mur du fond (B)  au coin (C)      17,78 cm  0  cm  12,7 cm        7  po  0  po  5  po              ATTENTION   Cet appareil peut devenir très CHAUD lorsqu’il est en marche. Gardez les enfants à l’écart.   Surveillez les enfants qui se trouvent dans la même pièce que cet appareil.   Prévenez enfants et adultes des risques que représentent les températures élevées.   N’utilisez PAS l’appareil si les barrières protectrices sont ouvertes ou manquantes. ...
  • Page 72: Introduction À La Ventilation

    INSTALLATION  Introduction à la ventilation  Ce poêle à granules fonctionne avec à un système à tirage négatif qui tire l’air de combustion    au travers du pot de combustion et pousse l’air vicié au travers du tuyau de ventilation puis à  l’extérieur du bâtiment. Cet appareil doit être installé conformément aux techniques de ventilation  décrites ci‐après; le non‐respect des détails mentionnés pourrait réduire son rendement et causer des  dommages matériels, des blessures ou la mort. England’s Stove Works n’est pas responsable des  dommages causés par une installation incorrecte ou non sécuritaire.    Notre service de soutien technique est joignable au 1 800 245‐6489 pour répondre aux  questions relatives à l’installation sécuritaire du poêle. Communiquez avec un agent responsable local  afin de vous assurer que l’installation est conforme aux exigences municipales et nationales en matière  de prévention des incendies. Si vous n’êtes pas certain de pouvoir installer le poêle de façon  sécuritaire, nous vous suggérons fortement de faire appel à un installateur local certifié par le NFI  (National Fireplace Institute des États‐Unis).   Consignes pour la ventilation   AVERTISSEMENT : INSTALLEZ L’ÉVENT EN RESPECTANT LES DÉGAGEMENTS INDIQUÉS PAR LE  FABRICANT DE L’ÉVENT.    Installez TOUJOURS le tuyau de ventilation en respectant rigoureusement les instructions et les  indications sur le dégagement qui accompagnent le système de ventilation.    NE RACCORDEZ PAS le poêle à granules à un conduit de fumée déjà utilisé pour un autre appareil.   N’INSTALLEZ PAS de régulateur de tirage, ni aucun autre dispositif de réglage dans le système  d’évacuation par ventilation de cet appareil.   UTILISEZ un coupe‐feu mural approuvé lorsque le conduit traverse un mur et un support de  plafond avec un coupe‐feu si le conduit traverse le plafond.   UTILISEZ UNIQUEMENT des tuyaux de type L ou PL de 3 po ou 4 po approuvés pour la  ventilation des poêles à granules; N’UTILISEZ PAS de tuyaux galvanisés, ni de tuyaux de type B.   SCELLEZ chaque joint de l’évent avec du silicone pour haute température (pièce nº AC‐RTV3)  afin d’éviter que la fumée se répande dans la maison.   ÉVITEZ autant que possible les longs segments horizontaux et les coudes, car ceux‐ci réduisent  le tirage du système de ventilation, ce qui amoindrit le rendement du poêle. ...
  • Page 73: Renseignements Supplémentaires Sur La Ventilation

    INSTALLATION  Renseignements supplémentaires sur la ventilation   Ne mélangez pas et n’associez pas de pièces provenant de différents fabricants lorsque vous  installez le système de ventilation (par exemple, n’utilisez PAS le tuyau d’un fabricant avec la  gaine pour tuyau d’un autre fabricant).   Il est nécessaire que le tuyau soit disposé verticalement sur au moins 91,44 cm pour créer un  tirage naturel dans le système. Cela facilitera l’évacuation de la fumée du poêle dans le cas  d’une panne d’électricité ou d’une défectuosité du ventilateur de combustion.   Les systèmes de ventilation longs de 4,57 m ou moins devraient être composés intégralement  de tuyaux pour poêle à granules de 3 po afin de réduire les pertes attribuables à la friction. Les  systèmes plus longs, quant à eux, doivent être composés de tuyaux pour poêle à granules de 4 po.   Ne faites pas aboutir le système de ventilation directement sous une structure combustible  comme un porche ou une terrasse.   Respectez les normes NFPA 211 énumérées ci‐dessous, relatives à l’emplacement de la  terminaison des systèmes de ventilation en fonction de l’emplacement des fenêtres et des  autres ouvertures d’une résidence.  o NFPA 211 (version 2006) Section 10.4 Terminaison : 10.4.5  (1) L’extrémité de sortie des systèmes mécaniques de tirage autres que les dispositifs de  ventilation directe (dispositifs pour des appareils à combustion étanche) doit être située  conformément aux indications suivantes :   (a) À au moins 0,91 m (3 pi) au‐dessus de toute prise d’air par ventilation forcée  située dans un rayon de 3,04 m (10 pi).   (b) À au moins 1,21 m (4 pi) en dessous, 1,21 m (4 pi) latéralement et 0,3 m (1 pi)  au‐dessus de toute porte, fenêtre ou prise d’air par gravité d’un bâtiment.   (c) À au moins 0,6 m (2 pi) d’un bâtiment voisin et à au moins 2,13 m (7 pi)   au‐dessus du trottoir lorsqu’elle jouxte la voie publique.   La hauteur de l’ouverture par rapport au niveau du sol à son aplomb doit être d’au moins 0,6 m  (60,96 cm). Lorsque vous mesurez la hauteur de la terminaison, prenez en compte la hauteur  habituelle des bancs de neige et la présence d’éléments combustibles comme les tas d’herbes  ou de feuilles. Dans les régions où des chutes de neige importantes sont possibles, la hauteur  de la terminaison doit être suffisante pour que cette dernière ne soit pas obstruée par les ...
  • Page 74: Méthodes De Ventilation Approuvées  À Travers Le Mur

    Pour les installations en altitude  INSTALLATION  (plus haut que 1219,2 m), le tuyau  de ventilation doit être de 4 po  Méthode de ventilation approuvée 1 : À travers le mur  plutôt que de 3 po.     Il s’agit en général de la méthode la plus simple.  L’installation à travers le mur à l’aide de notre ensemble  AC‐3000 ou AC‐33000 au Canada (ou d’un système de  ventilation similaire) est celle que nous préconisons.  Cette méthode permet de réduire au minimum la longueur  de tuyau disposé horizontalement, de placer le poêle à  proximité d’un mur et de laisser le regard du raccord en   T à l’extérieur de la maison pour faciliter le nettoyage.   Lorsque vous installez un système de ventilation,  des tuyaux de type L ou de type PL doivent être utilisés,  et toutes les distances minimales avec des matières  combustibles (dont la liste est dressée par le fabricant  des tuyaux) doivent être rigoureusement respectées.   Utilisez un coupe‐feu mural approuvé par le fabricant  du tuyau lorsque ce dernier traverse un mur fait de  matériaux combustibles, et respectez les distances  minimales des combustibles.   Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la bouche d’évacuation du poêle à granules,  et fixez cette buse à l’aide de trois vis à tôle.    Fixez l’évent à l’extérieur de la maison à l’aide d’une courroie de mur, juste en dessous du coude  à 90 degrés.   Scellez chaque raccord de tuyau avec du silicone résistant aux variations de température ainsi  qu’aux hautes températures afin de vous assurer que le système est exempt de fuites (consultez  les indications du fabricant du système de ventilation avant de procéder à cette opération).   Si le tuyau de ventilation utilisé n’est pas doté d’un système de verrouillage par rotation, vous  aurez besoin de trois (3) vis à tôle pour chaque joint du tuyau.  ...
  • Page 75: À Travers Le Plafond

    Pour les installations en altitude  INSTALLATION  (plus haut que 1219,2 m), le tuyau  de ventilation doit être de 4 po  Méthode de ventilation approuvée 2 : À travers le plafond  plutôt que de 3 po.     Il se peut que la ventilation au travers du plafond et du toit soit la seule option envisageable dans  certains cas. Ce type d’installation est préconisé pour les usines.   Lorsque vous installez un système de ventilation, des tuyaux  de type L ou de type PL doivent être utilisés, et toutes les  distances minimales avec des matières combustibles dont  la liste est dressée par le fabricant des tuyaux doivent être  rigoureusement respectées.   Utilisez le support de plafond approuvé par le fabricant  du tuyau pour faire passer ce dernier au travers d’un plafond  fait de matériaux combustibles. Il en va de même pour  les coupe‐feu, le coupe‐feu radiant, le solin et la mitre.   Assurez‐vous de bien suivre les indications du fabricant  relatives à la hauteur de la terminaison par rapport à la ligne de  toiture, et respectez les distances minimales des combustibles.   Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la  bouche d’évacuation du poêle à granules, et fixez cette buse  à l’aide de trois vis à tôle.    Scellez chaque raccord de tuyau avec du silicone résistant  aux variations de température ainsi qu’aux hautes températures afin de vous assurer que le  système est exempt de fuites (consultez les indications du fabricant du tuyau avant de procéder  à cette opération).   Si le tuyau de ventilation utilisé n’est pas doté d’un système de verrouillage par rotation, vous aurez  besoin de trois (3) vis à tôle pour chaque joint du tuyau.   Raccordez le poêle à granules à l’air de combustion extérieur à l’aide de l’ensemble fourni avec  votre poêle, ou en suivant une autre méthode, comme le décrit la section « Raccordement à l’air  extérieur », à la page 15. ...
  • Page 76: Méthode De Ventilation Approuvée 3 : Système Utilisant Une Cheminée Existante

    Pour les installations en altitude  INSTALLATION  (plus haut que 1219,2 m), le  tuyau de ventilation doit être  Méthode de ventilation approuvée 3 : Système utilisant une   de 4 po plutôt que de 3 po.  cheminée existante   L’utilisation d’une cheminée existante en maçonnerie ou préfabriquée constitue la seule autre option  acceptable pour la ventilation de cet appareil à granules.   Utilisez des tuyaux de ventilation de type L ou de  type PL jusqu’à l’entrée de la cheminée existante. Utilisez  un adaptateur de dimension appropriée pour assurer la  transition entre le tuyau de ventilation du poêle et la virole  de la cheminée en maçonnerie ou préfabriquée, et assurez‐ vous que cet adaptateur est bien scellé, tant au système de  ventilation du poêle qu’à la cheminée.   Avant d’utiliser une cheminée existante, assurez‐vous  que cette dernière est en bon état (une inspection par un  ramoneur est fortement suggérée). Assurez‐vous également  que la cheminée répond aux normes minimales décrites à  l’article 211 de la NFPA (un professionnel du domaine peut  vous en assurer après inspection).   Si vous raccordez le poêle à une cheminée préfabriquée,  celle‐ci doit IMPÉRATIVEMENT être conforme à la norme  UL103 HT (ULC S629 au Canada) et être dotée d’un conduit  de fumée de 6 po. Un raccord à un autre type de cheminée  préfabriquée pourrait avoir des conséquences négatives sur  le fonctionnement du poêle et être la cause d’une installation dangereuse.   Dans le cas d’un raccord à une cheminée en maçonnerie, la section transversale du conduit de  fumée doit être prise en compte. Pour les cheminées dont le conduit de fumée a un diamètre  supérieur à 6 po (surface de la section de 28.27 po ), il se peut que la pose d’un doublage de  cheminée approuvé pour utilisation avec un poêle à granules soit nécessaire.   Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la bouche d’évacuation du poêle à granules,  et fixez cette buse à l’aide de trois vis à tôle.  ...
  • Page 77: Installation Dans Une Maison Mobile

    INSTALLATION  Pour les installations en altitude  (plus haut que 1219,2 m), le  tuyau de ventilation doit être  Installation dans une maison mobile  de 4 po plutôt que de 3 po.   L’ensemble de raccordement à l’air extérieur fourni par England’s Stove Works, Inc DOIT être  utilisé pour effectuer une installation de l’appareil dans une maison transportable. Veuillez  consulter la section « Raccordement à l’air extérieur » à la page 15 du présent guide pour  obtenir davantage de renseignements sur les raccords à l’air extérieur.   La prise d’air extérieure doit être dégagée des feuilles, de la glace et des autres éléments  susceptibles de l’obstruer. Il est primordial de libérer la prise d’air afin d’éviter le manque d’air  et la propagation de fumée.   Le poêle à granules DOIT être fixé au sol de la maison transportable à l’aide de tire‐fonds disposés  dans les trous prévus à cet effet dans la partie inférieure de sa base. Les systèmes de chauffage  ventilés à l’air extérieur doivent être fixés à la structure dans laquelle ils se trouvent.   Le poêle à granules DOIT être mis à la terre à l’aide d’un fil de mise à la terre en cuivre massif de  calibre 8 AWG ou l’équivalent, dont chaque extrémité est munie d’un dispositif avec mise à la  terre approuvé par le code national de l’électricité.   Respectez scrupuleusement toutes les indications relatives au dégagement mentionnées à la  section appropriée du présent guide ET respectez également les exigences du fabricant du  système de ventilation en la matière. De plus, assurez‐vous que votre système de ventilation  est approuvé pour une utilisation dans une maison transportable.   L’installation doit être conforme à la norme du Manufacturers Home & Safety Standard (HUD)  CFR 3280, article 24, ainsi qu’aux règlements locaux.   Créez un pare‐vapeur efficace à l’aide de silicone à l’endroit où la cheminée ou le conduit d’air  extérieur traverse le mur de la structure.        Chapeau de cheminée et   Solin et mitre    pare‐étincelles ...
  • Page 78: Dégagements Des Terminaisons Des Évents

    DÉGAGEMENTS DES TERMINAISONS DES ÉVENTS  A) Dégagement d’au moins 1,21 m en dessous ou sur le côté de toute porte ou fenêtre pouvant s’ouvrir.  B) Dégagement d’au moins 0,3 m au‐dessus de toute porte ou fenêtre pouvant s’ouvrir.  C) Dégagement d’au moins 0,6 m de tout bâtiment voisin.  D) Dégagement d’au moins 2,13 m à partir du niveau du sol lorsque l’installation jouxte la voie publique.  E) Dégagement d’au moins 0,6 m au‐dessus des herbes, des plantes et de tout autre matériau combustible.  F) Dégagement d’au moins 0,91 m de la prise d’air par ventilation forcée d’un appareil, quel qu’il soit.  G) Dégagement d’au moins 0,6 m en dessous des avant‐toits ou des saillies.  H) Dégagement d’au moins 0,3 m des murs fait de matériaux combustibles.  I) La sortie d’évacuation d’un système de ventilation comportant des aspirateurs mécaniques doit  dépasser d’au moins 30,48 cm (12 po) la zone où ce système de ventilation traverse le toit.        Remarques sur la terminaison du tuyau de ventilation pour poêle à granules tirées de la norme NFPA 211 (version 2006)  Section 10.4 Terminaison : 10.4.5   (Reportez‐vous également à la section « INSTALLATION » du présent guide ET aux remarques supplémentaires ci‐dessus) :  Au moins à 0,91 m au‐dessus de toute prise d’air par ventilation forcée située dans un rayon de 3,04 m.   Au moins à 1,21 m en dessous, 1,21 m latéralement et 0,3 m au‐dessus de toute porte, fenêtre ou prise  d’air par gravité d’un bâtiment.   Au moins à 0,6 m d’un bâtiment adjacent et au moins à 2,13 m au‐dessus du sol si elle jouxte la voie publique.  La sortie d’air doit être disposée de façon à ce que le flux des gaz de combustion n’affecte pas les gens, ne surchauffe pas  les structures combustibles et ne s’infiltre pas dans les bâtiments. Les systèmes de tirage forcé et toutes les pièces des  systèmes de tirage par aspiration sous pression positive pendant l’utilisation doivent être installés de façon hermétique  pour prévenir toute fuite de produits de combustion dans un bâtiment. Les sorties d’évacuation qui passent à travers le  mur ne doivent pas terminer près de la voie publique ou à un endroit où la condensation ou la vapeur pourrait représenter  14  une nuisance ou un danger.  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  Assurez‐vous de respecter les règlements locaux et toutes les instructions du fabricant des produits utilisés (y compris le  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  tuyau d’évacuation). Si vous avez des questions, consultez un installateur professionnel ou communiquez avec le service de  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE    soutien technique. SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE. ...
  • Page 79: Raccordement À L'air Extérieur

    RACCORDEMENT À L’AIR EXTÉRIEUR   L’air de combustion utilisé par ce poêle doit provenir de l’extérieur.   Le tuyau de raccordement à l’air extérieur dépasse de la partie inférieure  centrale de l’arrière du poêle. Utilisez l’ensemble de raccordement qui  accompagne votre poêle pour raccorder celui‐ci à l’air extérieur. Les instructions  ainsi que toutes les pièces nécessaires au raccordement de votre poêle à  granules à l’air extérieur sont incluses dans l’ensemble de raccordement à l’air  extérieur.   S’il ne vous est pas possible d’utiliser l’ensemble de raccordement à l’air extérieur,  vous pouvez utiliser d’autres pièces à condition de respecter ce qui suit :   Le tuyau utilisé pour le raccordement à l’air extérieur doit être en métal  d’une épaisseur d’au moins 0,0209 po (acier doux de calibre 25) et son  diamètre intérieur doit être d’approximativement 2 po.   Tous les joints et raccords du tuyau doivent être scellés à l’aide de colliers  de serrage ou d’un autre moyen mécanique, afin que le raccordement  à l’air extérieur ne présente pas de fuites.   Il est déconseillé d’utiliser une trop grande longueur de tuyau et d’y  former un nombre excessif de coudes. En raison de la résistance au  frottement dans le tuyau, le rendement du poêle sera réduit si le tuyau  de raccordement à l’air extérieur est trop long.   Une grille ou un autre dispositif de protection doit être placé à l’extrémité  du tuyau de raccordement à l’air extérieur, afin d’éviter que la pluie,  des débris ou des animaux nuisibles ne pénètrent dans la tuyauterie.   Utilisez un tuyau d’un diamètre de 3 po si la longueur du raccordement  à l’air extérieur est de plus de 1,82 m, si le raccordement présente plus  de deux (2) coudes ou si le poêle est installé dans un sous‐sol.   Le raccordement à l’air extérieur doit faire l’objet d’au moins une inspection  annuelle afin de s’assurer qu’il n’est pas obstrué.    Attention  NE CAPTEZ JAMAIS l’air extérieur de combustion dans :  1. La cavité d’un mur, d’un plancher ou d’un plafond. ...
  • Page 80: Protection Du Sol

    PROTECTION DU SOL   Dans le cas où le poêle à granules est installé sur un plancher combustible, son utilisation nécessite la  pose d’un protecteur de plancher incombustible. Si le plancher sur lequel le poêle doit être installé est  déjà incombustible (par exemple, le plancher en béton d’un sous‐sol) et possède une valeur d’isolation  thermique « R » au moins égale à 0,2, aucun protecteur de plancher n’est requis (vous pouvez toutefois  installer un protecteur de plancher décoratif).   Vous pouvez acheter un protecteur de plancher préfabriqué homologué UL (ULC au Canada) ou équivalent,  ou encore fabriquer un protecteur de plancher à partir de matériaux standards : deux panneaux de ciment  d’une épaisseur de 12,7 mm recouverts de carreaux en céramique constituent par exemple un protecteur  de plancher adéquat, dont la valeur d’isolation thermique « R » est au moins égale à 0,2.   Gardez à l’esprit que le poêle est non seulement lourd, mais qu’il impose également des écarts de  température au protecteur de plancher, écarts qui peuvent endommager les carreaux, et détacher le  mortier et les joints. Un tapis pour foyer n’est PAS approuvé pour remplacer un protecteur de plancher.   Pour les États‐Unis : Le protecteur de plancher doit dépasser d’au moins 15,24 cm (6 po) à l’avant et sur  les côtés du poêle et de 10,16 cm (4 po) à l’arrière.   Pour le Canada : Le protecteur de plancher doit dépasser d’au moins 45,72 cm (18 po) à l’avant du poêle,  de 20,32 cm (8 po) sur les côtés et de 10,16 cm (4 po) à l’arrière.   Au Canada, le protecteur de plancher incombustible doit être également disposé sous tout tuyau de  ventilation horizontal et dépasser de 5,08 cm (2 po) sur chacun des côtés ET être placé directement  sous tout tuyau de ventilation vertical.           10,16 po              15,24 cm  15,24 cm  (20,32 cm au ...
  • Page 81: Types De Panneau De Commande

    TYPES DE PANNEAU DE COMMANDE   Types de panneau de commande  Le poêle peut être muni d’un panneau de commande fixé soit sur le dessus du poêle,  derrière la trémie (« fixé sur le dessus »), soit sur le côté l’appareil (« fixé sur le côté »).    Aux fins de référence, voici à quoi ressemble le panneau de commande fixé sur le  dessus :        Un panneau de commande fixé sur le côté est doté d’écrans d’affichage séparés pour  la plage de chaleur et la vitesse du ventilateur, comme ceci :                                     VEUILLEZ  NOTER  que  certaines  instructions  du  présent  guide  s’appliquent  au  panneau ...
  • Page 82: Guide De Démarrage

      UTILISATION QUOTIDIENNE Guide de démarrage   Vérifiez que la trémie est propre et ne contient pas de corps étrangers. Assurez‐vous de brancher cet appareil à une  prise fonctionnelle; nous vous suggérons d’utiliser un parasurtenseur afin de protéger ses composants électriques.   AVANT de faire le premier feu, faites fonctionner l’appareil à vide (sans mettre de granules dans la trémie) pendant  vingt minutes; pour cela, appuyez sur le bouton « ON » (marche) après avoir branché l’appareil.    Lorsque vous appuyez sur le bouton « ON » (marche) :   Panneaux de commande fixés sur le dessus : le message « DID YOU CLEAN BURN POT BEFORE  STARTING? (avez‐vous nettoyé le pot de combustion avant de commencer?) s’affiche. HOLD ON TO  CONFIRM (maintenez le bouton enfoncé pour confirmer) » défilera à l’écran du panneau de commande.  Appuyez sur le bouton « ON » (marche) et tenez‐le enfoncé pendant 3 secondes pour activer l’appareil.   Panneaux de commande fixés sur le côté : après quelques secondes, les lettres « S U » s’affichent  sur les écrans d’affichage.   Une fois l’appareil activé, vous devriez entendre le ventilateur d’évacuation démarrer, puis fonctionner  de façon continue. L’écran affichera alors le dernier réglage pour toute la durée de fonctionnement de  l’appareil, ou jusqu’à ce que le réglage soit modifié. (Les lettres « S U » continuent de s’afficher sur les  écrans du panneau de commande fixé sur le côté.)    Après trois à cinq minutes, cherchez à voir le rougeoiement de l’allumeur dans le pot de combustion,  afin de vous assurer qu’il fonctionne correctement.   Abaissez manuellement l’interrupteur du couvercle de la trémie (voir le « Schéma des pièces » au verso du  présent guide) et vérifiez que la vis à granules tourne bien. Relâchez l’interrupteur du couvercle de la trémie  et assurez‐vous que la vis à granules arrête de tourner. NE METTEZ PAS VOS DOIGTS DANS LA TRÉMIE ET  NE LES APPROCHEZ PAS DE LA VIS À GRANULES LORSQUE CELLE‐CI EST EN ROTATION.   Pour les panneaux fixés sur le dessus, veuillez noter : si l’interrupteur du couvercle de la trémie n’est pas  activé (c.‐à‐d. qu’il n’a pas été abaissé) pendant 60 secondes, l’appareil s’éteindra et affichera le message  d’erreur « HOPPER LEFT OPEN (trémie laissée ouverte). SHUTTING DOWN (arrêt de l’appareil) ». Si cela se  produit, il faut laisser l’appareil s’éteindre. Le fonctionnement à vide devra alors être repris depuis le début.   Veuillez noter que la porte avant doit être fermée pour que la vis à granules tourne. Le panneau de  commande n’affichera pas un message d’erreur provoquée par une perte de pression, car le système ne  détectera pas de perte de pression tant qu’il n’aura pas détecté un feu. Néanmoins, la vis à granule ne ...
  • Page 83: Remarques À Propos De L'utilisation Quotidienne

     Nous recommandons de n’utiliser que des granules fabriquées dans des installations approuvées  par le PFI (Pellet Fuel Institute). Les granules portant le sceau d’approbation du PFI ont de faibles  taux de cendres et d’humidité, une grande valeur calorifique, et leur qualité et leur taille sont  uniformes.   Ce poêle aura un aussi bon rendement avec des granules de bois de résineux qu’avec des granules de bois de  feuillus et, bien que la cendre puisse avoir un aspect ou une texture légèrement différents, les deux types de  granules brûleront proprement et efficacement.   Ce poêle à granules est équipé d’un système d’allumage automatique. Il suffit d’appuyer sur le bouton  « ON » (marche).   Panneaux de commande fixés sur le dessus : lorsque vous appuyez sur le bouton « ON » (marche),  le message « DID YOU CLEAN BURN POT BEFORE STARTING? (avez‐vous nettoyé le pot de combustion  avant de commencer?) HOLD ON TO CONFIRM (maintenez le bouton enfoncé pour confirmer) » défilera  à l’écran du panneau de commande. Appuyez sur le bouton « ON » (marche) et tenez‐le enfoncé  pendant 3 secondes pour activer l’appareil.   Panneaux de commande fixés sur le côté : un court moment après que vous avez appuyé sur le bouton  « ON » (marche), les lettres « S U » s’affichent sur les écrans d’affichage du panneau de commande.  Cela indique que le poêle a commencé sa séquence de démarrage et qu’il fonctionne correctement.   Après avoir activé l’appareil, comme indiqué ci‐dessus, le plus récent réglage s’affichera dans la fenêtre du  panneau de commande (les écrans d’affichage des panneaux fixés sur le côté continuent d’afficher « S U »).  Cela indique que le poêle a commencé sa séquence de démarrage et qu’il fonctionne correctement.   Le rythme de l’alimentation en granules et la quantité d’air de combustion utilisée au cours du démarrage sont  déterminés à l’aide du panneau de commande. Le poêle peut ainsi être réglé sur n’importe quelle plage de chaleur  au démarrage.   Après une quinzaine de minutes, le feu devrait brûler intensément. Le poêle fonctionne alors normalement et les  écrans d’affichage du panneau de commande affichent votre réglage, à moins que vous ne régliez le panneau.   Il est normal que l’appareil émette de la fumée lors du premier feu, étant donné que les peintures et les huiles  finissent de sécher. Cette fumée devrait se dissiper au cours de la première heure d’utilisation. Ouvrez une porte ou  une fenêtre au cours du premier feu, afin d’aérer la pièce.      Remarques à propos de l’utilisation quotidienne  ...
  • Page 84  Panneau de commande fixé sur le dessus : la carte de circuit imprimé est munie d’une fonction  de « messages de rappel ». Ceux‐ci s’afficheront dans des fenêtres contextuelles et défileront  à l’écran de manière ponctuelle.     Les instructions suivantes s’appliquent au panneau fixé sur le dessus seulement :   Comme indiqué ci‐dessus, le panneau de commande demandera à l’utilisateur si le pot de  combustion a été nettoyé avant le démarrage, suivi du message « HOLD ON TO CONFIRM  (maintenez le bouton enfoncé pour confirmer) ».     « Rappel de nettoyage quotidien » : une fois que l’appareil a fonctionné pendant une durée de  combustion de 46 heures consécutives, le panneau de commande affichera un rappel pour avertir  l’utilisateur que l’appareil doit être éteint pour le nettoyage quotidien. Le message « PLEASE SHUT  DOWN AND CLEAN BURN POT (veuillez éteindre l’appareil et nettoyer le pot de combustion) »  s’affichera à l’écran du panneau de commande. Ce message de rappel n’éteint PAS l’appareil,  mais le message CONTINUERA de défiler tant que l’appareil n’aura pas été complètement éteint  par l’utilisateur. Le message défilant n’a aucune incidence sur le contrôle du poêle; l’utilisateur  peut toujours régler l’appareil à l’aide du panneau de commande. Celui‐ci affichera alors le réglage,  puis recommencera à afficher le message défilant jusqu’à ce que l’utilisateur éteigne l’appareil.      « Rappel d’entretien hebdomadaire » : après 7 jours de fonctionnement cumulatif, le panneau de  commande affichera le message de rappel défilant « DID YOU PERFORM WEEKLY MAINTENANCE?  (avez‐vous effectué l’entretien hebdomadaire?) HOLD ON BUTTON TO CONFIRM (maintenez le  bouton enfoncé pour confirmer) », et ce, afin de s’assurer que l’utilisateur a effectué l’entretien  hebdomadaire nécessaire. Encore une fois, le message n’a aucune incidence sur le fonctionnement  de l’appareil. Le message peut être effacé en maintenant le bouton « ON » (marche) enfoncé pendant  3 secondes, après quoi le panneau de commande reviendra à l’affichage précédent.  ATTENTION  N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE, DE COMBUSTIBLE POUR LAMPE APPARENTÉ À L’ESSENCE,  DE KÉROSÈNE, DE LIQUIDE D’ALLUMAGE POUR CHARBON, NI AUCUN LIQUIDE SIMILAIRE POUR  ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CE SYSTÈME DE CHAUFFAGE. CONSERVEZ DE TELS LIQUIDES  À BONNE DISTANCE DU POÊLE LORSQUE CELUI‐CI FONCTIONNE. DE PLUS, NE DISPOSEZ JAMAIS  D’ALLUME‐FEUX SUR UNE SURFACE CHAUDE NI SUR DES TISONS DANS LE POÊLE. N’UTILISEZ PAS  DE PRODUITS CHIMIQUES NI DE FLUIDES POUR ALLUMER LE FEU.  NE FAITES PAS BRÛLER DE LIQUIDES INFLAMMABLES COMME DE L’ESSENCE, DU NAPHTA OU DE  L’HUILE POUR MOTEUR. NE FAITES PAS BRÛLER DES DÉCHETS, DU GAZON COUPÉ OU DES RÉSIDUS  DE JARDINAGE, DES MATÉRIAUX CONTENANT DU CAOUTCHOUC, Y COMPRIS DES PNEUS, DES  MATÉRIAUX CONTENANT DU PLASTIQUE, DES DÉCHETS DE PRODUITS PÉTROLIERS, DE LA PEINTURE ...
  • Page 85: Réglages Du Panneau De Commande Fixé Sur Le Dessus

    RÉGLAGES DU PANNEAU DE COMMANDE FIXÉ SUR LE DESSUS    Veuillez noter : Les instructions de la section suivante s’appliquent aux modèles  de poêle dotés d’un panneau de commande fixé sur le dessus (où le panneau de  commande est fixé sur le dessus du poêle, derrière la trémie).   Veuillez consulter la section du guide « Réglages du panneau de commande fixé  sur le côté » pour obtenir les instructions s’appliquant aux poêles dotés d’un  panneau de commande fixé sur le côté.  Modes manuel et automatique    Mode automatique  Par défaut, le poêle est programmé en mode automatique. Assurez‐vous d’abord que le fil du thermocouple  repose  lâchement  à  l’extérieur  de  l’arrière  du  poêle  (de  façon  à  ce  qu’il  puisse  mesurer  la  température  ambiante), à un endroit sûr où l’on ne pourrait pas marcher dessus ni l’endommager. Il ne doit pas reposer  directement sur le plancher, sinon il en mesurera la température. Le fil du thermocouple est le détecteur de la  température ambiante permettant au panneau de commande d’afficher la température.   Lorsque  ce  mode  est  activé,  une  fois  la  séquence  de  démarrage  lancée,  vous  choisissez  la  température  ambiante ...
  • Page 86: Réglage Du Poêle En Mode Automatique

    Réglage du poêle en mode manuel  o Pour régler le poêle en mode manuel, appuyez sur les flèches orientées vers le haut et vers le  bas simultanément lorsque le poêle est branché. Cela fera passer le poêle au mode manuel.  o En mode manuel, le panneau du poêle affiche la valeur « M1 » (le réglage le plus bas); vous  pouvez l’ajuster à l’aide des flèches orientées vers le haut et vers le bas.   Réglage du poêle en mode automatique  o Pour remettre le poêle en mode automatique, appuyez sur les flèches orientées vers le haut  et vers le bas simultanément. Cela fera passer le poêle au mode automatique.  o En mode automatique, le panneau du poêle affiche la température réglée.  o Le panneau de commande de ce poêle vous permet de régler l’émission de chaleur et la  vitesse du ventilateur de convection, d’allumer et d’éteindre l’appareil, et de tester le bon  fonctionnement des composants (de plus amples informations sur le mode de diagnostic  vont suivre).  ATTENTION  Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement lorsque la porte est fermée.  L’utilisation du poêle avec la porte ouverte provoquerait un refoulement de fumée et  une combustion lente et inefficace.  De plus, l’utilisation de combustibles autres que les granules de bois peut être dangereuse  et produire un excès de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est un gaz mortel  qui est inodore et incolore. N’utilisez que des granules de bois dans votre poêle.  Il est fortement recommandé d’utiliser un détecteur de monoxyde de carbone .      22  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 87: Codes D'erreur Du Panneau De Commande Fixé Sur Le Dessus

    Codes d’erreur du panneau de commande fixé sur le dessus  Des messages d’erreur s’afficheront et défileront à l’écran du panneau de commande si l’appareil ne  fonctionne pas normalement. Lorsque ces erreurs se produisent, l’appareil effectuera un cycle d’arrêt  au cours duquel le panneau de commande ne permettra pas une remise en marche de l’appareil. Une  fois le cycle d’arrêt terminé, il sera possible d’effacer le message d’erreur ou de redémarrer l’appareil  au moyen du panneau de commande. Toutefois, lorsque l’appareil affiche un message d’erreur, nous  vous recommandons de consulter la section Dépannage du présent guide (ou d’appeler l’assistance  technique, au besoin) pour déterminer et corriger la cause du message.    REMARQUE : Consultez la section suivante pour en savoir davantage sur le dépannage en cas de  codes d’erreur      Échec du démarrage   Si l’appareil n’atteint pas sa température de fonctionnement minimale (c.‐à‐d. le « signal  de feu ») au terme du délai de démarrage prévu, le message « FAILED TO START SHUTTING  DOWN (échec du démarrage – arrêt de l’appareil) » défilera à l’écran du panneau de  commande, après quoi l’appareil lancera son cycle d’arrêt. Ce message continuera de  défiler jusqu’à ce que l’appareil soit complètement éteint. Pendant ce temps, le poêle ne  peut être remis en marche. Si vous appuyez sur le bouton « ON » (marche) pendant le cycle  d’arrêt, le message « STOVE MUST SHUT DOWN TO CLEAR ERROR (le poêle doit être éteint  pour effacer les messages d’erreurs) » défilera une seule fois avant que l’écran n’affiche le  message précédent.     Une fois que l’appareil est éteint complètement, l’écran continuera de faire défiler le  message « FAILED TO START (échec du démarrage) ». À cette étape, le poêle peut être  redémarré normalement en appuyant sur le bouton « ON » (marche), ou le code peut  être effacé en appuyant sur le bouton « OFF » (arrêt).      Échec causé par une température trop élevée   Si, à tout moment pendant que l’appareil est en cours d’utilisation, le capteur du poêle  détecte une température trop élevée, le message suivant s’affichera : « FAILED ON OVER  TEMP SHUTTING DOWN (échec causé par une température trop élevée – arrêt de  l’appareil) ». L’appareil lancera ensuite son cycle d’arrêt et le message continuera à défiler  jusqu’à ce que l’appareil s’arrête complètement. Pendant le cycle d’arrêt, le poêle ne peut  être remis en marche. Si vous appuyez sur le bouton « ON » (marche) pendant le cycle  d’arrêt, le message « STOVE MUST SHUT DOWN TO CLEAR ERROR (le poêle doit être éteint ...
  • Page 88  Une fois l’appareil éteint complètement, le message « FAILED ON OVER TEMP (échec causé  par une température trop élevée) » défilera à l’écran. À cette étape, le poêle peut être  redémarré normalement en appuyant sur le bouton « ON » (marche), ou le code peut être  effacé en appuyant sur le bouton « OFF » (arrêt).         Perte de pression   Cet appareil est muni d’un dépressiocontacteur de sécurité pour « porte entrouverte ».  Si cet interrupteur est activé pendant une période de 30 secondes consécutives, le message  « FAILED ON VACUUM LOSS SHUTTING DOWN (échec causé par une perte de pression –  arrêt de l’appareil) » défilera à l’écran du panneau de commande. L’appareil lancera ensuite  son cycle d’arrêt et le message continuera à défiler jusqu’à ce que l’appareil s’arrête  complètement. Pendant le cycle d’arrêt, le poêle ne peut être remis en marche. Si vous  appuyez sur le bouton « ON » (marche) pendant le cycle d’arrêt, le message « STOVE MUST  SHUT DOWN TO CLEAR ERROR (le poêle doit être éteint pour effacer les messages  d’erreur) » défilera une seule fois avant que l’écran n’affiche le message précédent.     Une fois l’appareil éteint complètement, le message « FAILED ON VACUUM LOSS  (échec causé par une perte de pression) » défilera à l’écran du panneau de commande.  À cette étape, le poêle peut être redémarré normalement en appuyant sur le bouton  « ON » (marche), ou le code peut être effacé en appuyant sur le bouton « OFF » (arrêt).      Trémie laissée ouverte   Cet appareil est également doté d’un interrupteur de sécurité du couvercle de la trémie. Celui‐ci  est actionné par une languette qui fait partie du couvercle de la trémie. L’interrupteur est un  dispositif de sécurité nécessaire qui empêche la vis à granules de tourner lorsque le couvercle  est ouvert. Un message d’erreur s’affichera si le couvercle est laissé ouvert pendant 60 secondes  consécutives. Si cela se produit, le message « HOPPER LEFT OPEN SHUTTING DOWN (trémie  laissée ouverte – arrêt de l’appareil) » défilera à l’écran du panneau de commande. L’appareil  lancera ensuite son cycle d’arrêt et le message continuera à défiler jusqu’à ce que l’appareil  s’arrête complètement. Pendant le cycle d’arrêt, le poêle ne peut être remis en marche. Si vous  appuyez sur le bouton « ON » (marche) pendant le cycle d’arrêt, le message « STOVE MUST  SHUT DOWN TO CLEAR ERROR (le poêle doit être éteint pour effacer les messages d’erreur) »  défilera une seule fois avant que l’écran n’affiche le message précédent.   ...
  • Page 89: Dépannage Des Messages D'erreur Du Panneau De Commande Fixé Sur Le Dessus

    Dépannage des messages d’erreur du panneau de commande  fixé sur le dessus    REMARQUE : Dans certains cas, il est recommandé d’exécuter le « mode de diagnostic » lors du dépannage.   Consultez la section suivante pour des renseignements concernant l’exécution du mode de diagnostic de  votre poêle.    Échec du démarrage  L’appareil doit être propre chaque fois qu’il est mis sous tension; le pot de combustion doit être vide;  le combustible doit déjà être chargé dans la trémie; la porte de chargement (couvercle de la trémie) ainsi  que la porte avant doivent être fermées. Une fois l’appareil sous tension, le ventilateur de circulation d’air  (d’évacuation) s’active et l’appareil commence à distribuer le combustible dans le système d’alimentation.  L’allumeur commence aussi à se réchauffer. Lorsque le combustible atteint le niveau de l’orifice de l’allumeur  dans le pot de combustion, la chaleur de l’allumeur devrait rapidement commencer à enflammer le  combustible. Une fois l’allumage commencé, l’appareil maintient cet état jusqu’à ce que le capteur de  chaleur du poêle reconnaisse le « signal de feu ». À ce stade, l’appareil interrompt la séquence de démarrage  et commence le chauffage en fonction du réglage défini par l’utilisateur. Si l’appareil n’atteint pas la  température de fonctionnement selon le « signal de feu », un message d’échec de démarrage s’affiche.    Causes possibles :   Le ventilateur de circulation d’air (d’évacuation) ne fonctionne pas – si le ventilateur de circulation  d’air est coincé, défectueux ou bouché, l’appareil stoppe l’alimentation. Le débit d’air généré par le  ventilateur de circulation d’air active un interrupteur à vide qui indique au panneau de commande  que la porte avant est fermée et que le ventilateur de circulation d’air envoie suffisamment d’air  vers le pot de combustion pour entretenir le feu.   o Mesure corrective : Nettoyez le poêle et le système de conduit de fumée. Nettoyez le ventilateur  de circulation d’air et vérifiez si la roue tourne librement. Vérifiez les branchements du  ventilateur; faites un test en mode diagnostic. Si le ventilateur de circulation d’air ne fonctionne  pas, remplacez le ventilateur de circulation d’air (d’évacuation).     Le ventilateur de circulation (évacuation) d’air tourne, mais il n’y a pas d’alimentation en combustible  (la vis à granules ne tourne pas) – il pourrait s’agir de l’une des causes suivantes : la vis à granules est  obstruée ou le moteur de la vis à granules est défectueux; le circuit de l’interrupteur à vide est ouvert;  la méthode de ventilation est inadéquate; le circuit de l’interrupteur du couvercle de la trémie est  ouvert.  o Vis à granules obstruée ou moteur de la vis à granules défectueux : nettoyez la trémie et le  système d’alimentation. Vérifiez s’il y a du jeu dans la vis à granules. Faites un test en mode ...
  • Page 90: Température Trop Élevée

    o Circuit de l’interrupteur à vide ouvert : assurez‐vous que la porte ferme parfaitement. Vérifiez  ensuite si l’orifice d’aspiration (sur la paroi arrière droite de la chambre de combustion, à droite  du support du pot de combustion) est obstrué. Pour nettoyer cet orifice d’aspiration, insérez un  cure‐dent ou un outil semblable dans l’orifice et nettoyez (délicatement) la surface intérieure  dans un mouvement circulaire, en dirigeant l’outil vers l’entrée de l’orifice. Cet orifice ne doit pas  être nettoyé de façon brutale (c’est‐à‐dire avec un aspirateur de quelque type que ce soit), car  cela pourrait endommager l’interrupteur. Ensuite, nettoyez les zones d’échange de chaleur et  le système de conduit de fumée. Faites un test en mode diagnostic; si le circuit affiche toujours  « ouvert », vérifiez les branchements de l’interrupteur et du panneau de commande. Faites un  autre test en mode diagnostic; si le circuit est toujours ouvert, remplacez l’interrupteur à vide.  o Méthode de ventilation inadéquate : comme indiqué précédemment, le fonctionnement  adéquat dépend d’une bonne circulation d’air dans tout le système. Les systèmes de ventilation  comportant trop de coudes ou dotés de longs tuyaux horizontaux peuvent restreindre la  circulation d’air. La pression est alors insuffisante pour garder l’interrupteur fermé. Cela a pour  effet de restreindre l’alimentation, car le panneau de commande considère que la porte avant  est ouverte. Un système de conduit de fumée sale peut restreindre le débit d’air de la même  façon, même s’il est installé correctement. Consultez le guide d’installation afin de déterminer  si l’installation est conforme aux spécifications.  o Circuit d’interrupteur du couvercle de la trémie ouvert : assurez‐vous que le couvercle de la  trémie se ferme suffisamment pour enclencher l’interrupteur. Faites un test en mode diagnostic.  Assurez‐vous que l’interrupteur puisse être poussé manuellement lorsque la trémie est ouverte.  Vérifiez les fils de l’interrupteur et du panneau de commande; faites un nouveau test en mode  diagnostic. Si le circuit indique toujours « ouvert », remplacez l’interrupteur du couvercle de la  trémie.     Alimentation en cours, mais allumage défaillant : testez l’allumeur en mode diagnostic; retirez le pot  de combustion à des fins de vérification. Après la mise sous tension du circuit de l’allumeur, laissez la  cartouche se réchauffer entièrement pendant environ 4 minutes et observez le manchon de l’allumeur.  Vérifiez les fils de l’allumeur. Remplacez l’allumeur.     Le poêle s’allume, mais il y a encore une erreur : testez le capteur du poêle en mode diagnostic.  Vérifiez les branchements du panneau de commande. Vérifiez si la vis de montage du capteur sur  le raccord du système d’évacuation est bien serrée. Remplacez le capteur de chaleur du poêle.    Température trop élevée  Un message d’erreur de température trop élevée s’affiche lorsque le capteur de chaleur du poêle affiche une ...
  • Page 91    Accumulation excessive de cendres ou ventilation inadéquate : retirez le déflecteur et nettoyez  l’échangeur de chaleur situé derrière celui‐ci.     Méthode de ventilation inadéquate – nettoyage du système de conduit de fumée : comme indiqué  précédemment, le fonctionnement adéquat dépend d’une bonne circulation d’air dans tout le  système. Les systèmes de ventilation comportant trop de coudes ou dotés de longs tuyaux horizontaux  peuvent restreindre la circulation d’air et entraîner l’accumulation de combustible dans le pot de  combustion et l’élévation de la température d’évacuation. De plus, un système de ventilation sale  ne permet pas un transfert de chaleur adéquat. La chaleur excessive est alors évacuée à travers le  système d’évacuation, là où se trouve le capteur de chaleur du poêle.      Espace clos : si l’appareil est installé dans une petite pièce ou dans un renfoncement qui ne permet pas  une circulation adéquate de la chaleur, l’appareil pourrait tout simplement devenir trop chaud.  Consultez le guide d’installation afin de déterminer si l’installation est conforme aux spécifications.     Combustibles inadéquats : cet appareil est conçu et certifié uniquement pour la combustion de  granules de bois de qualité supérieure. L’utilisation de combustibles tels que des noyaux de cerise,  du maïs égrené ou du charbon de riz ou de pois est interdite et peut également causer des dommages  importants à l’appareil en peu de temps.      Capteur du poêle défectueux : faites un test en mode diagnostic; l’écran devrait afficher « firebox 87F  (poêle à 87 °F) » (ou plus). Si la température indiquée par le capteur est inférieure à 87 °F, celui‐ci  affiche « FIRE SENSOR UNPLUGGED OR COLD (capteur de feu débranché ou froid) ». Utilisez un briquet  pour réchauffer brièvement le capteur du poêle et regardez si l’affichage change. Si l’affichage ne  change pas ou si une température extrêmement élevée s’affiche tandis que le capteur est de toute  évidence froid, remplacez le capteur.    Perte de pression :  Lorsque le poêle est en marche, un capteur de dépression surveille le débit d’air dans la chambre de combustion.  Ce dispositif stoppe l’alimentation si le débit est interrompu et rétablit l’alimentation lorsque le débit est rétabli.  Si le débit d’air est interrompu pendant plus de 30 secondes, l’appareil s’éteint et affiche une erreur de perte de  pression.    Causes possibles :  ...
  • Page 92: Trémie Laissée Ouverte

    o Mesure corrective : Nettoyez le poêle et le système de conduit de fumée. Nettoyez le  ventilateur de circulation d’air et vérifiez si la roue tourne librement. Vérifiez les branchements  du ventilateur; faites un test en mode diagnostic. Si le ventilateur de circulation d’air ne  fonctionne pas, remplacez le ventilateur de circulation d’air (d’évacuation).     Méthode de ventilation inadéquate : comme indiqué précédemment, le fonctionnement adéquat  de l’appareil dépend d’une bonne circulation d’air dans le système. Les systèmes de ventilation  comportant trop de coudes ou dotés de longs tuyaux horizontaux peuvent restreindre la circulation  d’air. La pression est alors insuffisante pour garder l’interrupteur fermé. Cela a pour effet de  restreindre l’alimentation, car le panneau de commande considère que la porte avant est ouverte.  Consultez le guide d’installation afin de déterminer si l’installation est conforme aux spécifications.     Conduit de fumée bloqué ou accumulation excessive de cendres dans le poêle : pour assurer que le  débit d’air fournit une pression suffisante à l’interrupteur à vide, il est nécessaire de nettoyer tout  blocage ou accumulation de cendres dans le poêle et le conduit de fumée. Cette situation peut  diminuer le débit d’air et provoquer le déclenchement de l’interrupteur à vide. Il est nécessaire de  nettoyer adéquatement le conduit de fumée et le poêle selon la fréquence prescrite pour s’assurer  de maintenir le débit d’air requis.     Orifice d’aspiration obstrué : l’air utilisé pour exercer la pression d’aspiration qui sera détectée par  l’interrupteur est aspiré par un petit orifice qui se trouve sur la paroi arrière de la chambre de  combustion, à droite du support du pot de combustion. Il se peut que l’accumulation de cendres à  l’entrée de l’orifice obstrue ou gêne la circulation d’air, provoquant le déclenchement de l’interrupteur  ou empêchant sa fermeture complète lorsque le poêle est en marche. Pour nettoyer l’orifice, insérez  un cure‐dent ou un outil semblable dans l’orifice et nettoyez (délicatement) la surface intérieure dans  un mouvement circulaire, en ramenant l’outil vers l’entrée de l’orifice. Cet orifice ne doit pas être  nettoyé de façon brutale (c’est‐à‐dire avec un aspirateur de quelque type que ce soit), car cela pourrait  endommager l’interrupteur.     Interrupteur à vide défectueux : il est très rare que cet interrupteur soit défectueux, c’est pourquoi il  est important de passer en revue toutes les causes de problèmes décrites ci‐dessus avant de remplacer  celui‐ci. L’interrupteur peut être testé en mode diagnostic.    Trémie laissée ouverte :   Cet appareil est muni d’un interrupteur de sécurité à l’intérieur de la trémie qui empêche la vis à granule de ...
  • Page 93: Mode De Diagnostic Pour Le Panneau De Commande Fixé Sur Le Dessus

    Mode de diagnostic pour le panneau de commande fixé  sur le dessus    Pour passer en mode de diagnostic, l’appareil doit être complètement éteint.    Appuyez simultanément sur la flèche vers le haut, la flèche vers le bas et le bouton ON (marche), puis relâchez‐les.   Le message « DIAGNOSTIC MODE (mode diagnostic) » défilera à l’écran, suivi du message « REV 3.4  (révision 3.4) » ou d’un autre message indiquant la version actuelle.    Appuyez sur le bouton ON (marche).  o Les DEL de l’écran du panneau de commande clignoteront. Il s’agit d’un test pour vérifier que toutes les  DEL fonctionnent.   Appuyez sur le bouton ON (marche).  o Le message « AUGER OFF (vis à granule désactivée) » défilera à l’écran. Pour tester le moteur de la vis à  granules, appuyez sur la flèche vers le haut. Le message « AUGER ON (vis à granules activée) » défilera à l’écran  du panneau de commande et le moteur de la vis à granules devrait se mettre en marche et fonctionner de façon  continue. Pour arrêter la vis à granules, appuyez sur la flèche vers le bas. Le message « AUGER OFF (vis à granule  désactivée) » défilera à l’écran du panneau de commande et le moteur s’arrêtera. (À cette étape du test, nous  recommandons d’installer le pot de combustion pour empêcher les granules de tomber dans le support qui se  trouve sous le pot de combustion.)   Appuyez sur le bouton ON (marche).  o Le message « DRAFT OFF (ventilateur désactivé) » défilera à l’écran. Pour tester le ventilateur de  circulation d’air (d’évacuation), appuyez sur la flèche vers le haut. Le message « DRAFT ON (ventilateur  activé) » défilera alors à l’écran du panneau de commande et le ventilateur de circulation d’air se mettra  à fonctionner à sa puissance maximale. Pour arrêter le ventilateur de circulation d’air, appuyez sur la  flèche vers le bas. Le message « DRAFT OFF (ventilateur désactivé) » défilera à l’écran du panneau de  commande et le ventilateur s’arrêtera.   o REMARQUE : Le ventilateur de circulation d’air doit être en marche pour vérifier le circuit de l’aspirateur à  une étape ultérieure du test. Pour le laisser en marche, assurez‐vous que le panneau de commande est bien  réglé à « DRAFT ON (ventilateur activé) ». N’appuyez pas sur la flèche vers le bas. Appuyez plutôt sur le  bouton ON (marche) pour passer à l’étape suivante en laissant le ventilateur de circulation d’air en marche.   Une fois que vous avez appuyé sur le bouton ON (marche) : ...
  • Page 94  Appuyez sur le bouton ON (marche).  o Le panneau affichera le message « FIRE 087F (température du poêle à 87 °F) » ou toute autre  température détectée par le capteur du poêle. Le capteur de chaleur peut être testé en le réchauffant à  l’aide d’un briquet (ou d’un autre dispositif produisant de la chaleur). Au fur et à mesure que le capteur  se réchauffera, la température correspondante sera indiquée à l’écran. Si le capteur de chaleur du poêle  est débranché ou s’il détecte une température inférieure à sa plage de température cible, le message  « FIRE SENSOR UNPLUGGED OR COLD (capteur de chaleur débranché ou froid) » défilera à l’écran du  panneau de commande.   Appuyez sur le bouton ON (marche).  o Le panneau affichera « ROOM 67F (température de la pièce à 67 °F) » ou toute autre température de la  pièce détectée par le capteur. Vous pouvez tester le capteur de la pièce en tenant simplement dans  votre main l’ampoule située à l’extrémité du fil et en laissant votre chaleur corporelle la réchauffer. À  mesure que l’ampoule se réchauffe, la température affichée à l’écran de défilement augmente. Si le  capteur de température de la pièce est débranché ou défectueux, le message « CONNECT ROOM TEMP  SENSOR (branchez le capteur de température de la pièce) » s’affichera à l’écran de défilement.    Appuyez sur le bouton ON (marche).  o Les codes « H1 » ou « H0 », « T1 », « V1 » ou « V0 » défileront à l’écran, selon la position du couvercle  de la trémie et de la porte avant.   o Le code « H » indique l’état de l’interrupteur du couvercle de la trémie, « H1 » indique que le couvercle  est fermé et « H0 », que le couvercle est ouvert.   o Le code « T1 » devrait toujours s’afficher tel quel, puisque le circuit est désactivé et n’est pas utilisé pour  ce modèle.   o Le code « V » affiche l’état de l’interrupteur à vide, « V1 » indique que la porte est fermée et « V0 »,  qu’elle est ouverte.   o (REMARQUE : Le ventilateur de circulation [d’évacuation] d’air doit être en marche pour que le circuit  puisse être vérifié.)   o Afin de bien exécuter cette partie du diagnostic, assurez‐vous de lire les codes à mesure qu’ils défilent  pendant que la porte avant et le couvercle de la trémie sont fermés. Ensuite, ouvrez le couvercle de la  trémie et la porte avant, puis notez l’affichage à l’écran de défilement pour voir si le panneau indique  l’état approprié pour chaque interrupteur. ...
  • Page 95: Réglages Du Panneau De Commande Fixé Sur Le Côté

    RÉGLAGES DU PANNEAU DE COMMANDE FIXÉ SUR LE CÔTÉ  Le panneau de commande de ce poêle vous permet de régler l’émission de chaleur et la vitesse du ventilateur  de convection, d’allumer et d’éteindre l’appareil, et de tester le bon fonctionnement des composants (de plus  amples informations sur le mode de diagnostic vont suivre).   Les boutons au bas du panneau de commande (alimentation faible, air de combustion faible, température  de l’air entrant) ne doivent pas être utilisés au cours du fonctionnement normal du poêle. Ces boutons  sont préréglés en usine et ne doivent pas être réglés par les utilisateurs.   Appuyez sur le bouton « On » (marche) pour allumer le poêle et démarrer un feu. Le voyant lumineux à  DEL situé au‐dessus du bouton doit devenir vert et l’indication « S U » doit s’afficher sur le panneau de  commande peu de temps après.   Appuyez sur le bouton « Off » (arrêt) pour éteindre le poêle. Le voyant lumineux situé au‐dessus du  bouton doit devenir rouge et l’indication « S d » doit s’afficher sur le panneau de commande peu de temps  après. La séquence d’arrêt de l’appareil débute alors, et ce dernier reste en mode d’arrêt jusqu’à ce qu’il  ait refroidi.   Pour augmenter la chaleur sortant du poêle, appuyez sur la flèche vers le haut qui est associée à la plage  de chaleur. La valeur affichée sur l’écran de la plage de chaleur augmente alors, ce qui signifie que le  panneau de commande règle l’apport de chaleur en fonction de votre préférence. La vitesse du ventilateur  augmente proportionnellement à la température. Le poêle est conçu pour que la valeur associée à la  vitesse de ventilation soit toujours plus élevée ou égale à celle associée à la plage de température.  La flèche vers le bas permet de diminuer la température ainsi que la vitesse du ventilateur.   Appuyez sur la flèche vers le haut qui est associée à la vitesse du ventilateur pour augmenter celle‐ci sans  augmenter la température. Appuyez jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’affiche à l’écran. En appuyant  sur la flèche orientée vers le bas, vous diminuerez la vitesse du ventilateur, sans toutefois que la valeur    associée à celle‐ci puisse devenir inférieure à celle qui est associée à la plage de chaleur Attention  Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement lorsque la porte principale est fermée.  L’utilisation du poêle avec la porte ouverte provoquerait un refoulement de fumée et une  combustion lente et inefficace.  De plus, l’utilisation de combustibles autres que les granules de bois peut être dangereuse  et produire un excès de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est un gaz mortel  qui est inodore et incolore. N’utilisez que des granules de bois dans votre poêle.  Il est fortement recommandé d’utiliser un détecteur de monoxyde de carbone.      31 ...
  • Page 96: Codes D'erreur Du Panneau De Commande Fixé Sur Le Côté

    CODES D’ERREUR DU PANNEAU DE COMMANDE FIXÉ SUR LE CÔTÉ  Les codes d’erreur ou « E‐Codes » sont des codes alphanumériques qui apparaissent sur les écrans d’affichage  associés à la plage de chaleur et à la vitesse du ventilateur dans le panneau de commande, lorsque l’appareil  ne fonctionne pas normalement. Ces codes préviennent l’utilisateur que quelque chose ne fonctionne pas  correctement dans le poêle et que ce dernier doit être soigneusement inspecté avant d’être rallumé.  Consultez le guide de dépannage à la page 41 pour en savoir davantage sur les codes d’erreur.    E‐0   Lorsque ce code s’affiche sur les écrans du panneau de commande (en général, lors d’un redémarrage  subséquent à un arrêt causé par un code d’erreur), cela signifie qu’il n’y a plus d’erreur et que le poêle  peut reprendre son fonctionnement normal.    E‐1   Ce code d’erreur n’est pas utilisé pour ce type de poêle. S’il s’affichait néanmoins sur les écrans du  panneau de commande, contactez le service de soutien technique afin qu’un diagnostic puisse être  établi quant à la cause de son apparition.    E‐2   Ce code indique que l’allumage des granules a échoué. Il se peut que le poêle ait en fait allumé les  granules, mais que le panneau de commande n’ait pas détecté une température suffisamment élevée  pour déterminer que le feu a pris. Si tel est le cas, attendez que l’appareil refroidisse, nettoyez le pot de  combustion et redémarrez le poêle.    E‐3   Ce code d’erreur indique que la température d’évacuation a dépassé la valeur maximale préréglée.  Le code E‐3 désigne ce que l’on nomme communément un « emballement », c’est‐à‐dire que l’air  d’évacuation est plus chaud qu’il ne devrait l’être.     E‐4   Ce code s’affiche à la suite d’une baisse de la température de l’évacuation. Il signifie que le feu ou  que le « signal de flamme » a été perdu. Cela se produit généralement lorsque la trémie est vide.    Si l’affichage d’un code d’erreur persiste, si un code d’erreur semble inexplicable,   ou si vous avez des questions à propos des codes d’erreur ou de leur signification,  veuillez contacter le service de soutien technique au 1 800 245‐6489.   ...
  • Page 97: Panne De Courant

    PANNE DE COURANT – panneaux de commande fixés  sur le dessus et sur le côté  Si l’appareil manque d’électricité pour une durée de trois minutes ou moins, il reprendra son  fonctionnement lorsque l’alimentation électrique sera rétablie, en fonction des indications  suivantes :      État de l’appareil au moment  État de l’appareil lorsque    de la coupure d’électricité  l’alimentation est rétablie    ON (marche)  Réchauffement (démarrage)        Réchauffement (démarrage)  Réchauffement (démarrage)      Mise hors tension  Mise hors tension      OFF (arrêt)  OFF (arrêt)       Si l’appareil manque d’électricité pour une durée approximative de plus de trois  minutes, il demeurera éteint lorsque l’alimentation électrique sera rétablie.   IMPORTANT : N’ouvrez NI le couvercle de la trémie ni la porte de l’appareil pendant  une panne de courant. Ouvrez la plus proche des portes sur l’extérieur ainsi qu’une  fenêtre, afin de réduire les risques que des sous‐produits de combustion en  provenance du poêle s’accumulent dans la maison. Attendez que l’alimentation  électrique soit rétablie, puis appuyez sur le bouton « ON » (marche) pour redémarrer  l’appareil au besoin.  Détecteurs de fumée  ...
  • Page 98: Entretien Quotidien

      *Un mauvais nettoyage du poêle peut entraîner une baisse de rendement et un retour de flammes.*    ENTRETIEN QUOTIDIEN  Élimination des cendres – Les cendres doivent être placées dans un contenant  métallique avec couvercle hermétique. Ce contenant doit être placé sur un plancher non  combustible ou sur le sol, loin de tous matériaux combustibles, jusqu’à ce que les  cendres soient complètement refroidies et qu’elles soient finalement enfouies dans le sol  ou dispersées sur place.    Remarques importantes  Déflecteur   Comme pour toute tâche d’entretien de ce  produit, assurez‐vous que l’appareil est hors  tension (« OFF ») et qu’il est complètement arrêté  AVANT de procéder.   N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer  peuvent rester CHAUDES longtemps après que les  flammes se sont éteintes et MÊME longtemps  après l’arrêt complet de l’appareil. Soyez toujours  très prudent lorsque vous manipulez des pièces  Pot de  du poêle qui peuvent être chaudes, même si vous  combustion  pensez qu’elles sont refroidies.   N’enlevez les cendres que lorsque le poêle est  arrêté et qu’il a complètement refroidi. Des braises  peuvent rester chaudes sous les cendres longtemps  Plaque d’usure  après que le feu s’est éteint dans ce poêle (comme  dans tout autre appareil du même type).   La quantité de cendres et de dépôts générés par les granules dans le pot de combustion peut varier.  Surveillez attentivement l’accumulation de cendres dans le poêle à la première utilisation et chaque fois  que vous y brûlez un nouveau type de granule.   Bien que la quantité de cendres produite par cet appareil ne soit pas très grande par rapport à celle d’un  poêle à bois traditionnel, il est ESSENTIEL que vous le gardiez propre et exempt de cendres pour maintenir ...
  • Page 99: Nettoyage Du Pot De Combustion

    Nettoyage du pot de combustion  Tube de vis à granules inférieure Après le retrait des cendres du poêle, le  nettoyage du pot de combustion est l’autre  tâche quotidienne d’entretien qui assurera le  fonctionnement optimal du poêle. Les granules  contiennent des quantités variables d’impuretés  et de matériaux fusibles qui s’accumuleront dans  le pot de combustion au fil du temps. Certaines  granules contiennent des quantités beaucoup  plus élevées d’impuretés fusibles. Vous devez  donc vous montrer encore plus vigilant afin de  Tube d’admission  garder le pot de combustion propre. Permettre  sous la plaque  d’usure  aux impuretés de s’accumuler dans le pot de  combustion peut restreindre l’arrivée d’air aux  Pot de  combustion flammes, ce qui donne lieu à une combustion  sale et inefficace en plus de réduire la durée de  vie du pot de combustion.    REMARQUE : Le pot de combustion doit être nettoyé quotidiennement et avant chaque  mise en marche (avant d’appuyer sur le bouton « ON » [marche]).    Laissez toujours l’appareil terminer son cycle d’arrêt et se refroidir complètement avant  d’effectuer toute tâche d’entretien du foyer.    Ouvrez la porte avant pour accéder au pot de combustion. AVERTISSEMENT – Le pot de  combustion peut rester CHAUD longtemps après que les flammes se sont éteintes; par  conséquent, vous devriez porter des gants de protection lorsque vous le manipulez pour le retirer.   Retirez et nettoyez la plaque d’usure du pot de combustion (reportez‐vous à la vue éclatée au  verso du présent guide et au schéma de la page précédente).    Enlevez toute accumulation de cendres dans la zone située sous la plaque d’usure. Assurez‐ vous également qu’il n’y a pas de cendres dans le tube d’admission sous la plaque d’usure et  qu’il n’est pas obstrué. IMPORTANT : Une accumulation de cendres sous la plaque d’usure  peut créer une défaillance de l’appareil.  ...
  • Page 100: Retrait Du Déflecteur

    ENTRETIEN HEBDOMADAIRE  Retrait du déflecteur    Comme pour toute tâche d’entretien concernant ce produit, assurez‐vous que l’appareil est  hors tension (« OFF ») (arrêt) et qu’il est complètement arrêté et refroidi AVANT de procéder  à l’entretien. N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES  longtemps après que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt complet de  l’appareil. Soyez toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle qui peuvent  être chaudes, même si vous pensez qu’elles sont refroidies.   L’entretien hebdomadaire comprend les étapes de la présente section AINSI QUE les étapes  de la section « Entretien quotidien ».   Le grand déflecteur situé au‐dessus du pot de combustion et derrière celui‐ci (reportez‐vous  à la vue éclatée au verso du présent guide et aux images de la section « Entretien quotidien »)  doit être retiré chaque semaine. Pour ce faire, soulevez la plaque et tirez‐la. Nettoyez ensuite  soigneusement la zone derrière la plaque, puis replacez‐la dans sa position d’origine.   Utilisez un tournevis ou un ciseau et brisez les accumulations de créosote sur le devant de l’appareil,  à l’endroit où le pot de combustion est alimenté en granules par le tube de la vis à granules  inférieure (reportez‐vous à l’illustration de la section précédente). Si les granules sont humides  si cette zone présente des accumulations, le tube de vis à granules inférieur peut grincer.     Retrait des résidus de carbone : Pendant le fonctionnement normal, le carbone provenant de  la combustion des granules aura tendance à s’accumuler sur l’extrémité de la vis à granules,  sur la plaque d’usure et les côtés du foyer ainsi que dans la bouche du tube d’alimentation.   Il est essentiel de retirer ces résidus pour assurer un fonctionnement sans problème de  l’appareil. La fréquence de retrait des résidus de carbone varie selon la marque des granules,  la teneur en humidité, le type de bois, les corps étrangers (saleté, etc.) dans les granules et  d’autres facteurs.   Pour enlever ces résidus de carbone, il suffit de les gratter à l’aide de la lame d’un tournevis  à tête plate ou d’un instrument semblable. Pour retirer les résidus de carbone du tube  d’alimentation, grattez tous ceux que vous pouvez facilement atteindre, puis insérez une   lime‐émeri (lime à ongles faite d’un bâtonnet et de papier abrasif) entre la vis à granules et le  tube d’alimentation, puis poncez tout résidu encore présent après le grattage. Le retrait de  ces résidus de carbone du tube d’alimentation est essentiel pour le bon fonctionnement de la  vis à granules, qui est conçue pour flotter librement dans le tube d’alimentation, permettant  ainsi un débit de combustible régulier, réduisant les possibilités de blocage et assurant le  fonctionnement plus silencieux de l’appareil. ...
  • Page 101: Nettoyage Du Tuyau De Ventilation

    ENTRETIEN MENSUEL    La règle à suivre est la suivante : l’entretien mensuel doit effectivement être effectué une fois par  mois OU chaque fois que l’on a brûlé 907 kg de granules avant la fin du mois.    Nettoyage du tuyau de ventilation   Les pièces inférieures et de raccordement du système de ventilation (comme les tés et les  coudes) constituent des zones où les cendres volantes et le créosote peuvent s’accumuler.  VÉRIFIEZ soigneusement l’accumulation dans ces zones afin de vous assurer que le système  de ventilation peut fonctionner en toute sécurité.   Selon le type de système de ventilation de votre poêle, il peut être possible d’ôter le couvercle  en té des orifices de nettoyage et de simplement enlever les cendres volantes accumulées à  l’aide d’une brosse pour tuyau.    Les parties horizontales des tuyaux, telles que le tuyau de raccord de l’évacuation au tuyau  vertical, accumulent les cendres volantes et doivent être inspectées minutieusement et  nettoyées à l’aide d’une brosse.   Vérifiez si les embouts ne sont pas bouchés ou obstrués par les cendres volantes accumulées.   Après avoir soigneusement nettoyé le système de ventilation, refermez tous les joints démontés  avec du silicone haute température (pièce nº AC‐RTV3), si cela s’applique à votre système de  ventilation.    Inspectez les joints qui n’ont pas été démontés pour vous assurer qu’ils sont étanches aux  fumées.   Après une utilisation prolongée du poêle, vous trouverez généralement les zones de fuite du  système de ventilation en cherchant les dépôts de cendres volantes à l’extérieur du tuyau.  Surveillez soigneusement les fuites du système de ventilation et scellez les tuyaux en  conséquence.   Bien que la plupart des systèmes de ventilation des poêles à granules soient conçus pour  durer toute une vie, les cendres volantes produites par les granules peuvent les corroder dans  certains cas. Lors du nettoyage de votre système de ventilation, examinez attentivement les  tuyaux pour détecter tout signe de détérioration, et remplacez les pièces excessivement usées.  Il est peu probable que vous ayez à vous préoccuper de cet aspect, mais il est important de  maintenir votre système de ventilation en bon état pour garantir le fonctionnement sécuritaire  de votre poêle. ...
  • Page 102: Remarques Importantes

      ENTRETIEN ANNUEL Remarques importantes   Comme pour toute tâche d’entretien concernant ce produit, assurez‐vous que l’appareil  est hors tension (« OFF ») et qu’il est complètement arrêté et refroidi AVANT de procéder  à l’entretien.   N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES longtemps  après que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt complet de  l’appareil. Soyez toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle qui  peuvent être chaudes, même si vous pensez qu’elles sont refroidies.   L’entretien annuel (ou à la fin de la saison) comprend les étapes de la présente section,  AINSI QUE les étapes des sections « Entretien quotidien », « Entretien hebdomadaire »  et « Entretien mensuel ».   Vous devez effectuer l’entretien annuel à la fin de la saison de chauffage. Laisser les  cendres et les autres matières accumulées dans le poêle pendant les mois où on ne  l’utilise pas peut causer une dégradation prématurée du métal du poêle et du système de  ventilation. Portez particulièrement attention aux détails et nettoyez minutieusement le  poêle à la fin de la saison de chauffage. Cela vous permettra d’utiliser votre poêle et son  système de ventilation longtemps.     L’appareil doit être débranché pendant l’été (et lorsqu’il n’est pas utilisé), afin d’aider  à le protéger contre les risques de dommages causés par la foudre et par d’autres  perturbations du courant électrique.       SUIE ET CENDRES VOLANTES : FORMATION ET RETRAIT    Les produits de combustion contiennent des petites particules de cendres volantes. Ces    cendres volantes s’accumulent dans le système d’évacuation par ventilation, et restreignent    le flux des gaz de combustion. La combustion incomplète, comme celle qui survient lors du    démarrage et de l’arrêt du poêle ou en cas de mauvais fonctionnement du poêle,  produit de la ...
  • Page 103: Pot De Combustion

    ENTRETIEN ANNUEL   Le poêle et le système de conduit de fumée devraient être nettoyés complètement à la fin de la  période de chauffage.     Pot de combustion : Retirez l’ensemble de pot de combustion, nettoyez‐le soigneusement et réinstallez‐le  (reportez‐vous à la vue éclatée des pièces au verso du présent guide et à la section « Entretien quotidien »).  Le pot de combustion nécessitera alors un nouveau joint d’étanchéité. Assurez‐vous de bien serrer les vis  de calage lorsque vous les replacez, mais ne serrez pas excessivement.     Nettoyage du ventilateur (d’évacuation) de combustion : Même si le ventilateur de combustion et son  boîtier ont été conçus de façon à réduire l’accumulation de cendres, une certaine quantité de cendres  s’y accumulera pendant toute la saison de chauffage. La quantité et le type de cendres dépendent du type  de granules et du système de ventilation, mais, en général, il y a peu d’accumulation. Si vous trouvez une  grande quantité de cendres volantes dans le ventilateur de combustion lors de son nettoyage, vous devez  en effectuer l’entretien tous les mois ou deux fois par mois pour éviter une accumulation excessive.   Instructions   Avant de procéder à l’entretien du ventilateur de combustion, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi.   Dégagez légèrement le système de ventilation du ventilateur de combustion de façon à pouvoir retirer  celui‐ci du poêle.   Retirez le panneau d’accès latéral gauche à l’aide d’une clé de 5/16 po.   Retirez le panneau arrière de l’appareil à l’aide d’une clé de 5/16 po.    Débranchez les deux fils de tension du ventilateur de combustion à l’aide des embouts à raccord rapide.    Dévissez les cinq (5) vis autotaraudeuses de 5/16 po qui fixent le ventilateur de combustion au tube  d’évacuation.   Soulevez le ventilateur de combustion et retirez‐le du poêle. Le joint qui scelle le ventilateur au tuyau  d’évacuation est fragile, alors soyez très prudent lorsque vous retirez le ventilateur. Cependant, même  en étant prudent, il est facile de déchirer ce joint fragile et, comme l’étanchéité est essentielle à cet  endroit, vous devrez probablement remplacer le joint (pièce nº ‐ PU‐CBMG) chaque fois que vous  enlèverez le ventilateur de combustion. Retirez le joint d’étanchéité à l’aide d’un couteau à mastiquer,  puis installez le nouveau joint en appliquant de l’adhésif sur le ventilateur et en posant le nouveau joint ...
  • Page 104: Ventilateur De Convection

     REMARQUE : Un joint de moteur de combustion est inclus avec la pièce nº PU‐CBMG. Il vous permet  de retirer le moteur (seulement) du boîtier du ventilateur de combustion, de nettoyer le moteur et  l’intérieur du boîtier du ventilateur, puis de replacer le moteur et son joint d’étanchéité sans avoir  à retirer l’ensemble du ventilateur de combustion. N’oubliez pas que la roue, le tube et le tube  d’évacuation en acier du ventilateur du poêle devraient être brossés et nettoyés à l’aide d’un  aspirateur.      Nettoyage du ventilateur de convection   Comme toujours, assurez‐vous que le poêle est refroidi et débranché avant d’effectuer l’entretien  d’un de ses composants, quel qu’il soit. Comme le ventilateur de convection ne traite pas les sous‐ produits de combustion, il ne nécessite pas un nettoyage aussi minutieux que le ventilateur  d’évacuation.    Cependant, la poussière de la maison et d’autres débris présents dans l’air peuvent s’accumuler  sur les pales du ventilateur de convection. En général, la poussière qui s’est accumulée sur les  pales du ventilateur peut être enlevée facilement à l’aide d’un aspirateur ou d’un pinceau doux.    Vous devez retirer le panneau arrière du poêle à l’aide d’une clé de 5/16 po.    Le panneau (de circuits) de commande doit être retiré en enlevant les deux vis de 5/16 po, puis  le panneau de commande du poêle. Il peut être nécessaire de couper certaines attaches afin que  vous puissiez retirer le panneau sans toucher au ventilateur (n’oubliez pas de les remplacer).   Quatre vis de 5/16 po doivent être retirées pour enlever le ventilateur de convection du poêle.  Vous aurez probablement besoin d’une douille et d’une longue rallonge.   Réinstallez le ventilateur en suivant à l’inverse les étapes décrites précédemment.   Consultez également les instructions pour le retrait du ventilateur de convection dans la section  « Remplacement des pièces » du présent guide.    FINI   Ce nouvel appareil a été peint avec de la peinture haute température qui devrait conserver son  aspect d’origine pendant des années.    Si l’appareil est mouillé et que des taches de rouille apparaissent, vous pouvez les poncer avec  de la laine d’acier fine et repeindre l’appareil. Il est important de n’utiliser que de la peinture en ...
  • Page 105: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage  AVERTISSEMENT : Pour éviter les CHOCS ÉLECTRIQUES, débranchez toujours l’appareil de l’alimentation  AVANT de commencer une réparation. Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème dans le présent guide,  communiquez avec le soutien technique au 1 800 245‐6489.  * Consultez la section CODES D’ERREUR du présent guide pour plus d’informations sur le dépannage des codes d’erreur.  Problème  Cause   Solution  La vis à granules supérieure  1. Le moteur de la vis à granules est en  1. Remplacez le moteur de la vis à granules.  ne tourne pas  mauvais état.  2. Une matière étrangère bloque la vis  2. Enlevez les granules et les autres sources     à granules.  d’obstruction.     3. Détecteur de l’aspirateur.  3. Vérifiez le ventilateur d’évacuation.  4. Interrupteur du couvercle de la trémie.  4. Assurez‐vous que le couvercle de la trémie    est fermé ou remplacez l’interrupteur.  La vis à granules inférieure  1. Le moteur de la vis à granules est en  1. Remplacez le moteur de la vis à granules.  ne tourne pas  mauvais état.  2. Une matière étrangère bloque la vis  2. Enlevez les granules et les autres sources    à granules.  d’obstruction.  Odeur de fumée ou poussière  1. Connexion incorrecte de l’évacuation.  1. Vérifiez les connexions de l’évacuation pour trouver  dans la maison  les fuites, particulièrement la connexion du ventilateur  d’évacuation. Colmatez les fuites avec du silicone, ...
  • Page 106 Codes d’erreur relatifs au panneau de commande fixé sur le côté seulement  L’appareil s’arrête après  1. Détecteur thermique lâche.  1. Vérifiez les deux côtés de la connexion du  15 à 20 minutes de  détecteur thermique (ventilateur d’évacuation  fonctionnement, et le panneau  et panneau de commande).  de commande affiche le code  2. Réglages du panneau de commande.  2. Démarrez le poêle au degré de chaleur minimal  « FS » (panneau fixé sur le  de 5 pour vous assurer qu’un bon feu s’allume.  dessus) ou le code « E‐2 »  (panneau fixé sur le côté)  3. Les granules ne prennent pas feu.  3. Vérifiez s’il y a des accumulations dans  (échec du démarrage)   l’allumeur ou si ce dernier est en panne.  Le code « OT » (panneau fixé  1. Défaillance du ventilateur de convection  1. Vérifiez si le ventilateur de convection  sur le dessus) ou « E‐3 »  (air de la pièce).  fonctionne correctement, et remplacez‐le  (panneau fixé sur le côté)  au besoin.  s’affichent sur le panneau  2. Flux partiellement bloqué.  2. Vérifiez si des éléments obstruent le flux.  de commande (température  3. Utilisation d’un combustible autre que  3. Utilisez SEULEMENT des granules de bois de  excessive)  des granules de bois de première qualité.  première qualité dans ce poêle.  Remarques :           ...
  • Page 107: Remplacement Des Pièces

    REMPLACEMENT DES PIÈCES   Reportez‐vous à la vue éclatée au verso du présent guide pour des références sur les pièces  Commandes de pièces : 1 800 516‐3636 heatredefined.com Questions : 1 800 245‐6489      Ventilateur de convection (d’air ambiant)   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi.    Retirez le panneau arrière de l’appareil à l’aide d’une clé de 5/16 po.   S’il s’agit d’un panneau de commande fixé sur le côté, il se peut que vous deviez retirer le  panneau (de circuits) de commande en enlevant les deux vis de 5/16 po, puis le panneau  de commande du poêle. Il peut être nécessaire de couper certaines attaches afin que vous  puissiez retirer le panneau sans toucher au ventilateur (n’oubliez pas de les remplacer).   Repérez les fils de tension et débranchez‐les du ventilateur de convection.   À l’aide d’une douille et d’une longue rallonge, desserrez et retirez les 4 vis de 5/16 po qui  fixent le ventilateur au poêle; retirez le ventilateur du poêle.   L’installation du nouveau ventilateur s’effectue dans l’ordre inverse; n’oubliez pas de  rebrancher le ventilateur aux fils de tension et de remplacer les attaches avant de replacer le  panneau de commande. (Lors de l’installation du nouveau ventilateur, placez le moteur du  ventilateur de sorte que l’ouverture pointe vers le HAUT, vers la partie supérieure du poêle.)   Consultez le site youtube.com/heatredefined pour regarder des vidéos d’entretien  détaillées afin de savoir comment procéder.          Interrupteur  de l’aspirateur    (reportez‐vous à    la section   ...
  • Page 108: Moteur, Paliers Et Axes De La Vis À Granules

    Moteur, paliers et axes de la vis à granules   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est débranché  et complètement refroidi. Assurez‐vous également que la trémie est vide avant de tenter  d’enlever ou de remplacer  l’ensemble moteur de la vis  à granules supérieure.  Vis à granules   Retirez le panneau arrière  Palier de la  supérieure  vis à granules  de l’appareil à l’aide d’une  clé de 5/16 po.    Avant de desserrer les boulons  du moteur de la vis à granules,  détachez les fils de tension du  moteur.   Repérez l’ensemble du moteur  de la vis à granules approprié à  l’arrière du poêle, puis desserrez  Plaque  le boulon de calage à tête carrée  d’appui de la  de 5/16 po situé entre le moteur  vis à granules  et le palier de la vis à granules.  Ce boulon se serre du côté plat  de l’arbre d’engrenage et sert  Vis à granules  inférieure  à verrouiller l’arbre d’engrenage  et l’axe de la vis à granules  ensemble.   Une fois le boulon desserré,  l’ensemble glisse hors de la  bague de blocage et de l’axe ...
  • Page 109: Ventilateur (D'évacuation) De Combustion

     Assurez‐vous d’installer un nouveau joint d’étanchéité de palier de la vis à granules lors du  remplacement d’un palier.   Lorsque vous placez l’ensemble de vis à granules dans l’appareil, serrez toujours les quatre boulons  de palier de la vis à granules en diagonale (d’un coin à l’autre) pour vous assurer que les paliers et  les axes sont correctement alignés. N’oubliez pas d’installer la plaque d’appui de la vis à granules  en insérant les deux boulons inférieurs à travers la plaque et le palier de la vis à granules.   REMARQUE : Suivez la même procédure pour travailler sur la vis à granules inférieure.  Les granules ne doivent cependant pas être obligatoirement retirées de la trémie.   Consultez le site youtube.com/heatredefined pour regarder des vidéos d’entretien détaillées  afin de savoir comment procéder.    Ventilateur (d’évacuation) de combustion   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi.    Débranchez le tuyau de ventilation pour accéder au ventilateur de combustion.   Retirez le panneau d’accès latéral gauche à l’aide d’une clé de 5/16 po.   Retirez le panneau arrière de l’appareil à l’aide d’une clé de 5/16 po.    Débranchez les fils de tension du ventilateur de combustion.    Retirez les 5 vis qui fixent le ventilateur d’évacuation au tube d’évacuation. Une fois que  vous avez retiré les vis, soulevez le ventilateur et retirez‐le du poêle.   Remplacez le joint d’étanchéité du ventilateur de combustion chaque fois que vous retirez le  ventilateur du poêle (pièce nº PU‐CBMG). Retirez le joint d’étanchéité à l’aide d’un couteau à  mastiquer, puis installez le nouveau joint en appliquant de l’adhésif sur le rebord du ventilateur  et en posant le nouveau joint (les instructions et l’adhésif sont fournis avec le joint d’étanchéité).   Pour la réinstallation, effectuez les étapes ci‐dessus exactement dans l’ordre inverse.   Consultez le site youtube.com/heatredefined pour regarder des vidéos d’entretien  détaillées afin de savoir comment procéder. ...
  • Page 110: Remplacement Des Pièces

    REMPLACEMENT DES PIÈCES    Interrupteur de l’aspirateur – fonction   Cet  appareil  possède  un  interrupteur  d’arrêt  de  l’aspirateur  (pièce  nº  CU‐VS)  qui  permet d’aider à contrôler certaines fonctions de l’appareil.    Si  une  erreur  de  fonctionnement  survient  dans  l’appareil,  un  interrupteur  arrête  l’alimentation de la vis à granules ou éteint l’appareil. Si l’appareil s’éteint, un code  d’erreur s’affiche sur le panneau de commande.    Parmi  les  situations  qui  pourraient  provoquer  cela,  on  retrouve  une  panne  de  courant, ...
  • Page 111: Interrupteur De L'aspirateur

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Interrupteur de l’aspirateur   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi.    Retirez le panneau arrière de l’appareil à l’aide d’une clé de 5/16 po.    Repérez l’interrupteur de l’aspirateur comme le montre l’illustration ci‐dessous (sur le  panneau gauche de l’appareil).   Débranchez les fils de tension et le tuyau de l’aspirateur de l’interrupteur de l’aspirateur,  en notant l’emplacement des branchements.   À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez  les 2 vis qui fixent l’interrupteur de  l’aspirateur à son support.    Réinstallez les pièces dans l’ordre inverse;  vérifiez soigneusement que les fils et le tuyau  de l’aspirateur sont raccordés de la même  façon que précédemment (et conformément  au schéma de câblage fourni dans ce guide).   Consultez le site youtube.com/heatredefined  pour regarder des vidéos d’entretien  détaillées afin de savoir comment procéder.              Interrupteur  de l’aspirateur           ...
  • Page 112: Allumeur

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Allumeur   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi.   Retirez le panneau arrière de l’appareil à l’aide d’une clé de 5/16 po.    Repérez l’allumeur du côté gauche de l’ensemble d’alimentation (vu de l’arrière de  l’appareil).   Débranchez les fils de tension de l’allumeur.   Desserrez la vis de calage à tête carrée de 5/16 po du tube de l’allumeur, puis retirez  l’ancienne cartouche de l’allumeur (si votre appareil présente une vis de calage hexagonale,  vous aurez besoin d’une clé hexagonale de 1/8 po).   Installez le nouvel allumeur dans le tube de l’allumeur, en vous assurant que l’allumeur est  bien appuyé contre l’arrière du boîtier.   Resserrez la vis de calage et n’oubliez pas de rebrancher les fils de tension.   Replacez le panneau arrière.   Consultez le site youtube.com/heatredefined pour regarder une vidéo d’entretien sur le  remplacement de l’allumeur.                Vis de  Allumeur  calage  48  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE ...
  • Page 113: Joints D'étanchéité

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  L’ENTRETIEN INADÉQUAT DES JOINTS, Y COMPRIS LE DÉFAUT DE REMPLACEMENT  DES JOINTS, PEUT ENTRAÎNER DES FUITES D’AIR CAUSANT DES RETOURS DE FUMÉE.   IL EST ESSENTIEL DE REMPLACER LES JOINTS ANNUELLEMENT.    Joints d’étanchéité    1. Porte   Cet appareil est muni d’un joint d’étanchéité cordé de 19,05 mm inséré dans la  cannelure autour de l’ouverture de la porte, lequel doit être remplacé au moins une  fois par année. Pour remplacer le joint d’étanchéité de la porte (pièce nº AC‐DGKHD),  retirez d’abord le vieux joint en entier. Avant d’ajouter le nouvel adhésif, vous devrez  peut‐être gratter la vieille colle de la cannelure de la porte. Après avoir ajouté de la  colle et installé le joint, fermez et verrouillez la porte, et laissez‐la ainsi pendant  vingt‐quatre heures pour que la colle durcisse. Consultez la page suivante pour plus  de renseignements.    2. Fenêtre   Si vous remplacez le joint de la fenêtre (pièce nº AC‐GGK), un des côtés du nouveau  joint sera déjà enduit de colle. Retirez le papier du côté adhésif et placez le joint  autour du bord extérieur de la vitre, centré sur le bord. Repliez les bords du joint sur  la vitre en formant un « U ».     Ventilateur  de combustion   Vous devriez remplacer le joint du ventilateur de combustion (pièce nº PU‐CBMG)  chaque fois que vous retirez ou nettoyez l’ensemble de ventilateur de combustion.    Retirez le joint d’étanchéité à l’aide d’un couteau à mastiquer, puis installez le  nouveau joint en appliquant de l’adhésif sur le rebord du ventilateur et en posant  le nouveau joint (les instructions et l’adhésif sont fournis avec le joint d’étanchéité).     4. Moteur du ventilateur de combustion   Le joint (pièce nº PU‐CBMG) du moteur du ventilateur de combustion n’a  généralement pas besoin d’être remplacé, car, normalement, on ne retire pas ce ...
  • Page 114: Vitre

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Vitre  Cet appareil comporte un panneau de vitrocéramique (pièce nº AC‐G9) dans la porte; un joint de  fenêtre autoadhésif est fourni avec les fenêtres de rechange achetées directement à England’s Stove  Works. Ne remplacez jamais un composant en vitrocéramique par une vitre en verre trempé ou tout  autre type de verre, et ne faites jamais fonctionner cet appareil lorsque la vitre est fissurée ou brisée.  Les rayures de surface sont acceptables et normales, mais si n’importe quelle partie de cette vitre se  fissure, arrêtez l’appareil et remplacez la vitre par une vitre en vitrocéramique haute température.    Caractéristiques de la vitre en vitrocéramique   Dimensions de la vitre : 231,77 mm x 231,77 mm (9.125 po x 9.125 po)   Type de verre : vitrocéramique de 5 mm     Précautions relatives à la vitre   Ne remplacez jamais la vitre en vitrocéramique par une vitre en verre trempé ou tout autre type de verre.   Ne faites jamais fonctionner cet appareil lorsque sa vitre est fissurée ou brisée.   Ne claquez pas la porte et ne frappez pas la vitre avec un objet.    Nettoyage de la vitre  1. Assurez‐vous que le poêle est éteint, et que celui‐ci et la vitre sont complètement refroidis.  2. Il y a généralement peu de dépôts sur la vitre et ils peuvent habituellement être nettoyés avec de  l’eau. Si la suie se fait tenace, utilisez un nettoyant spécialement conçu pour l’enlever. Vous ne devez  pas gratter la vitre ni la nettoyer avec un produit abrasif.  3. Rincez la vitre avec de l’eau propre et séchez‐la avant de faire fonctionner le poêle à nouveau.    Remplacement de la vitre  (comprend les instructions de remplacement du joint    d’étanchéité de la porte) Retirez la porte du poêle et placez‐la sur une surface de travail solide, face vers le bas.  À l’aide de pinces, retirez le joint de la porte en le tirant hors de la cannelure.  À l’aide d’une clé de 5/16 po, retirez les 4 vis qui tiennent les languettes de la vitre en place sur la porte.  Soulevez l’ancien panneau de verre en le retirant de la porte, puis jetez‐le (soyez particulièrement ...
  • Page 115: Panneau De Commande (Fixé Sur Le Dessus)

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Panneau de commande fixé sur le dessus  * AVANT DE REMPLACER LE PANNEAU DE COMMANDE, ASSUREZ‐VOUS QUE L’APPAREIL EST  DÉBRANCHÉ ET QU’IL EST COMPLÈTEMENT REFROIDI. *  Le tableau de commande (pièce nº PU‐CB14) est un panneau d’affichage numérique. Pour réinstaller le  panneau de commande, débranchez d’abord le cordon d’alimentation de la prise murale. Retirez la surface  avant du panneau de commande en le tirant vers l’avant. Une fois le panneau désassemblé, à l’aide de pinces  à bec effilé, débranchez le faisceau de câblage, le détecteur de la température ambiante, le thermostat,  le couvercle de la trémie et les connecteurs du détecteur de l’aspirateur.   Pour brancher le nouveau panneau, rebranchez les pièces mentionnées ci‐dessus et enclenchez la surface  avant du panneau de commande en place. Rebranchez l’alimentation électrique quand vous serez prêt à  utiliser l’appareil.    Plages de chaleur recommandées (pour le mode manuel) :    Combustion faible :  Réglage de plage de chaleur : 1  Réglage du ventilateur d’air ambiant : 1  Moyennement faible :  Réglage de plage de chaleur : 2 – 3  Réglage du ventilateur d’air ambiant : *    Moyennement élevée :  Réglage de plage de chaleur : 4 – 8  Réglage du ventilateur d’air ambiant : *    Combustion maximale :  Réglage de plage de chaleur :  9  Réglage du ventilateur d’air ambiant :  9        * REMARQUE : La vitesse du ventilateur s’ajustera automatiquement en fonction de la plage de chaleur    que vous sélectionnerez.             ...
  • Page 116: Schéma De Câblage

    Câblage du panneau de commande fixé sur le dessus            SCHÉMA DE CÂBLAGE                                   Attention – risque de choc électrique        Appuyez sur le bouton « OFF » (arrêt) et laissez l’appareil se refroidir    complètement AVANT de le débrancher et de procéder à son entretien    ou au remplacement d’une pièce.           Risque de choc électrique si l’appareil n’est pas débranché avant son entretien.   ...
  • Page 117 REMPLACEMENT DES PIÈCES – PANNEAU DE COMMANDE  FIXÉ SUR LE CÔTÉ  Le panneau de commande (pièce nº PU-CB04) est un panneau d’affichage numérique. Ce panneau comprend plusieurs réglages qui aident à faire fonctionner l’appareil. Cette pièce peut être retirée de l’appareil en desserrant les deux vis externes et en poussant le panneau vers l’intérieur du poêle. Le panneau d’accès arrière devrait être retiré...
  • Page 118 Schéma du câblage  du panneau de commande fixé sur le côté    ATTENTION : Les pièces mobiles peuvent causer des blessures.  N’utilisez PAS l’appareil si des panneaux ne sont pas en place.  DANGER : Les pièces peuvent être chaudes. Risque de choc électrique.  Coupez l’alimentation avant d’effectuer l’entretien de l’appareil.  CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES : Si l’appareil ou le tuyau de raccord de cheminée rougit (ou blanchit), le poêle est surchauffé. Cette situation pourrait causer un incendie ou un feu de cheminée. Ne faites pas fonctionner votre appareil à une température trop élevée, car il pourrait surchauffer.
  • Page 119: Ajustements Du Loquet Du Couvercle De La Trémie

    Ajustements du loquet du couvercle de la trémie Les joints d’étanchéité autour de la partie supérieure de la trémie à granules sont essentiels pour le fonctionnement  sûr et efficace de l’appareil. Le loquet installé sur cet appareil sert à tenir le couvercle de la trémie serré sur ce joint.  Au fil  des  utilisations,  ces  joints  «  s’usent  »  et  se  compressent.  La  tension  du  loquet  doit  donc  être  vérifiée  périodiquement et ajustée au besoin.   Pour régler le loquet du couvercle, vous avez besoin des outils suivants : deux clés de 1/2 po, ou une clé de 1/2 po et  une douille de 1/2 po. Pour ajuster le loquet, ouvrez d’abord le couvercle de la trémie, puis verrouillez le loquet dans sa  position  fermée.  Ensuite,  à  l’aide  de  la  clé  de  1/2  po,  desserrez  l’écrou  le  plus  proche  du  loquet.  Cet  écrou  est  alors  ajusté près du couvercle lui‐même pour serrer le loquet. Après avoir ajusté cet écrou à la position désirée, maintenez‐le ...
  • Page 120   Poêle à granules – vue éclatée                                                          56  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 121: Panneau De Commande (Fixé Sur Le Côté)

    LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE   Nº de pièce  Description  Ensemble de joint d’étanchéité de vitre  AC‐GGK  (joint uniquement, pas de vitre)  AC‐DGKC  Ensemble de joint d’étanchéité de porte  AC‐G9  Vitre de 22,86 cm x 22,86 cm avec joint  AC‐SHN  Poignée de porte à ressort en nickel  Peinture à pulvériser noire résistant aux hautes  AC‐MBSP  températures  Joint d’étanchéité de plaque d’appui du moteur de  PU‐AMS  la vis à granules  Ensemble du moteur de la vis à granules à 1 tour par  PU‐047040  minute  Ensemble de pot de combustion – deux pièces;  PU‐BP18  appelez si vous n’avez besoin que d’une des pièces  de cet ensemble de deux pièces  Ventilateur (d’évacuation) de combustion – comprend  PU‐076002B  un adaptateur de 3 po  PU‐4C447  Ventilateur de convection (d’air ambiant)  PU‐AF6T  Axe de la vis à granules supérieure  PU‐AF11B  Axe de la vis à granules inférieure  PU‐62‐40‐151‐3   Loquet du couvercle de la trémie  PU‐UCF204‐12  Palier de la vis à granules  PU‐2X570  Bague de blocage de 3/4 po  CU‐VS ...
  • Page 122 Si vous avez des questions, veuillez communiquer avec le service de soutien technique :  Technical Support Department P.O. Box 206 Monroe, VA 24574  Questions : 1 800 245‐6489  Commandes de pièces seulement : 1 800 516‐3636  Télécopieur : 1 434 929‐4810  Des renseignements, y compris des vidéos, la foire aux questions, des fiches d’entretien et plus encore,  peuvent être consultés sur notre site Web :   www.heatredefined.com                                                    Vous pouvez inscrire la date de fabrication et le numéro  de série de votre appareil dans les espaces prévus à cet effet  sur cette étiquette (page suivante), pour référence ultérieure.  Cette étiquette comprend également des renseignements  de sécurité, comme les normes d’essai UL, ULC, etc.,  à l’intention de vos agents locaux ou de toute autre  personne qui peut en avoir besoin.  58 ...
  • Page 123 59    IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 124: Garantie Limitée De Cinq (5) Ans

    GARANTIE LIMITÉE DE CINQ (5) ANS  À partir de la date d’achat par le propriétaire d’origine.  Numéros de modèle 25‐CAB80/55‐SHPCAB80/55‐TRPCAB80     La garantie limitée du fabricant couvre les éléments ci‐dessous.    Cinq ans :  1. Les joints d’acier au carbone et les joints soudés du foyer sont garantis pendant  cinq (5) ans contre le fendillement.  2. La porte et les charnières en acier sont garanties pendant cinq (5) ans contre la fissuration.  Un an :  1.  Les pièces telles que la trémie, la vis à granules, le pot de combustion, l’axe de la vis à  granules et les fixations sont garanties pendant un (1) an contre les fissures, les brisures  et le fendillement des joints soudés.  2. Les composants électriques, les accessoires, le verre et la surface peinte du poêle sont  garantis pendant un (1) an à partir de la date d’achat.  Conditions et exclusions  1. Les dommages découlant d’un emballement annulent votre garantie.  2. Cette garantie ne s’applique pas si les dommages découlent d’un accident, d’une  manipulation inadéquate, d’une installation inadéquate, d’une utilisation inadéquate,  d’abus, d’une réparation non autorisée ou d’une tentative de réparation non autorisée.  3. Le fabricant n’est pas responsable des dommages indirects, accessoires ou consécutifs  découlant du produit, y compris les coûts ou dépenses, la fourniture de matériel de  rechange ou la réparation pendant les périodes de mauvais fonctionnement ou de   non‐utilisation du produit*.  4. Le fabricant déclinera toute responsabilité pour les dommages indirects en cas de  violation de toute garantie écrite ou implicite.  5. Ce produit est homologué par l’EPA pour son utilisation de granules de bois de qualité  supérieure. La garantie ne s’applique pas si le produit est utilisé pour brûler des  matériaux non conformes à son homologation par l’EPA. La garantie ne s’applique pas  si le produit n’est pas utilisé conformément au guide d’utilisation.  60 ...
  • Page 125: Garantie

        * Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la    limitation des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que les exclusions  Procédure  L’acheteur doit donner avis de réclamation de défaut pendant la période de garantie    et payer le transport vers un centre de service et à partir d’un centre de service désigné par  le fabricant. Le revendeur qui a vendu l’appareil ou le fabricant, à notre gré, effectuera la  réparation sous garantie.     Autres droits  Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez    également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.      England’s Stove Works, Inc.  P.O. Box 206  Monroe, VA 24574  1 800 245‐6489    Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, veuillez communiquer avec notre  service de soutien technique au 1 800 245‐6489. Vous pouvez également effectuer une  réclamation au titre de la garantie sur le site www.heatredefined.com       Dans le cas des pièces, les procédures de remplacement au titre de la garantie se  trouvent sur le site de notre magasin de pièces : heatredefined.com   61  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 126: Avis Important

    Avis important    L’information d’enregistrement DOIT être versée dans nos dossiers pour que la présente  garantie soit valide. Veuillez nous envoyer cette information dans les trente (30) jours  suivant la date d’achat initiale.    Il y a trois moyens faciles de nous faire parvenir cette information.    Adresse postale  England’s Stove Works, Inc.  Technical support Department  P.O. Box 206  Monroe, Virginia 24574, États‐Unis      Par télécopieur au numéro suivant :  1 434 929‐4810 – 24 heures par jour      Enregistrement en ligne :  Pour vous inscrire en ligne, visitez notre site Web pour l’enregistrement de la  garantie à l’adresse  http://www.heatredefined.com     Veuillez noter : Cette garantie sera nulle et non avenue si l’acheteur n’envoie pas la  carte d’enregistrement de la garantie ci‐jointe ET une copie du reçu dans les trente (30)  jours, à compter de la date d’achat.    Cette garantie est non transférable.       62  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 127 ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE sur les produits england’s stove works®  Renseignements sur l’acheteur*  I. Nom de l’acheteur ___________________________________________________________________  II. Adresse ___________________________________________________________________________  III. Ville ______________________________ Province __________ Code postal ___________________    IV. Numéro de téléphone _______________________________________________________________  V. Courriel ___________________________________________________________________________  Renseignements sur le détaillant*  VI. Nom du détaillant __________________________________________________________________  VII. Adresse __________________________________________________________________________  VIII. Ville ______________________________ Province __________ Code postal __________________    Renseignements sur l’appareil*  IX. Numéro de modèle ___________________________ Date d’achat ___________________________  X. Prix d’achat _______________________________  XI. Numéro de série _____________________________ Date de fabrication ______________________  Questions relatives à l’achat  Comment avez‐vous entendu parler de notre produit? (Veuillez cocher l’une des réponses suivantes.)  De bouche à oreille  Démonstration    Internet ___________    Autre : ______________________________________________________________________________  À quel endroit vous a‐t‐on donné des renseignements sur notre produit?  Au téléphone   Chez un détaillant (nom du détaillant)    Internet _______  Autre : ______________________________________________________________________________    * Renseignements nécessaires  63  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...

Ce manuel est également adapté pour:

55-shpcab8055-trpcab8025-cab80s55-shpcab80s55-trpcab80s

Table des Matières